Kai, khai và bplaa gần như bị lãng quên

Bởi François Nang Lae
Đã đăng trong câu chuyện du lịch
tags: ,
Tháng Hai 19 2017

Đôi khi bạn phải không may mắn để được may mắn. Tất nhiên tôi có thể đã bắt đầu với sự khôn ngoan được trích dẫn nhiều của nhà tiên tri bóng đá quốc gia của chúng tôi, nhưng biến thể vừa được phát minh của riêng tôi phù hợp với câu chuyện này hơn.

Chúng tôi muốn đi xa hơn một chút vào Isaan, nhưng chúng tôi vẫn ở Nan. Mặc dù có vẻ như không thể đến khu vực xung quanh Loei trong một ngày, nhưng điều đó có nghĩa là bạn phải ngồi trong ô tô cả ngày và lái xe qua những con đường khó chịu giữa những tòa nhà bê tông điển hình của Thái Lan. Để thay thế, do đó, chúng tôi đã chọn lái xe đến Uttaradit vào ngày đầu tiên và tiếp tục cuộc hành trình vào ngày hôm sau. Điều đó sẽ cho chúng ta cơ hội để xem hiện tượng xói mòn đặc biệt của Sao Din.

Chủ nhật đến Sao Din, tuy nhiên, hóa ra không phải là một ý tưởng hay. Một nửa Nan đã hoàn thành và nó trông giống như một hội chợ. Chúng tôi nhìn nhau và quyết định tiếp tục. Một lát sau, chúng tôi lấy làm tiếc vì việc chụp ảnh một “hội chợ” Thái Lan cũng có thể rất đáng giá. Tuy nhiên, quay lại cũng không phải là một lựa chọn.

“Làng ngư dân”, nó ghi trên biển chỉ dẫn, sau khi chúng tôi lái xe được một lúc. Đáng chú ý, bởi vì biển không được nhìn thấy trên bất kỳ cánh đồng hay con đường nào. “Hãy tạm dừng ở đó và xem liệu chúng ta có thể câu được một con cá không,” chúng tôi nghĩ. Cuối cùng, phải mất gần một giờ trước khi chúng tôi nhìn thấy hồ chứa khổng lồ. Và một vài khúc cua tiếp tục mở ra một trong những phần đẹp nhất của Thái Lan mà chúng tôi từng thấy.

Ngôi làng được gọi là Ban Pak Nai (xem ảnh trên), và hầu hết các ngôi nhà được xây dựng trên bè nổi trong hồ. Một trong những quán ăn bao gồm một loạt bè buộc vào nhau. Bạn cũng có thể thuê một túp lều đơn sơ và qua đêm trên mặt nước. Bây giờ chúng tôi rất tự hào về kiến ​​thức tiếng Thái tối thiểu của mình đến nỗi chúng tôi gọi keauw với kai và khai và hoàn toàn quên mất rằng chúng tôi đến vì bplaa. Khi chúng tôi nhận ra điều đó thì bữa ăn đã dọn sẵn trên bàn. Tuy nhiên, rời Pak Nai mà chưa ăn cá, theo Mieke, điều đó là không thể, vì vậy một lúc sau người đầu bếp đến với một chiếc lưới và bắt cá lên một đĩa, vài phút sau món ăn được đặt trên bàn của chúng tôi, được tẩm gia vị rất ngon và đậm đà. chiên (xem ảnh bên dưới). Bạn muốn nó tươi như thế nào…

Sau khi đến làng, lần đầu tiên chúng tôi đi bộ xung quanh và thấy, trong số những thứ khác, một chiếc bè với một chiếc ô tô và một vài người trên đó được kéo bởi một chiếc ca nô có động cơ. Tất nhiên chúng tôi đã chụp được cảnh đó. Khi chúng tôi rời đi sau bữa trưa ngon miệng, Linda, người phụ nữ dẫn đường của chúng tôi, thông báo rằng chúng tôi phải lên phà sau 400 mét. Chiếc bè được ca nô kéo hóa ra là dịch vụ phà chính thức sang bờ bên kia hồ.

Chúng tôi đã không đến được Uttaradit ngày hôm đó. Sự chậm trễ ở Ban Pak Nai, sự chờ đợi và băng qua bè, và hơn 50 km đường núi quanh co sau đó, mất nhiều thời gian hơn dự kiến, nhưng rất xứng đáng. 90 km trước Uttaradit, chúng tôi tìm thấy một nhà khách xinh xắn, nơi chúng tôi quyết định rời khỏi thành phố hoàn toàn vào ngày hôm sau và lái xe đến Công viên Quốc gia Nam Nao. Vì vậy, cuối cùng chúng tôi đã kết thúc ở Isaan.

– Tin nhắn đã đăng lại –

11 phản hồi cho “Kai, khai và bplaa gần như bị lãng quên”

  1. Jasper van Der Burgh nói lên

    Khám phá tốt đẹp! Tôi chỉ không hiểu sự phấn khích về cá chiên. Nếu bạn đến Groningen, bạn sẽ không nói: và quán ăn nhanh địa phương có thể chiên RẤT ngon!
    Ngồi giòn, vẫn có vị của loại cá này. Mọi thứ đều bắt nguồn từ nước sốt, dù là sốt Thái hay chỉ sốt mayonnaise/tương cà.

  2. Tháng một nói lên

    Trước hết, tôi muốn nói rằng tôi thực sự thích rất nhiều bài viết và bài viết trên blog Thái Lan... Tôi chân thành cảm ơn các bạn và tôi mong chờ chúng mỗi ngày. Tuy nhiên, có một điều khó hiểu nhỏ; Tôi thường thấy mọi người viết về “DE Isaan”…chúng tôi không viết về DE Amsterdam, DE Antwerp…De Zeeland….vì vậy, mọi người thân mến, thay vì viết về “Isaan”…như lẽ ra phải thế.

