Một bài phê bình về tình hình kinh tế và xã hội ở Thái Lan dưới thời chính quyền đã không được xuất bản bởi nhà in Thái Lan của The International New York Times. Trong ấn bản tiếng Thái của tờ báo, chủ yếu được đọc bởi người nước ngoài và những người nước ngoài khác ở Thái Lan, bài báo gốc hiện đã được thay thế bằng một khoảng trắng trên trang nhất.

Có hai đường thẳng trong mặt phẳng: “Bài báo trong không gian này đã bị xóa bởi máy in của chúng tôi ở Thái Lan. Thời báo New York Quốc tế và ban biên tập của nó không có vai trò gì trong việc loại bỏ nó.”

Bài báo có thể được đọc trên trang web của tờ báo và khá chỉ trích chính sách ở Thái Lan với một tham chiếu rõ ràng đến chính quyền thành lập chính phủ hiện tại. Tờ báo cho biết trong bài báo rằng Thái Lan hiện đã bị các nước láng giềng vượt mặt về kinh tế và drằng chế độ quân sự chủ yếu quan tâm đến việc bịt miệng những người chỉ trích.

NY Times tiếp tục viết về gánh nặng nợ tăng vọt của các hộ gia đình Thái Lan. Nó sẽ là một trong những nặng nhất ở châu Á. Số vụ trộm cắp đã tăng 60 phần trăm trong năm nay và một nhân viên bán hàng từ cửa hàng rau quả nói trong bài báo rằng 'không ai muốn cười nữa'.

Đây là lần thứ hai trong vòng ba tháng, một nhà in địa phương ở Thái Lan đã kiểm duyệt tin tức của The International New York Times. Công ty in cho biết họ có quyền không đăng những bài báo "quá nhạy cảm". Bài báo bị chặn trước đó, vào tháng XNUMX, nói về tương lai của chế độ quân chủ Thái Lan. Rồi toàn báo không ra.

Nguồn: NOS.nl

9 Phản hồi cho “Kiểm duyệt Thái Lan tấn công Thời báo New York”

  1. Kiệt 2 nói lên

    Trích dẫn: “Tờ báo nói trong bài báo rằng Thái Lan hiện đã bị các nước láng giềng vượt mặt về kinh tế”.

    Nền kinh tế của Thái Lan lớn hơn nhiều so với nền kinh tế của các nước láng giềng, vì vậy bạn không thể bắt kịp, ít nhất là không phải bây giờ, và nếu có thì sẽ phải trong nhiều thập kỷ tới.

    Tôi nghĩ đại khái là các nước láng giềng đang phát triển mạnh mẽ còn Thái Lan thì không, thậm chí còn bị thu hẹp lại.

    • Khan Peter nói lên

      Tôi nghĩ mọi người đều hiểu rằng đó là về tăng trưởng kinh tế, nhưng cảm ơn bạn đã giải thích.

      • Kiệt 2 nói lên

        Dĩ nhiên, tất cả những người sống ở Đông Nam Á đều hiểu điều đó, nhưng cũng có những độc giả của trang web này ở các Nước Vùng Thấp có thể không nhận thức được mọi thứ. Nhiều lần tôi thấy đồng hương sống ở NL ngạc nhiên khi tôi kể về những con đường hai tầng ở BKK, các bệnh viện cao cấp, những tuyến metro đẹp đẽ, v.v.

        Bên cạnh đó, các tiêu đề đôi khi có thể chính xác hơn, chẳng hạn như cách đây vài năm: “Nền kinh tế châu Âu đi vào bế tắc”, điều đó tất nhiên có nghĩa là không có tăng trưởng. Nhà kinh tế học nổi tiếng Jaap van Duijn sau đó đã đặt ra câu hỏi sau: “Có phải tất cả người Hà Lan đều đi nghỉ cùng một lúc, có phải tất cả người Pháp đều đình công, có phải tất cả người Đức đều bị kẹt xe không?”

  2. wibart nói lên

    Chà, tôi nghĩ nên đổi tên tờ báo thành “Tin chính chính trong nước của Thái Lan và các tin quốc tế khác” hay đại loại thế. Tôi không phải là một chuyên gia về báo chí, nhưng chẳng phải nhiệm vụ sửa tin tức được giao cho tòa soạn chứ không phải cho nhà in sao?
    Chà, tôi nghĩ đó là cách của người Thái. May mắn thay, cũng có internet….. mặc dù.

  3. Paul Overdijk nói lên

    Bài báo được đề cập cũng có thể được đọc trên trang web của NYT. Ngay cả khi không đăng ký và cả ở Thái Lan.

  4. Pháp Nico nói lên

    Vấn đề không phải là cái gì đang bị kiểm duyệt, mà là ĐIỀU ĐÓ đang bị kiểm duyệt. Để bịt miệng những người chỉ trích. Đó là những gì tôi đã cảnh báo nhiều lần trên blog này. Đó là kết quả của hành vi độc tài của những kẻ đã chiếm đoạt quyền lực.

    Wibart nói đúng rằng nội dung của tờ báo được xác định bởi các biên tập viên chứ không phải bởi nhà in. Nhưng nhà in dường như sợ hậu quả của chính sách đàn áp. Việc bán báo có thể bị cấm, hoặc tệ hơn nữa, nhà máy in có thể bị đóng cửa. Chà, các biên tập viên dường như chấp nhận việc cấm tờ báo với vị trí của bài báo. Nguyên nhân nằm ở chỗ đó. Do đó, máy in phải hiển thị màu sắc của mình và dừng máy in nếu anh ta không muốn in một bài báo. Nhưng điều đó đang khuất phục thủ phạm kiểm duyệt.

    Người điều hành: Thật không may, chúng ta cũng phải cẩn thận. Chủ yếu là để bảo vệ người dân của chúng tôi ở Thái Lan. Xin đừng chỉ quá nhấn mạnh và đổ lỗi.

  5. Fransamsterdam nói lên

    Bài viết bây giờ có lẽ đã được nhiều người đọc hơn là khi nó vừa mới được đăng.

  6. Ruud nói lên

    Có vẻ như đó là một hành động vô nghĩa mà phong tỏa.. Tin tức đó vẫn có thể được chọn, nó cũng thu hút sự chú ý đến tin tức đó và chính phủ Thái Lan lo sợ trước sự kiểm duyệt và sự thất bại của cơ quan kiểm duyệt đó, bởi vì bài báo cũng có thể được đọc.

  7. Louis Tinner nói lên

    Tự do hạnh phúc, điều đó không áp dụng cho Thái Lan. Nếu bất cứ điều gì được viết một cách phê bình về Thái Lan trong The Economist hoặc bất kỳ tạp chí nào, tạp chí đó sẽ không có trên kệ. Hãy vui mừng vì bạn không bị ngu ngốc ở Hà Lan.


Để lại bình luận

Thaiblog.nl sử dụng cookie

Trang web của chúng tôi hoạt động tốt nhất nhờ cookie. Bằng cách này, chúng tôi có thể ghi nhớ cài đặt của bạn, cung cấp cho bạn một ưu đãi cá nhân và bạn giúp chúng tôi cải thiện chất lượng của trang web. đọc thêm

Vâng, tôi muốn có một trang web tốt