Tại sao tôi thường nghe người nước ngoài sử dụng tiếng Anh hỏng để chống lại người Thái? Họ có thực sự nghĩ rằng người Thái hiểu điều đó tốt hơn tiếng Anh đúng không? Tôi thấy cách làm đó thật kỳ lạ và nhục nhã. Chỉ cần nói tiếng Anh tốt! Điều đó không quá khó phải không?

'Tôi không thích' , 'Bạn đi đâu?' 'Đưa khăn cho tôi!', 'Đồ ăn dở', đây chỉ là một vài ví dụ mà tôi thường nghe người nước ngoài giao tiếp với người Thái. Tôi nghe điều này chủ yếu từ những người nước ngoài đã sống ở đây trong một thời gian dài; họ cũng làm điều đó rất nhiều với các đối tác của họ. Tôi nhận thấy rằng khách du lịch làm điều đó ít thường xuyên hơn. Tôi thậm chí còn biết những người Hà Lan sử dụng tiếng Anh trẻ con với đối tác người Thái của họ, trong khi đối tác đó trả lời bằng tiếng Anh chuẩn.

Bạn cũng có thể thấy trong các trích dẫn của các tác giả trên blog rằng họ hầu như luôn nói chuyện với một người Thái bằng tiếng Anh hỏng. Ví dụ phong phú. Gần đây: 'Bạn tắm trước?' của người nước ngoài. Câu trả lời đúng từ người Thái: 'Chúng ta có thể tắm cùng nhau.'

Những người đó có thực sự nghĩ rằng Thái 'Tôi không thích nó', 'Bạn đang đi đâu vậy?' 'Làm ơn đưa cho tôi cái khăn tắm' hay 'Đồ ăn dở quá', 'Bạn có muốn đi tắm trước không?' Không hiểu? Và sau đó phàn nàn rằng người Thái không nói tiếng Anh tốt!

Sau một năm, tôi phát hiện ra rằng người Thái cũ nói chuyện với tôi bằng một thứ tiếng Thái giản thể, và tôi vô cùng tức giận.

Tôi thấy thực hành này vô cùng nhục nhã. Điều bạn thực sự đang nói là những người Thái đó quá ngu ngốc để học tiếng Anh đúng cách.

Người đọc blog nghĩ gì về điều này? Bạn cũng nói tiếng Anh hỏng với người Thái và tại sao? Bạn thấy điều đó là bình thường, cần thiết và đúng đắn hay là dễ dãi, ngu ngốc và nhục nhã?

Tất nhiên, học tiếng Thái thậm chí còn tốt hơn, nhưng nếu bạn sử dụng tiếng Anh, hãy học theo ngữ pháp tiếng Anh bình thường. Đó là quan điểm của tôi.

Đáp lại câu nói: 'Bạn không nên sử dụng tiếng Anh bị hỏng mà hãy sử dụng đúng tiếng Anh khi nói chuyện với người Thái!'

57 phản hồi cho “Phát biểu: 'Bạn không nên dùng tiếng Anh hỏng mà hãy sửa lỗi khi nói chuyện với người Thái!'”

  1. Carlo nói lên

    Chào buổi sáng từ chiang mai,
    Vâng tất nhiên là bạn đúng. Nói tiếng Anh bình thường sẽ tốt hơn.
    Tôi không thấy đó là sỉ nhục bản thân mình
    Tôi cũng nói chuyện bằng tiếng Hà Lan với bạn bè vì kinh nghiệm đã dạy tôi rằng tôi được hiểu rõ hơn.
    Đã bao nhiêu lần tôi thấy một người bạn hoặc bạn của một người bạn của tôi cố gắng giải thích điều gì đó bằng tiếng Anh chính xác và sau đó nửa kia, người mà họ thường sống cùng nhau trong nhiều năm, hỏi tôi.
    ,, anh ấy nói gì vậy Carlo,,

  2. chạy bộ nói lên

    Nhỏ xíu.

    Tôi nói tiếng Anh than. Chỉ đủ để có một cuộc thảo luận đơn giản. My wife speak the same (than tiếng Anh). Chúng tôi hiểu nhau một cách hoàn hảo. Các ví dụ do bạn trích dẫn, đối tác trả lời bằng tiếng Anh chính xác và người chồng tiếp tục nói bằng tiếng Anh trẻ con… đó là một dấu hiệu, ít nhất là đối với tôi, rằng họ không thể làm khác được. Nhân tiện, ngôn ngữ giữa hai người không quan trọng chút nào. Nếu cả hai nói tiếng Thái hoặc tiếng Anh hoàn hảo với nhau. MUỐN hiểu nhau đó mới là điều quan trọng.

  3. Khan Peter nói lên

    Tino thân mến, tôi vẫn chưa gặp người Thái đầu tiên nói tiếng Anh chuẩn và tôi không nói về những người Thái đã học tập hoặc lớn lên ở Anh hoặc Mỹ.
    Tôi có cùng trải nghiệm với Carlo, hiểu được Tenglish, tiếng Anh bình thường thì không. Bạn phải có rất nhiều kiên nhẫn và kỷ luật để duy trì tiếng Anh chính xác. Tuy nhiên, bạn nói đúng, học nói tiếng Anh bằng Tenglish với nhau không phải là cách đúng đắn.

    • Tino Kuis nói lên

      Khan Peter thân mến,
      Tôi không nói về tiếng Anh hoàn hảo hay tiếng Anh phức tạp. Và tôi không nói về người Thái. Tôi khẳng định rằng một thông điệp đơn giản như 'Tôi không thích nó' cũng được hiểu như 'Tôi không thích'.
      Có lẽ các giáo viên người Thái cũng nên bắt đầu nói tiếng Anh gãy gọn, sai ngữ pháp cho học sinh của mình vì nếu không họ sẽ không hiểu?

      • Ngài Charles nói lên

        Bản thân mình nói tiếng Anh cũng kha khá nên đi với bạn được phần nào Tino, nhưng gọi là nhục thì hơi quá. Chúng ta đừng tiếp cận nó quá khó và hãy nhìn vào sự hài hước trong đó và vâng, đó là lý do tại sao tôi thường tự làm mình 'có tội' với nó.

        Cũng giống như những động từ kép thường được sử dụng, ví dụ 'walkwalk' và 'looklook' là hoàn toàn sai nhưng không kém phần hài hước, cũng không đến nỗi tệ đâu, hãy khiến con mèo đó trở nên khôn ngoan nhé! 😉

  4. jatpe nói lên

    Tina thân mến,

    Tôi thường nói tiếng Anh Oxford, nhưng trong thực tế ở Thái Lan, chủ yếu là tiếng Tenglish, Lingua Franca ở đây, giống như tiếng Pidgin, nó ở Quần đảo Biển Nam. Đây không phải là sỉ nhục, mà là thúc đẩy giao tiếp bình thường. Tình cờ thay, vợ tôi hiện tại (sau 7 năm chung sống) đến nay tôi có thể nói tiếng Anh khá bình thường với cô ấy mà không gây ra quá nhiều hiểu lầm. Tuy nhiên, nếu tôi nói chuyện với một người Anh, Úc hoặc Mỹ, vợ tôi thường không thể theo dõi chúng tôi hoàn toàn, và tôi phải dịch tiếng Anh của anh ấy sang tiếng Tenglish.
    Vì vậy, đó là về giao tiếp, không có gì khác. Trong mắt tôi, điều đó không liên quan gì đến việc bị sỉ nhục hay thấp kém.

    • Dick van der Lugt nói lên

      @ Jasper Tôi đồng ý với nhận xét của bạn, nhưng muốn đưa ra một nhận xét. Tenglish không phải là một ngôn ngữ, thậm chí không phải là một phương ngữ, mà là tiếng Anh quanh co.
      Mặt khác, Pidgin được coi là một ngôn ngữ vì nó có ngữ pháp, từ vựng và thành ngữ riêng. Nó cũng được nói ở bờ biển phía tây châu Phi. Ở đó nó còn được gọi là Wescos. Nó có những câu nói rất hay. Khi tôi tình nguyện ở Tây Cameroon, nó có thể nói được một chút.