    • Francois Thẩm Tưởng Đào nói lên

      Cám ơn Jan. Tôi chưa bao giờ thực sự nghĩ về nó một cách cụ thể và đã áp dụng việc sử dụng “the” một cách không nghi ngờ gì vì bạn thấy nó ở khắp mọi nơi. Ngẫu nhiên, việc sử dụng "the" cũng xảy ra ở Hà Lan và Flanders. Veluwe, Betuwe, vùng Voer, Ukraine. Tôi nghi ngờ rằng không có quy tắc nào và việc sử dụng mạo từ cho tên vùng hoặc quốc gia chủ yếu là một thói quen. Tự hỏi nếu có ai có thể làm rõ điều đó.

    • Tino Kuis nói lên

      Tôi sống ở Randstad, trên Veluwe, Ommelanden ở Groningen, ở phía Nam của ……v.v.
      Từ อีสาน Isaan xuất phát từ tiếng Phạn và có nghĩa đen là 'Đông Bắc'. Nó không thực sự là một cái tên mà là một dấu hiệu chỉ đường.

    • Henk nói lên

      Tôi nghĩ rằng Amsterdam-Antwerp là những nơi, nhưng bạn cũng nói về tỉnh Zeeland và NGƯỜI lấn biển phía đông bắc vậy DE Isaan có vấn đề gì vậy ???

    • Cưng 1 nói lên

      Thật vậy, với Antwerp và các địa danh khác
      chúng tôi không sử dụng "the" nhưng với một "khu vực" hoặc khu vực bình thường. Ví dụ, tôi đến từ Haarlemmermeer. Và làm việc trong khu vực bóng đèn. Và đi dạo trong cồn cát kennemer.

  3. Francois Thẩm Tưởng Đào nói lên

    Sự phấn khích về cá chiên? Bạn đọc cái đó ở đâu thế? Lẽ ra tôi nên viết: “Một lát sau có một con cá nhạt nhẽo trên bàn nhưng vẫn còn chút hương vị nhờ nước sốt”? Nó trở thành một câu chuyện hay, dễ đọc. Ngoài ra, nó chỉ là một con cá đẹp. Khả năng tạo hương vị cho các món ăn bằng rau thơm và nước sốt là điều giúp phân biệt một đầu bếp giỏi và một đầu bếp dở. Không có gì thú vị về điều đó. Nhân tiện, nếu quán bán đồ ăn nhanh địa phương ở Groningen hoạt động tốt thì đối với tôi điều đó cũng ổn thôi.

    • Đổi mới nói lên

      Đồng ý, tôi là một người yêu thích món cá chiên (chiên ngập dầu). Điều này chỉ trở nên tồi tệ nếu sử dụng dầu cũ hoặc kém chất lượng, chiên quá lâu hoặc ở nhiệt độ quá cao. Không có gì sai với một con cá vược nướng theo cách này trên cá chim.

  4. Henk nói lên

    Francois Tham Chiang Dao. Cá nhân tôi thấy đây là một bài viết hay và hy vọng được xem thêm nhiều bài viết của bạn trên blog Thái Lan.
    Chỉ có điều cá nhân tôi nghĩ rằng thật đáng tiếc khi độc giả và đặc biệt là những người bình luận luôn có điều gì đó để chỉ trích và cố gắng giảm bớt động lực để bạn tiếp tục viết các tác phẩm cho Thailandblog.
    Được rồi, một câu trả lời là hoàn hảo và đôi khi một cuộc thảo luận là một phần trong đó về những chủ đề kiểu này, nhưng tôi nghĩ điều này thường quá xa vời. Ngay cả khi CON cá ít hơn, bản thân câu chuyện đó cũng không thành vấn đề. Hy vọng rằng hẹn sớm gặp lại.

  5. eric kuijpers nói lên

    Bplaa là cách viết mà đến giờ (sau 25 năm) tôi mới gặp lại.

    Trong tiếng Thái nó là 'pla' và đó là cách người Thái phát âm nó, p 'thông thường' chứ không phải ph hút hơi. Cũng trong cuốn sách 'The Thai language' của David Smyth (bản dịch của Ronald Schutte), p của pla được viết thành p thông thường. Tương tự trong từ điển bỏ túi của WD Klaver. Cá là pla.

    Cách phát âm có thể khác nhau theo từng địa phương ở đất nước rộng lớn này và tôi biết những người ở vùng đông bắc - nơi tôi sống - phát âm p 'dày hơn' so với những nơi khác, nhưng tôi chưa gặp cách bạn viết nó.

    Bạn có thể giải thích điều này cho chúng tôi?

    Nhân tiện, bất kể bạn phát âm nó như thế nào, miễn là nó có vị…..!

  6. francois tham chiang dao nói lên

    Đó là một đoạn được đăng lại từ 2 năm trước. Trong khi chờ đợi, tôi đã trở thành một (chút) người thích gặm nhấm và bây giờ tôi sẽ viết pla một cách gọn gàng. Sử dụng Bpla nếu mùi vị thất vọng (bahpla :_))


Để lại bình luận

Thaiblog.nl sử dụng cookie

Trang web của chúng tôi hoạt động tốt nhất nhờ cookie. Bằng cách này, chúng tôi có thể ghi nhớ cài đặt của bạn, cung cấp cho bạn một ưu đãi cá nhân và bạn giúp chúng tôi cải thiện chất lượng của trang web. đọc thêm

Vâng, tôi muốn có một trang web tốt