      • jan ra đường nói lên

        Tenglish không phải là tiếng Anh quanh co. Đây là bản dịch trực tiếp từ tiếng Thái. Nếu bạn nói được một chút tiếng Thái, bạn có thể nói được tiếng Tenglish. “pai hongnaam / đi vệ sinh đi.” “mai mee / không có” v.v.
        Tuyệt vời để giao tiếp với người Thái. Đừng quên thêm "mũ trùm đầu".

        • Dick van der Lugt nói lên

          @ john van de weg Tenglish là tiếng Anh sử dụng cấu trúc ngữ pháp tiếng Thái. Nó không phải là tiếng Anh chuẩn, vì vậy nó là tiếng Anh quanh co. Điều này không có nghĩa là không nên sử dụng nó trong cuộc trò chuyện. Nếu người khác chỉ hiểu Tenglish, bạn nên sử dụng nó. Rốt cuộc, ngôn ngữ là giao tiếp.

    • Marcus nói lên

      Tiếng Anh Oxford nghe có vẻ tệ hại, tiếng Anh BBC thì trung lập hơn nhiều. Bạn có thực sự có ý đó khi nói điều này về bản thân mình không? Bạn lấy thứ đó ở đâu? 🙂

    • tụng kinh nói lên

      chào jasper,

      Tôi cũng có một đối tác Thái Lan thường xuyên từ Isaan (Bản Dũng) trong 2 năm và có thể phù hợp với câu chuyện của bạn!!!!
      Tôi đã cố gắng để cô ấy phát âm đúng chữ R trong 2 năm nay!!!
      thường làm điều này với các cụm từ như:
      Lông lá Harry Fingering Thích Thô trong Cát Xám!!!!
      bây giờ cô ấy đã thuộc lòng nó, nhưng phát âm rất nhanh và tiếc là chữ R vẫn là chữ L!!!
      giống như từ Falang!!
      chỉ cần tiếp tục nói Tengli hoạt động tốt nhất.

      • Leo nói lên

        Phát âm chữ R có vẻ hơi ức chế vì bị coi là âm dã man.
        Tôi không biết rằng. Vợ tôi phát âm bóng tối là rồng và chúng tôi đã tạo ra một trò chơi từ đó.
        Khi tôi muốn nói bóng tối, tôi nói drak và sau đó vợ tôi sửa tôi bằng DARK rạng rỡ.
        Nếu một số từ hơi khó, tôi đặt tay cô ấy lên thanh quản của mình để cô ấy cảm nhận được độ rung khi phát âm. Để sau này có thể tự mình thực hành.
        Để thực hành với chữ R, tôi yêu cầu cô ấy nói RAM RAM RAM RAM RAM RAM liên tiếp.
        Và bởi vì đó là niềm vui, cô ấy ngày càng tốt hơn.

        Chúc mừng,
        Sư Tử.

  5. henk j nói lên

    Một tuyên bố mà bạn không thể làm bất cứ điều gì với nó, đọc rất thú vị, nhưng chỉ có vậy thôi.
    Toàn bộ thế giới giao tiếp theo cách mà bên kia có thể hiểu được. Điều này có thể được thực hiện bằng tay và chân, cử chỉ, bằng ngôn ngữ và ngôn ngữ bị hỏng.

    Điều quan trọng là bạn được hiểu lẫn nhau. Trong kinh doanh, đây tất nhiên là một câu chuyện khác, nhưng chủ nghĩa hoàn hảo không dành cho tất cả mọi người.
    Tôi sống ở biên giới Đức trong nhiều năm, nơi chúng tôi nói phương ngữ Đức/Groningen. Các trường hợp, v.v. không mang tính quyết định để hiểu được giao tiếp.
    Và như gần đây báo chí đã đưa tin, ông Louis van Gaal cũng nói theo kiểu tiếng Anh than của mình và ông không hề bị đổ lỗi cho việc này.
    Ngược lại, chúng ta thường thích nghi với ngôn ngữ của người khác. Bạn cũng có thể đảo ngược điều này và để tiếng Anh, tiếng Đức, tiếng Thái, v.v. giao tiếp bằng tiếng Hà Lan.

    Vì vậy, hãy để mọi người có giá trị của mình và miễn là nó được hiểu và mọi người đều hạnh phúc là được.
    Một ví dụ về một người Thái nói tiếng Anh.
    Hôm nay tôi yêu cầu bạn 1 sạc dự phòng.

    Vì vậy, anh ấy muốn một bộ sạc dự phòng… Anh ấy đang cố gắng hết sức, tôi hiểu anh ấy. Cải thiện? Không, sau đó bạn sẽ có một cuộc thảo luận khác.

  6. erik nói lên

    Tôi nói tiếng Anh chuẩn ở nhà với bạn đời và con trai nuôi của mình.

    Nhưng gặp phải tình trạng thiếu tiếng Anh phù hợp ở phía bên kia. Có ấn tượng rằng mọi người học tiếng Anh Mỹ ở trường và cách phát âm, dừng lại. Chanel và Channel, tất cả chúng ta đều biết cách phát âm nghe được từ TV. Nhưng bạn muốn gì với một bộ trưởng (nội các trước đây), người không nghĩ rằng tiếng Anh là cần thiết?

    Tôi tuân thủ các quy tắc được đưa ra tại HBS vào những năm 60 và vẫn có thể tiếp tục với 'BBC English' đó. Tôi cũng nói tiếng Thái cao và tránh xa tiếng Isaan và tiếng Lào. Ụt!

  7. xoáy nói lên

    Bản thân tôi nói tiếng Twente với người vợ Thái Lan của tôi, tôi đã dạy cô ấy nói thành công, cô ấy không hiểu tiếng Hà Lan hay tiếng Anh, ở nhà cô ấy nói pha trộn giữa tiếng Lào và tiếng Isaan, thật tuyệt vời, nhưng sau một thời gian cô ấy có thể hiểu khá rõ tiếng Twente nói, phải làm với ngữ pháp của Twente.

    Goodgoan Eddy oet..555

  8. Jerry Q8 nói lên

    Tôi đã học được rằng giao tiếp chỉ có thể thực hiện được nếu máy phát và máy thu được điều chỉnh theo cùng một tần số. Chỉ cần đo tần số mà máy thu và sau đó cũng truyền trên tần số này. Nếu không thì không thể giao tiếp được. Rõ ràng như vậy?

    • Tino Kuis nói lên

      Jerry thân mến,
      Nếu bố mẹ bạn đã làm theo những gì bạn gợi ý ở đây, bạn sẽ không bao giờ học tiếng Hà Lan và Zeeland đúng cách. Và nếu đối tác của bạn vẫn hiểu rất ít tiếng Anh và bạn hiểu rất ít tiếng Thái, liệu bạn có tiếp tục sử dụng ngôn ngữ ký hiệu trong 20 năm tới không? Bạn hành động như thể người nhận không có khả năng cải thiện. Điều đó thực sự có thể, nhưng chỉ khi máy phát hợp tác.

      • Jerry Q8 nói lên

        Tino thân mến, nếu có cơ hội người điều hành sẽ coi đây là trò chuyện thì tôi sẽ thử. Bạn (một phần) đã đánh trúng đầu. Tôi thực sự đã học Zeeuws Flemish từ bố mẹ tôi, vì mẹ tôi chỉ học tiểu học và bố tôi bắt đầu đi làm sau khi tốt nghiệp trung học. Tôi đã học tiếng Hà Lan và tiếng Anh ở trường, nhưng tôi không được học nhiều hơn MULO và những danh từ có hơn 3 âm tiết đều xa lạ với tôi. Những từ tiếng Anh “tinh vi” cũng không xuất hiện trong từ điển của chúng tôi. Nhưng bất chấp điều đó, tôi vẫn có thể sử dụng được tiếng Anh than của mình ở Nam Tư và Trung Quốc. Và vâng, ở chỗ người nhận không hiểu tôi phải sử dụng ngôn ngữ ký hiệu và hình vẽ. Vô tình, tôi ngày càng chuyển giao vốn từ vựng của mình cho đối tác hiện tại của mình, bởi vì tôi nhận thấy rằng tiếng Anh của cô ấy đang được cải thiện vì tần số của cả hai chúng tôi đều tăng dần, nhưng từng dòng một. Tôi chưa bao giờ xấu hổ về trình độ tiếng Anh thấp của mình, bởi vì một lần khi đến thăm một người nông dân ở Anh, tôi đã xin lỗi vì tiếng Anh kém của mình và ông ấy đã trả lời "tiếng Anh của bạn tốt hơn tiếng Hà Lan của tôi nhiều" Và tôi vẫn như vậy trong suốt phần còn lại của cuộc đời. nhớ đời tôi.

    • phương đông tingtong nói lên

      Tôi không thể nói điều đó tốt hơn Gerrie, và máy phát của tôi được điều chỉnh hoàn hảo với máy thu của tôi!

  9. Kees nói lên

    Ngôn ngữ không có nghĩa là được sử dụng đúng ngữ pháp và phát âm hoàn hảo hoặc để thể hiện bạn giỏi như thế nào. Ngôn ngữ, trước hết, là một phương tiện giao tiếp. Bí quyết là đánh giá mức độ của người mà bạn đang giao tiếp và điều chỉnh cho phù hợp. Nếu đó là tiếng Tenglish hoặc tiếng Anh đơn giản, tôi không quan tâm. Nếu tôi bị hiểu lầm với tiếng Anh nói nhanh, giao tiếp đã thất bại.

    Rất nhiều người Thái có trình độ tiếng Anh rất thấp. Đó là lý do tại sao tôi nghĩ điều quan trọng là có thể nói tiếng Thái. Tôi làm điều đó ở mọi nơi, trừ bác sĩ, ngân hàng, luật sư và nha sĩ. Sau đó, tôi muốn có thể hiểu chắc chắn những gì đang được nói. Tình cờ, tôi rất hài lòng với những người Thái điều chỉnh một chút tốc độ nói của họ khi họ giao tiếp với tôi.

  10. Ruud nói lên

    Một phần của câu hỏi phải là người Hà Lan (hoặc Bỉ) trong câu hỏi đã thông thạo tiếng Anh đến mức nào.
    Tôi không bao giờ cố gắng nói tiếng Anh đầy đủ với những người trong làng nếu họ cố gắng.
    Có một vài người đôi khi chỉ dám nói một vài từ tiếng Anh.
    Tuy nhiên, cách phát âm quá tệ và khó hiểu nên tôi sẽ không cố gắng trả lời bằng tiếng Anh tốt nhất của mình.
    Các sinh viên không hiểu tiếng Anh chút nào.
    Họ có thể nói một vài câu mà họ đã thuộc lòng, nhưng họ hoàn toàn không hiểu ý nghĩa của chúng.
    Chào buổi sáng được nói với tôi từ sáng sớm cho đến tận đêm khuya.
    Từ cụm từ "Chào buổi sáng giáo viên, bạn có khỏe không?"
    Rõ ràng giáo viên cũng không biết chào buổi sáng nghĩa là gì.

    • Trienekens nói lên

      Thật không may, tôi phải nói rằng tôi đồng ý với tuyên bố của Ruud.
      Tôi đã liên hệ với một số giáo viên tiếng Anh, họ đã làm đúng như vậy và nhét vào đầu học sinh một số câu phát âm rất kém và nội dung không hiểu. Không thể có một cuộc trò chuyện hoặc thậm chí nhận được câu trả lời.

      Tôi tin rằng có những trường khác mà mọi thứ sẽ diễn ra tốt hơn, nhưng tiếc là tôi không biết chúng.

      Vẫn còn rất nhiều dư địa để cải thiện giáo dục. Thực tế mà nói, người Thái chắc chắn không ngu ngốc, nhưng như đã từng được lưu ý trước đây, trình độ học vấn rất thấp.

    • BertH nói lên

      Chào Ruud,

      Tôi đã từng đến thăm một trường trung học trong thời gian làm tình nguyện viên. Tôi đã liên lạc với giáo viên tiếng Anh ở đó. Tôi không hiểu một lời cô ấy nói. Khi cô giảng dạy, học sinh nói tiếng Anh kém đến mức nào?

  11. phương đông tingtong nói lên

    Làm nhục? người ta hiểu bạn thì có gì là vớ vẩn, nếu tôi muốn người Thái nói tiếng Anh tốt, thì tôi sẽ dạy nó ở trường. Cũng đúng là hầu hết người Hà Lan thậm chí còn không nói đúng tiếng Anh, một ví dụ điển hình là tôi và Louis van Gaal.

    Tôi có thể hiểu rằng bản thân những người giỏi (các) ngôn ngữ và đã hoàn thành công việc của mình, hoặc những người tự hào vì đã học được tiếng Thái và tiếng Anh, cảm thấy khó chịu vì điều này, nhưng để tức giận ( mmm ).

    Khi tôi gặp vợ tôi lần đầu tiên, chúng tôi nói tiếng Anh với nhau, và sau đó tôi sử dụng những từ và câu mà tôi biết rằng cô ấy sẽ hiểu tôi, bạn có nghĩ rằng tôi sẽ sửa cho cô ấy từng câu mà cô ấy nói không? Tôi đã có một cái gì đó khác để làm! (Tôi đã hoàn toàn yêu, bạn biết đấy!).

    Và sau một năm, cô ấy nói tiếng Anh pha trộn với phương ngữ Rotterdam (và điều đó nghe thật tuyệt!!!) như: You are me d'r one(tje), or this I'm not crazy Henkie : Tôi không điên Henkie. và cái này Go your gang. Và điều tuyệt vời là tôi hiểu chính xác ý của cô ấy và đó là tất cả những gì về nó, phải không? Cô ấy chưa bao giờ nghĩ rằng tôi nghĩ rằng là một người Thái Lan, cô ấy quá ngu ngốc để học tiếng Anh, và bây giờ vào năm 2014, cô ấy nói tiếng Hà Lan rất hay, xen lẫn một chút tiếng Anh và đôi khi là một chút tiếng Thái, khiến việc giao tiếp trở nên thú vị hơn, chỉ mới hôm qua sau đó cô ấy hỏi tôi "Teerak, bạn có biết Hend Beg của tôi ở đâu không?" oh tôi tìm thấy ở đây um, tôi nhìn lại bằng mũi.

    Vâng Tino tôi chỉ muốn nói rằng.

    Vì vậy, tuyên bố của bạn 'bạn không nên nói chuyện với một người Thái với tiếng Anh bị hỏng mà là tiếng Anh chính xác, không áp dụng cho chúng tôi, chúng tôi trò chuyện rất vui vẻ với nhau.

    nghĩ đi!

    phương đông tingtong

    • Tino Kuis nói lên

      Farang Tintong thân mến.
      Tôi hiểu rằng bạn sống ở Hà Lan với đối tác Thái Lan của mình và hiện tại cô ấy nói 'tiếng Hà Lan dễ nghe'. Liệu cô ấy có học được điều đó nếu bạn không nói tiếng Hà Lan bình thường với cô ấy không? Ngoài một trò đùa bây giờ và sau đó, bởi vì tôi cũng vậy. (khoeay nghĩa là giai điệu thay vì kloeay giai điệu giảm, vd).
      Hầu hết phụ nữ Thái Lan ở Hà Lan muốn học tốt tiếng Hà Lan, điều đó có nghĩa là họ mong đợi đối tác của mình giúp đỡ điều này bằng cách đơn giản là nói đúng ngữ pháp tiếng Hà Lan, lúc đầu khó hơn một chút nhưng luôn đúng. Điều gì chống lại điều đó?

      • phương đông tingtong nói lên

        Tino thân mến, Mọi con chim đều hót theo mỏ của nó. Bạn hoàn toàn đúng khi nói rằng hầu hết phụ nữ Thái Lan đều muốn học tốt tiếng Hà Lan, và điều đó đã xảy ra, tôi chắc chắn rằng mọi người đều nỗ lực hết mình trong việc này, chứ không chỉ riêng đối tác rất quan trọng trong việc này, nhưng ở nơi làm việc và bạn bè, v.v. Tuy nhiên, nó phải duy trì giao tiếp bình thường và không phải mọi cuộc trò chuyện với đối tác của bạn đều phải biến thành một loại khóa học ngôn ngữ nào đó, ý tôi là nó phải vui vẻ. Tôi hiểu rằng bạn rất đam mê ngôn ngữ và đã học tiếng Thái nhưng không phải ai cũng làm được và không phải ai cũng cần. Khi tôi nhìn vào bản thân mình, ngôn ngữ chưa bao giờ có ích gì với tôi, nó không phải là thứ của tôi và điều đó cũng đúng với rất nhiều người. Đó là lý do tại sao tôi thấy ghê tởm nếu bạn muốn áp đặt nó một cách nghiêm khắc đối với mọi người, hoặc, như bạn nói, bạn trở nên quỷ quái về nó, hãy để mọi người được tự do, như Gerrie Q8 đã nói rất hay với máy phát và máy thu của mình, bởi vì đó là cách nó là, chỉ trong thực tế.

  12. Tino Kuis nói lên

    Van Kooten và de Bie về 'vấn đề ngôn ngữ', người bán rau người Thổ Nhĩ Kỳ và người Hà Lan.. Rất hay.

    http://www.youtube.com/watch?v=bzC1dhjq0Hw

    • Tino Kuis nói lên

      người điều hành thân mến,
      Bạn cũng có thể đăng liên kết này bên dưới bài đăng không? Anh ấy thật tuyệt!

  13. Ronald nói lên

    tiếng Anh hỏng (như khi nói "ngôn ngữ trẻ em" với trẻ em bằng ngôn ngữ của chính mình) theo một cách nào đó là xúc phạm và thiếu sự tôn trọng và đánh giá cao, chứ đừng nói đến việc giúp đỡ bất kỳ ai. (trẻ em và hoặc người lớn). Nhiều người Thái chắc chắn sẽ cảm thấy điều đó và điều đó thật đáng buồn! (mặc dù không có ý định)

  14. giống nhau nói lên

    Tôi đồng ý với tuyên bố rằng bạn nên nói tiếng Anh càng chính xác càng tốt.
    Vẫn chưa gặp người Hà Lan đầu tiên nói tiếng Anh hoàn hảo. Chúng tôi muốn tự khen mình rằng chúng tôi đã thông thạo tiếng Anh rất tốt, nhưng điều đó thường rất đáng thất vọng! Chúng tôi nói tiếng Anh với giọng Hà Lan không thành vấn đề. Có rất nhiều dấu trong tiếng Anh mà giọng Hà Lan có thể là một phần của nó. Nhân tiện, giống như giọng Thái của tiếng Anh (ví dụ: đầu tiên vẫn khó)
    Nhưng những người Hà Lan hỏi 'mấy giờ là muộn?' …. aaarghl, trở lại trường học!

    Kinh nghiệm của tôi là khi chúng ta, với tư cách là những người không nói tiếng Anh bản ngữ, nói tiếng Anh chính xác nhất có thể, chúng ta sẽ được hiểu rõ vì tốc độ của chúng ta chậm hơn nhiều so với người bản ngữ và chúng ta ít có xu hướng sử dụng tất cả các loại cách diễn đạt.

    Vì vậy, chỉ cần nói tiếng Anh chính xác nhất có thể và có thể giảm tốc độ một chút. Nếu bạn không hiểu, bạn luôn có thể giải thích cho mình bằng Tenglish.

  15. nhà vệ sinh nói lên

    Nhiều người Thái nghĩ rằng mọi Farang đều nói tiếng Anh tốt, và tiếc là lấy điều này làm ví dụ.
    Bạn cũng có Farang, những người điều chỉnh tiếng Anh của họ thành một loại Tenglisch, và kết quả là họ có thể khiến bản thân được hiểu rõ hơn. Đó là lý do tại sao các cụm từ như "Same Same", "My friend you" và "My friend me" xuất hiện, cố gắng làm rõ liệu họ đang nói về bạn của bạn hay bạn của chính họ.
    Bởi vì điều này nghe có vẻ buồn cười đối với nhiều người Farang, một số người nói lại theo cách tương tự, để người Thái có ấn tượng rằng đây là tiếng Anh tốt. Vấn đề này, thường bị đánh giá thấp, cùng với nền giáo dục tiếng Anh thường kém ở Thái Lan, là nguyên nhân gây ra tình trạng tồn đọng lớn trong việc sử dụng tiếng Anh, điều này không thực sự đáng ngạc nhiên.

  16. francamsterdam nói lên

    Thật nhục nhã nếu không cố gắng nói cùng ngôn ngữ với người đối thoại của bạn, khi bạn (phần nào) có thể làm như vậy.
    Với hầu hết người Thái, đó là tiếng Anh hỏng.
    Học tiếng Anh với người Scandinavi.
    Tôi rất khó giao tiếp với một người Scotland nếu anh ta tiếp tục nói bằng phương ngữ của mình.
    Tôi mong một người Frisia nói tiếng Hà Lan với tôi.
    Và bất cứ điều gì thúc đẩy giao tiếp đều được cho phép.
    Tôi thường yêu cầu một người Đức nói tiếng Anh nói tiếng Đức với tôi, trong khi đôi khi tôi thích trả lời bằng tiếng Anh hơn.
    Ở Brussels, tôi thường bực mình.

  17. Leo Gerritsen nói lên

    Chào Tino,

    Youtube của Koot en de Bie rất đẹp, đặc biệt là phần kết.
    Nếu tôi nói lại tiếng Hà Lan sau một tháng, thì tôi có
    sau mười phút hơi đau hàm (tuy nhiên sẽ qua nhanh). Vì thế
    tiếp tục tập luyện.
    Tôi nói tiếng Anh đơn giản với vợ tôi trừ khi cô ấy hỏi tôi điều gì đó
    làm rõ. Đây là cách cô ấy cho tôi biết rằng cô ấy cảm thấy thích và có thời gian để bắt kịp
    học. Tôi dành thời gian cho việc đó và cho cô ấy nhiều nhất có thể
    ví dụ với ngữ cảnh. Bằng cách này, cô ấy có thể học cách nếm thử ngôn ngữ.
    Cô ấy cũng làm như vậy với tôi đối với tiếng Thái. Cô ấy cần tiếng Hà Lan
    không phải để tôi học, nhưng thỉnh thoảng cô ấy làm tôi ngạc nhiên với một
    Cụm từ tiếng Hà Lan. Ví dụ: Vâng vâng vâng cậu bé. Hoặc: chào buổi sáng

    Chúc mừng,
    Sư Tử.

  18. Daniel nói lên

    Mục đích chủ yếu là để người nhận hiểu những gì đang được nói. Có thể được thực hiện bằng tay và chân. Trong một mối quan hệ, hiểu nhau là một điểm đặc biệt. Tôi đã từng biết một phụ nữ đã dành ba tháng để chăm chú vào một cuốn sách giáo khoa tiếng Anh nhưng sau ba tháng không học được gì và không muốn được giúp đỡ. Một người khác, tôi cũng đã mua một cuốn sách giáo khoa nhưng thấy rằng cuốn sách thậm chí không thể đọc được. Thậm chí không biết sự khác biệt giữa d và b hoặc e và c. Tôi đã từng gặp một người phụ nữ cho một người đàn ông nước ngoài tìm kiếm nó trên internet. Cô ấy yêu cầu tôi dạy tiếng Anh cho các cô gái. Tôi nhanh chóng dừng lại. Tất cả các văn bản đều tốt để lấp đầy một cuốn sách nhỏ về tình dục, đừng gặp một người đàn ông trừ khi họ có cùng chí hướng. Rất khó để dạy ngôn ngữ cho những phụ nữ lớn tuổi ít học. Họ mong đợi có thể nói lưu loát sau một buổi học. Và nhanh chóng mất lòng.

  19. Frankc nói lên

    Đó là một chủ đề hấp dẫn và nó cũng khiến tôi bận rộn. Em gái tôi đã rất tức giận khi nghe tôi nói “Tenglish” (tôi chưa biết thuật ngữ này) với bạn gái của mình. Tôi hiểu điều đó từ phía cô ấy, nhưng đồng thời tôi cũng có kinh nghiệm này: Tôi liên tục nhận được lời khen từ bạn gái và bạn bè của cô ấy rằng họ hiểu tiếng Anh của tôi rất tốt. Một vài người bạn đã nói với cô ấy: ồ, tôi không bao giờ có thể hiểu được một Farang, nhưng tôi có thể hiểu anh ấy rất rõ. Đẹp đó, nhưng tôi không thể cho bạn một công thức vì tôi không biết bản thân mình làm gì cho nó.... Trong mọi trường hợp, tôi nghĩ điều quan trọng là nói chuyện với bạn gái của bạn về điều này. Và cũng từ phía tôi, hmmm lớn cho Tino: trở nên quỷ quyệt khi cô ấy cố gắng hết sức để bạn có thể hiểu được? Và bây giờ cô ấy là người yêu cũ mà bạn nói?

  20. BramSiam nói lên

    Tất nhiên bạn nên cố gắng nói đúng, nhưng nếu muốn đơn giản, hãy nói tiếng Anh với tiếng Thái. Điều đó ít quan trọng hơn đối với các liên hệ thoáng qua, nhưng nếu bạn có một đối tác Thái Lan thì đối với tôi, đó là cách duy nhất để đạt được sự hiểu biết lẫn nhau tốt hơn. Tất nhiên bạn cũng có thể tiến xa bằng tay và chân, nhưng sau đó bạn chọn lùi xa trong quá trình tiến hóa. May mắn thay, tôi có một người bạn quan tâm đến các sắc thái của tiếng Anh. Cô ấy muốn biết chính xác sự khác biệt giữa ví dụ như 'Tôi sẽ' và 'Tôi nên'. Bằng cách đó bạn sẽ tiến xa hơn. Ban đầu, tôi chỉ có thể nói một chút tiếng Anh đơn giản hơn với bạn bè và sau đó cô ấy không hiểu gì cả. Bây giờ điều này không còn có thể và tôi phải xem những gì tôi nói. Chỉ khi bạn thấy bất lợi thì mới nên ngoan cố tiếp tục sử dụng 'tiếng Anh hỏng',

  21. John Thái Lan nói lên

    Tôi có một kho báu là một người phụ nữ và gia đình cô ấy cũng rất thông cảm, nhưng nếu tôi cố gắng nói rõ ràng một điều gì đó bằng tiếng Anh theo cách thông thường thì rất rất khó và câu trả lời bằng tiếng Thái, tôi không hiểu. Ngược lại, trong tiếng Anh than nó thường thành công.Do đó.To all that years
    rằng chúng ta ở bên nhau. Cô ấy vẫn chưa nói tiếng Anh chính xác hoặc tốt, giống như nói tiếng Hà Lan. Và khi tôi cố gắng nói một ít tiếng Thái, điều đó cũng không có ý nghĩa gì nhiều. Nhưng cô ấy hiểu cách tôi nói tiếng Thái với cô ấy bây giờ. Tôi nghĩ là không nó có bất cứ điều gì để làm với sự tôn trọng hoặc không tôn trọng.
    Nó lẻn vào tự động.

  22. Ernst Nhưng nói lên

    Tina thân mến,
    Cùng với con trai tôi, tôi đã ở Bangkok trong hai tuần. Tôi có một nhận xét để thêm vào câu trả lời của bạn.
    Đó là về việc được hiểu. Tôi đồng ý với tuyên bố rằng nói chuyện bằng tay và chân thường tạo ra kết quả tốt hơn. Sự sỉ nhục, tôi nghĩ, sẽ không bao giờ là ý định.
    Sự sỉ nhục xảy ra thường xuyên hơn trong các giao dịch thiếu tôn trọng với mọi người.
    Tôi đã làm việc ở Đông Nam Á trong 25 năm.

    Nghiêm túc

  23. Ron Bergcott nói lên

    Chúng tôi luôn tắm cùng nhau, đáng yêu! Ngẫu nhiên, khi tôi yêu cầu séc hoặc hóa đơn khi thanh toán trong ngành ăn uống, mọi người không hiểu tôi. Từ đúng trong tiếng Tenglish là checkbill nên tôi sử dụng nó hoặc làm động tác viết bằng tay phải. Làm thế nào nhục nhã?
    Ron.

    • Leo nói lên

      Tôi thường phát âm nó là "shek bin, khrap". Phần khó nhất đối với tôi là thu hút sự chú ý trước khi tôi có thể nói câu đó.

      Chúc mừng,
      Sư Tử.

  24. leen nói lên

    Kính gửi,
    Anh rể người Úc của tôi nói tiếng Anh lưu loát với vợ người Thái, nhưng cô ấy không hiểu anh ấy, khi tôi ở đó, tôi đã dịch tiếng Anh của anh ấy sang tenglish và chị dâu tôi cũng hiểu.
    Tiếng Anh của tôi cũng tệ, nhưng đôi khi tôi nói chuyện với vợ tôi vì giận vợ tôi Nhà thơ Phassaa Ling, hoặc khóc như những con khỉ làm với nhau, và điều đó thật hoàn hảo, tất nhiên là phải nhìn nhau,
    Tay, chân, mắt và tiếng khỉ gầm, hoạt động hoàn hảo miễn là bạn thích nhau!

    Trân trọng,

    Leeen

  25. cướp V. nói lên

    Ở Thái Lan, tôi thường nói tiếng Anh đơn giản, ở trình độ sơ cấp: từ dễ, tốc độ nói chậm, câu ngắn. Với hầu hết những người Thái mà tôi biết thông qua vợ mình, điều đó diễn ra khá tốt. Trên đường phố, điều đó trở nên khó khăn hơn một chút, tôi cố gắng sử dụng tiếng Anh đơn giản cộng với các cử chỉ, nhưng nếu điều đó không hiệu quả, tôi vẫn phải chuyển sang Tenglish. Cả máy phát và máy thu phần lớn phải nằm trên cùng một đường dây, với những người bạn gặp thường xuyên hơn, bạn có thể từ từ nâng cấp độ đó lên và mỗi lần nói chuyện với cấp độ cao hơn một chút.

    Với bạn gái (khi đó) của tôi, tôi nói tiếng Anh bình thường (trình độ A2-B1), chẳng hạn như trường trung học Hà Lan hạng hai. Mọi việc diễn ra tốt đẹp và tôi đã nói thêm nhiều từ tiếng Hà Lan hơn. Cùng với việc dán tem (sách bài học), cô đã vượt qua kỳ thi hội nhập (trình độ A1) tại đại sứ quán. Khi ở Hà Lan, nó là sự kết hợp giữa tiếng Hà Lan đơn giản (A1) và tiếng Anh thông thường (A2-B1), mặc dù sự cám dỗ nói tiếng Anh rất lớn. Bạn gái tôi nói rằng cô ấy không thích việc tôi cứ chuyển sang tiếng Anh. Sau đó tôi hầu như chỉ nói tiếng Hà Lan với cô ấy bằng cách ký tên. Ví dụ: “Bạn có thể tắt quạt được không?” , chỉ vào nút của chiếc quạt. Đôi khi phải mất một thời gian đồng xu mới rớt xuống và nếu mọi thứ thực sự bế tắc, cô phải nói bằng tiếng Anh, nhưng tiếng Hà Lan của cô nhanh chóng được cải thiện một cách nhảy vọt. Tất nhiên là có những lời khen cần thiết từ một số ít người Thái mà cô biết và từ những người Hà Lan. Tôi hoàn toàn đồng ý rằng tốt nhất bạn nên nhẹ nhàng thử thách người đối thoại của mình từ tiếng Anh bình thường đến tiếng Anh (hoặc tiếng Hà Lan) ngày càng cao hơn. Nhưng điều đó không phải lúc nào cũng hiệu quả ở chợ hay trong cửa hàng... Tenglish đôi khi rất cần thiết.

    Vì vậy, tôi đồng ý với tuyên bố, với 1 sắc thái: bạn KHÔNG nên nói hỏng mà (đơn giản) sửa tiếng Anh với tiếng Thái NẾU BẠN CÓ THỂ.

  26. jack S nói lên

    Bạn tôi thường xin lỗi tôi rằng tiếng Anh của cô ấy không đủ tốt. Nhưng tôi luôn trấn an cô ấy bằng cách nói (và đó là ý kiến ​​​​của tôi) rằng tôi hài lòng với từng từ mà cô ấy có thể nói. Rốt cuộc, tôi sống ở đất nước CÔ ẤY và người phải nỗ lực để cô ấy được mọi người hiểu chính là tôi. Tôi nên nói tiếng Thái và không mong đợi cô ấy nói tiếng Anh hoàn hảo. Bây giờ chúng tôi cũng nói tiếng Anh bị hỏng với nhau. Đó là tiếng Anh mà hầu hết mọi người sử dụng ở trên. Nó dễ hiểu và có cú pháp khá giống với tiếng Thái. Tôi không thấy điều đó là nhục nhã mà ngược lại còn dễ chịu hơn.
    Điều mà tôi có thể thấy "nhục nhã" là khi một người Mỹ hoặc người Anh rơi vào tình huống phát biểu chống lại tôi như thế này. Bởi vì tiếng Anh của tôi tốt. Tôi thường đọc sách bằng tiếng Anh, xem mọi bộ phim bằng tiếng Anh hoặc có phụ đề tiếng Anh và hoàn toàn không gặp vấn đề gì với điều đó.
    Điều buồn cười là cách đây vài tuần, một bà người Đức lớn tuổi đã rất ngạc nhiên hỏi tôi rằng liệu tôi có thể nói tiếng Thái không, khi tôi giúp bà ấy với một người thợ Thái Lan đang phải làm một việc gì đó tại nhà bà ấy. Cô ấy hầu như không nói được tiếng Anh, anh ấy là người Thái gốc Anh nổi tiếng và tôi cũng nói với anh ấy như vậy… cô ấy nghĩ tôi nói tiếng Thái!!!
    Vì vậy, không. Tôi không nghĩ đó là sự thiếu tôn trọng, mà là sự tôn trọng. Tôi không cần phải làm người Thái đối thoại mất mặt vì tiếng Anh của tôi sẽ tốt hơn nhiều. Bạn chỉ đơn giản là không làm điều đó ở châu Á.

  27. Renee Martin nói lên

    Nó chủ yếu là về giao tiếp giữa bạn và đối tác của bạn, nhưng để tiếp cận một nhóm càng lớn càng tốt, đối với tôi, tốt hơn là cố gắng nói tiếng Anh chuẩn. Tất nhiên, bạn có thể thắc mắc tiếng Anh chính xác là gì bởi vì ngay cả những người đến từ các khu vực khác nhau mà tiếng Anh là ngôn ngữ chính thức cũng khó có thể hiểu nhau vì giọng của họ. Tất nhiên bạn cũng phải chú ý để không rơi vào tình huống như Koot và Bie ở cửa hàng rau xanh mà Tino đã đăng trên blog. Vì vậy, tiếng Anh chính xác là lựa chọn đầu tiên đối với tôi.

  28. chris nói lên

    Trước tiên hãy để tôi nói rằng tôi đồng ý với tuyên bố của Tino. Tôi cũng dễ nói chuyện. Vợ tôi có đối tác làm ăn nước ngoài và nói tiếng Anh tốt. Tại nơi làm việc, tôi luôn nói tiếng Anh 'trung học' với học sinh của mình và đôi khi là tiếng Pháp.
    Một vài lưu ý bổ sung:
    1. ngôn ngữ là động. Các từ được thêm vào (từ oen đến máy tính và smst bằng tiếng Hà Lan; dâu tây, máy tính và cà rốt bằng tiếng Thái) và các quy tắc đôi khi được điều chỉnh. Không dễ để một người Hà Lan viết tiếng mẹ đẻ của mình một cách hoàn hảo. Chính tả hàng năm chứng minh hết lần này đến lần khác.
    2. Tiếng Anh là ngôn ngữ ưu việt của thế giới và từ lâu đã không còn là ngôn ngữ của 'người bản ngữ' ở Anh, Mỹ, Úc và một số nước khác. Hiện tại có nhiều người Trung Quốc học tiếng Anh hơn cả người Mỹ trên hành tinh này. Điều đó sẽ để lại hậu quả cho ngôn ngữ này về lâu dài, bao gồm cả việc tiếng Anh có đúng hay không.
    3. Bài toán của Tino chắc 10 năm nữa mới giải quyết được. Gần đây đã đọc một bài báo nói rằng tốc độ và chất lượng của máy tính dịch thuật (chip dịch thuật) đang đạt được rất nhiều tiến bộ đến mức trong vòng vài năm nữa, bạn sẽ có thể nói tiếng Hà Lan với người vợ Thái Lan của mình, người nghe được tiếng Thái qua một thiết bị trong tai cô ấy. Cô ấy có thể trả lời đơn giản bằng tiếng Thái và bạn sẽ nghe thấy tiếng Hà Lan chính xác thông qua một thiết bị trong tai của bạn.

    Theo tôi, ngôn ngữ không chỉ là giao tiếp mà còn là một phần của văn hóa: từ văn học đến hài hước và biểu hiện của một quốc gia cụ thể. Để làm được điều đó, bạn phải học cách đọc và viết ngôn ngữ chứ không chỉ nói nó.

  29. Vinny nói lên

    Lúc đầu tôi định không trả lời nhưng tôi thấy câu nói đó thật nực cười nên vẫn làm theo.
    Và bởi vì thực tế là nếu bạn bắt đầu nói chuyện bằng tiếng Anh hoàn hảo ở Thái Lan, phần lớn sẽ không hiểu bạn.
    Họ thường thậm chí không hiểu bạn nói tiếng Anh tệ, chứ đừng nói đến tiếng Anh hoàn hảo.

    Và sau đó bạn có thể bảo vệ người Thái với tư cách là hiệp sĩ áo trắng đẹp trai mà họ thực sự có thể học được điều đó, v.v., nhưng vấn đề là bạn nói trong tương lai chứ không phải trong thời điểm hiện tại.
    Thời điểm bạn nhận được câu trả lời UHHH (sỉ nhục và chống đối xã hội) cho một câu tiếng Anh bình thường, bạn ngay lập tức làm cho câu đó đơn giản hơn rất nhiều để cô ấy hiểu nó.
    Và nếu bạn đã thành công, có thể bạn sẽ làm lại lần sau.

    Làm nhục?
    Bản thân tôi nói tiếng Thái vì tôi muốn tự mình thoát khỏi những cuộc trò chuyện tiếng Anh nghèo nàn đó.
    Kết quả là bây giờ tôi đã hiểu rất rõ về người Thái và đừng nói đến chuyện sỉ nhục, vì tin tôi đi, họ kiểm soát việc sỉ nhục tốt hơn chúng ta rất nhiều.
    Những gì họ đôi khi nói về một farang hoàn toàn xa lạ khi bạn chỉ đứng đó đôi khi thực sự dưới mức trung bình.
    Chỉ khi nghe bạn hiểu, họ mới nở nụ cười thân thiện và bỗng nhiên nói chuyện dễ chịu hơn rất nhiều.

    Tôi cũng không thấy nhục nhã khi phải điều chỉnh trình độ tiếng Anh của mình để vẫn có thể giao tiếp với những người không rành về nó.
    Tôi thực sự nghĩ rằng đó là xã hội.

    • Hendrikus nói lên

      Vinny, bạn đánh vào đầu đinh. Nó không chỉ được tìm thấy ở đây ở Thái Lan, ngay cả ở Anh, tiếng Anh "sleng" cũng được nói ở nhiều thành phố. Không có gì suy thoái về nó và mọi người hiểu nhau. Bạn phải xem nó giống như một phương ngữ hơn.

  30. NicoB nói lên

    Giao tiếp với vợ tôi bắt đầu bằng tiếng Anh, tiếng Anh của cô ấy còn hạn chế, đặc biệt là về từ vựng. Tôi nói tiếng Anh hợp lý, chậm rãi nhưng chắc chắn. Tôi đã tiếp tục sử dụng nhiều từ tiếng Anh hơn và giải thích chúng, cho đến khi chúng tôi đồng ý rằng tôi sẽ không còn có bất kỳ hạn chế nào trong việc sử dụng các từ tiếng Anh. Tôi chưa bao giờ nói tiếng Tenglish với cô ấy, dường như không khôn ngoan đối với chúng tôi. Vì vậy, nó đã đi tốt. Chúng tôi đã làm tương tự với tiếng Hà Lan. Nó cũng diễn ra tốt đẹp, giờ cô ấy cũng đọc được tiếng Hà Lan, kết quả tuyệt vời.
    Nhưng nếu tôi nói chuyện với một người Thái nói một từ tiếng Anh duy nhất và không thể hiểu tiếng Anh của tôi khi tôi sử dụng đúng ngữ pháp, thì tôi chuyển sang Tenglish hoặc, nếu có thể, nói ngắn gọn là tiếng Thái hoặc tay và chân, thích nghi ở đây và ở đó với các khả năng thực tế là quan trọng hơn để có thể giao tiếp hơn là không giao tiếp.

  31. Tôi Farang nói lên

    Thật ngạc nhiên là có bao nhiêu phản hồi! Nó khiến mọi người bận rộn…
    Tôi đảm nhận vấn đề này. Tiếng Anh là ngôn ngữ khoan dung nhất trên thế giới!
    Tiếng Anh là ngôn ngữ duy nhất trên thế giới mà bạn có thể phát triển mà không bị người bản ngữ lấn át. Bạn có nói, tôi nói, tiếng Tây Ban Nha, tiếng Pháp hoặc tiếng Hà Lan, thì những người nói được đề cập sẽ luôn khiến bạn cảm thấy rằng bạn nói ngôn ngữ của họ một cách ấp úng. Hoặc họ cải thiện bạn. Hoặc, sau tất cả, bạn không thuộc về. Chúng tôi, những người nói tiếng Hà Lan nói riêng, có một bàn tay trong đó. Mọi người thường sử dụng một ngôn ngữ để ly khai. Những người di cư với nhau.
    Tôi chưa có một người Anh, người Úc, v.v. biết cách làm điều đó với tôi, để cải thiện bản thân. Họ chấp nhận rằng ngôn ngữ của họ được sử dụng như một loại ngôn ngữ trung gian giữa con người với nhau để giao tiếp, để thực hiện một “nội dung”. Và rằng một cái gì đó như thế dẫn đến 'tiếng Anh than', không có vấn đề gì.
    Đó là sức mạnh tuyệt vời của tiếng Anh như một ngôn ngữ! Và từ những người nói tiếng Anh bản ngữ. Sự linh hoạt mà họ đối phó với những thay đổi. Kết quả là, tiếng Anh sẽ tồn tại trong quá trình toàn cầu hóa vĩ đại. Ngược lại, 2000 năm trước, hầu hết châu Âu và cả Bắc Phi đều nói tiếng Latinh - thông qua Đế chế La Mã. Ngôn ngữ đó giờ đã chết!
    Cuối cùng: tất nhiên người Thái hiểu tiếng Anh bập bẹ của bạn hơn là họ hiểu một người bản ngữ đến từ Anh, Mỹ, v.v. Ở cấp độ đó, chúng tôi tìm thấy nhau với sự hạn chế về tiếng Anh. Từ vựng của chúng tôi đơn giản hơn, câu của chúng tôi đơn giản hơn.
    Kết luận: thật thú vị khi chỉ với rất ít kiến ​​thức, vốn từ vựng, cách phát âm, cú pháp tiếng Anh mà bạn có thể hiểu rõ bản thân mình trên khắp thế giới... Điều đó cho thấy tính chất độc đáo của tiếng Anh. Với cùng một lượng tiếng Trung, tiếng Ả Rập, tiếng Hà Lan, v.v., bạn sẽ chẳng đi đến đâu cả.
    Coi chừng: Tôi yêu tiếng Hà Lan!

  32. Pháp Nico nói lên

    41 Phản ứng với tuyên bố trên. Pffff, tôi hầu như không dám làm cho nó 42.

    "TÔI CŨNG VẬY"

    Bây giờ nếu chúng ta bắt đầu thử viết ABN trên blog này. Bởi vì chúng ta có thể mong đợi điều đó từ người Hà Lan. Và sau đó kiểm tra một bình luận để tìm lỗi đánh máy (hoặc đó là lỗi đánh máy?). Sau đó, chúng tôi đã đi một chặng đường dài. Bởi vì hãy thành thật mà nói, bạn có thể mong đợi điều gì từ tiếng Anh của ai đó nếu tiếng Hà Lan của họ không xứng đáng với giải hoa hậu, theo thuật ngữ chính trị.

    Sau đó tôi muốn đặt câu hỏi: “Người Mỹ không nói được tiếng Anh than sao? Người Nam Mỹ không nói được tiếng Tây Ban Nha than đá sao? Có cả tiếng Trung nữa không?” Tiếng Trung dùng để chỉ tiếng Quan Thoại chuẩn, ngôn ngữ chính thức của Cộng hòa Nhân dân Trung Hoa, Đài Loan và là một trong những ngôn ngữ chính thức của Singapore. Nhưng Wikipedia cho biết: “Tiếng Trung hay tiếng Trung Quốc là tên gọi chung của một nhóm ngôn ngữ cùng nhau tạo thành nhánh Sinitic của họ ngôn ngữ Trung-Tây Tạng”. Ngôn ngữ tiêu chuẩn dựa trên Bắc Kinh Hoa, phương ngữ tiếng Quan thoại Bắc Kinh. Trên thực tế, tiếng Trung có thể được coi là một ngôn ngữ vĩ mô, bao gồm 10 đến 15 ngôn ngữ. Vì vậy chúng ta không thể nói về “Trung Quốc”.

    Tôi nói tiếng Anh đơn giản vì tôi chưa bao giờ học nó đúng cách. Tôi xin lỗi nhiều lần, nhưng rồi cũng yên tâm. Thật vậy, vấn đề là liệu người đối thoại của bạn có hiểu bạn hay không. Nếu ai đó nói với tôi điều gì đó bằng tiếng Anh tốt mà tôi không hiểu, tôi không xấu hổ khi nói điều đó. Thường thì tôi phải hỏi (cả ở Thái Lan) xem ai đó có thể hiểu tiếng Anh không, thì tôi thường được nghe: “a little bit”. Và sau đó tôi nói: "Tôi cũng vậy"

    • jack S nói lên

      Tôi thích bình luận này… Ở đây bạn thấy bình luận của những người tự hào nói tiếng Thái hoặc tiếng Anh, nhưng thậm chí không thể viết một câu có chữ “d” và chữ “t” ở đúng vị trí của từ. Đối với tôi nó giống như khi bạn cào móng tay lên bảng đen...
      Ngoài những gì tôi đã viết: công việc của tôi cho phép tôi làm việc với các đồng nghiệp Thái Lan trong nhiều năm. Tất cả đều xuất thân từ những gia đình nề nếp, có học thức đàng hoàng và cũng nói tiếng Anh kha khá. Và khi một người quen tốt từ Bangkok đến thăm tôi, tôi nói chuyện với cô ấy bằng tiếng Anh bình thường. Tôi nói tiếng Thái-Anh với bạn gái của tôi. Bạn gái tôi không bận tâm điều đó và thực ra cũng chẳng ai phiền lòng vì điều đó.
      Tôi đã kết hôn với một người Brazil trong nhiều năm và thường đến thăm Brazil. Tiếng Bồ Đào Nha của tôi chưa bao giờ tốt, nhưng tôi đã có thể hiểu bản thân mình. Mẹ chồng tôi khi đó có thể nói chuyện với tôi rất tốt và tôi hiểu những gì bà ấy nói. Bố chồng cũ của tôi, mặt khác, đơn giản là không thể nói đơn giản hơn và tôi không thể hiểu một từ nào trong đó. Tôi luôn cảm thấy điều đó thật đau đớn và tôi cảm thấy mình ngu ngốc hơn.. Tôi đã học được nhiều tiếng Bồ Đào Nha hơn theo thời gian, và ngay trước khi ly hôn, cuối cùng tôi đã có thể nói chuyện với anh ấy…
      Thông qua cuộc hôn nhân này, tôi đã học được rằng bạn phải TỰ HỌC ngôn ngữ. Bạn có thể được thúc đẩy, nhưng cuối cùng bạn tự học nó. Vợ cũ của tôi không bao giờ có thể dạy tôi tiếng Bồ Đào Nha đàng hoàng. Và thậm chí bây giờ bạn gái của tôi đang cố gắng giúp tôi học tiếng Thái. Nhưng nghe một từ không dạy cho bạn một ngôn ngữ. Nó chỉ là thực hành và thực hành nhiều hơn nữa. Ai quan tâm đến điều đó bây giờ? Không nên đổ lỗi cho một người Thái Lan ít hoặc hầu như không sử dụng tiếng Anh vì không thể nói tiếng Anh tốt. Như tôi đã nói, chúng ta nên cố gắng học ngôn ngữ CỦA HỌ chứ không phải ngược lại. Và đó là lý do tại sao chỉ bằng cách nói tiếng Thái-Anh, bạn có thể gặp gỡ mọi người và điều đó còn lâu mới bị sỉ nhục. Chà, nếu tôi nói chuyện với đồng nghiệp cũ người Thái của mình như vậy. Bởi vì tiếng Anh của cô ấy là tốt. Sau đó, Thái-Anh là một "no-go".

  33. TLK-IK nói lên

    Tôi đồng ý với tuyên bố. Nhưng không phải vì tôi thích tiếng Anh tốt hơn, mà vì tiếng Thái dễ học. Điều đó dễ hơn là xoay người đối với một người Thái. Nhưng hầu hết người nước ngoài nhanh chóng nhận ra rằng bạn không cần Tahis để gọi một ly bia và lên giường với bạn gái Thái của mình. Vì vậy, hầu như không ai học tiếng Thái. Một vấn đề của sự lười biếng thẳng thắn

  34. Marco nói lên

    Tôi nghĩ rằng nó chỉ thể hiện sự tôn trọng nếu bạn nói chuyện với người đối thoại của mình theo cách bình thường, cho dù bằng tiếng Anh, tiếng Đức hay tiếng Hà Lan.
    Nếu tôi không thể làm điều đó, tôi sẽ cố gắng học nó thật nhanh.
    Nếu tôi nói tiếng tenglish với vợ dù chỉ để cho vui thì cũng không được đánh giá cao.

  35. nhà vệ sinh nói lên

    Trong nhiều câu trả lời tôi đọc được rằng mọi người thích nói chuyện theo kiểu Tenglisch hơn, bởi vì họ cho rằng nếu không thì giao tiếp là gần như không thể. Thông qua các quy tắc, bạn đọc một loại lười biếng, hoặc không muốn cải tiến, và hài lòng, miễn là mọi người hiểu nhau. Những người khác cho rằng điều đó nghe có vẻ buồn cười và cho rằng hình thức giao tiếp này là đặc trưng của Thái Lan, điều này tất nhiên là có lý, bởi vì họ không bao giờ tiến bộ và bản thân cũng không học hỏi tốt hơn. Bây giờ cải thiện mọi lúc trong một cuộc giao tiếp thường rất đáng lo ngại, nhưng trong một cuộc trò chuyện riêng tư, với mong muốn học tiếng Anh tốt hơn, thường là một phương pháp được chấp nhận một cách biết ơn. Vấn đề là nếu những đứa trẻ phát sinh từ cuộc hôn nhân Thái-Farang, hoặc những đứa trẻ từ mối quan hệ đầu tiên đã có mặt trong gia đình, thì những đứa trẻ này sử dụng cùng một thứ tiếng Anh quanh co, với niềm tin rằng nếu một người Farang nói theo cách đó thì nó phải đúng. . Khi tôi học tiếng Thái, tôi rất vui với đối tác người Thái của mình, vì tôi luôn có thể hỏi xem tôi có phát âm đúng không, đặc biệt là khi xem xét các cao độ khác nhau rất quan trọng trong cách nói tiếng Thái và tôi không thể học dễ dàng nếu không có đối tác người Thái. có. Ngay cả bây giờ tôi nói hàng ngày rằng tôi không bị xúc phạm khi cô ấy sửa lỗi cho tôi, đánh giá cao tôi và mong muốn những sửa lỗi này khi cô ấy nói. Bạn cũng có thể nói rất thẳng thắn, nếu bạn không bao giờ sửa một đứa trẻ ở Hà Lan, và cùng một ngôn ngữ cũng bắt đầu nói, thì chúng ta sẽ có một ngôn ngữ rất lạ. Con chó vẫn được gọi là "Wou Wou", chiếc xe "Tuut Tuut" và con mèo "Miau".

  36. Marcus nói lên

    Nếu bạn xem các chương trình giáo dục trên truyền hình Thái Lan, các bài học bằng tiếng nước ngoài, thì sẽ thấy rõ. Các giáo viên cũng nói theo một cách rất lạ. Về mặt ngữ pháp, vâng, họ biết điều đó, nhưng sau đó là cách phát âm, Như thường thấy ở Thái Lan, những giáo viên tồi thường không được đào tạo theo yêu cầu. Tôi có một kỹ sư hóa học xuất sắc từ Đại học Chulalonkorn, người không biết cân bằng khối lượng là gì và sau đó chiếc guốc của bạn bị hỏng và bạn tự hỏi người cha đã trả bao nhiêu tiền cho tấm bằng thạc sĩ

  37. cb1max nói lên

    Một tuyên bố hay, nhưng sau đó có một số phản ứng, tuyệt vời!!!!!. Tôi thường thấy những câu trả lời bằng tiếng Hà Lan thậm chí còn buồn cười hơn (buồn cười hơn hay buồn cười hơn) so với câu nói của bạn

  38. BramSiam nói lên

    Có vẻ như cb1max đã cố gắng quá nhiều để giải thích những gì anh ấy/cô ấy thích về các bình luận. Nó không buồn cười hơn hay thậm chí buồn cười hơn, nhưng nó vui hơn hoặc vui hơn. Nhưng ở đâu mà ngay cả tiếng Anh cơ bản cũng quá khó, thì câu nói đó không áp dụng được ở đó và đối với tôi, dường như mọi người có thể bập bẹ một cách thoải mái.


Để lại bình luận

Thaiblog.nl sử dụng cookie

Trang web của chúng tôi hoạt động tốt nhất nhờ cookie. Bằng cách này, chúng tôi có thể ghi nhớ cài đặt của bạn, cung cấp cho bạn một ưu đãi cá nhân và bạn giúp chúng tôi cải thiện chất lượng của trang web. đọc thêm

Vâng, tôi muốn có một trang web tốt