Bạn đọc thân mến

Tôi đang tìm bản dịch danh sách các loại thảo mộc từ tiếng Hà Lan sang tiếng Thái. Tôi tưởng nó đã được xuất bản trước đây nhưng tôi không thể tìm thấy nó ở đâu nữa.

Bạn có thể giúp tôi được không?

Met vriendelijke groet,

Johannes

11 phản hồi cho “Câu hỏi của độc giả: Dịch danh mục các loại thảo mộc từ tiếng Hà Lan sang tiếng Thái”

  1. erik nói lên

    Tôi có một chuyên mục về thực vật bao gồm các loại thảo mộc từ tiếng Anh sang tiếng Thái. Nó được in nhỏ đến mức tôi sẽ không thể quét được. Nếu bạn ở Thái Lan tôi có thể gửi một bản sao. Đó là 10 trang.

    Nhưng trước tiên hãy đợi xem có ai có link web không.

    • Arnoud nói lên

      Chào Eric,

      Bạn có phiền khi gửi một bản sao đến địa chỉ này nếu bạn có thời gian không? A. Hộp Boottes 19 Surin-Burriramroad km10 32000 Muang Surin. Vậy thì tôi sẽ gặp bạn vào tháng XNUMX khi tôi ở bên bạn.

    • Dirk Heuts nói lên

      Tại hiệu sách Kinokuniya, Siam Paragon, bạn sẽ tìm thấy cuốn sách hay “A Thai Herbal” của C.Pierce Salguero về hầu hết các loại dược liệu ở Thái Lan. Bạn sẽ tìm thấy tên khoa học, tên tiếng Anh VÀ phiên âm của tên tiếng Thái.

    • Arnoud nói lên

      Chào Eric,

      Nó có đến.
      Cảm ơn rất nhiều! Tôi quên nói với bạn.
      Vậy là cô nghĩ cái quái gì thế này. 5555 😛
      Lời chào hỏi

      Arnoud Hartman

  2. David H. nói lên

    Nếu không tìm được danh sách, bạn cũng có thể tự tạo danh sách bằng Google Translate
    https://translate.google.com/

    Mặc dù nó được viết bằng chữ Thái nhưng bạn có thể sao chép/dán nó và bạn cũng có thể nghe bản dịch nói.

    • David H. nói lên

      http://home.tiscali.nl/~cb000323/kruiden.html

      Điều này cũng sẽ giúp bạn hơn nữa, ngay cả với hình ảnh.

    • Johannes nói lên

      David và Martin thân mến,
      Tất nhiên tôi cũng đã thử google dịch và Bing.
      Nhưng những chương trình này thực hiện đúng mục đích của chúng, cụ thể là dịch thuật.
      Nhưng nếu tôi dịch PARSLEY thì vợ tôi vẫn đọc PARSLEY bằng tiếng Thái.
      Các loại rau thơm ở đây thường có tên gọi khác nhau, khi tôi hỏi rau mùi ở chợ, họ nhìn bạn như thấy nước sôi. Do đó yêu cầu của tôi về tên tiếng Thái hoặc Isaan.
      Tôi nghĩ điều gì đó đã được viết về nó trước đây trên blog này, do đó tôi đặt câu hỏi cho các biên tập viên, nhưng dường như họ cũng không biết, do đó có Câu hỏi của Độc giả.

      Tôi cũng muốn cảm ơn tất cả mọi người vì phản hồi của họ.
      Xin chào Johannes.

  3. Cà phê nói lên

    Ngoài ra còn có rất nhiều thứ được tìm thấy trên Wikipedia:
    http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Thai_ingredients
    Chúc may mắn!

  4. một giống én nói lên

    Còn Google dịch thì sao. dịch.google.com

  5. erik nói lên

    Johannes, nó sẽ ở trên xe buýt vào thứ Hai. Tại sao bạn không bắt đầu với danh sách các bản dịch các loại thảo mộc từ NL sang tiếng Anh?

    Cuốn sách của tôi (Từ điển tiếng Anh tiếng Thái Se-Ed, ấn bản 'dày') liệt kê các loại thực vật và thảo mộc theo thứ tự bảng chữ cái tiếng Thái. Vậy nên xin nghỉ một ngày…

    • Johannes nói lên

      Chào Erik,

      Tôi nghĩ ý bạn là Arnoud, tôi vẫn chưa trả lời tin nhắn của bạn.
      Vâng, tôi muốn nhận bản sao từ bạn.
      Địa chỉ của tôi là: Hans Gielen, 343/3 Huay Mak Dang Tangingom muang Chaiyaphum 36000.
      Nếu bạn bao gồm địa chỉ của mình, tôi sẽ đảm bảo rằng chi phí bưu chính sẽ được trả lại.

      Cảm ơn trước,
      Hans


Để lại bình luận

Thaiblog.nl sử dụng cookie

Trang web của chúng tôi hoạt động tốt nhất nhờ cookie. Bằng cách này, chúng tôi có thể ghi nhớ cài đặt của bạn, cung cấp cho bạn một ưu đãi cá nhân và bạn giúp chúng tôi cải thiện chất lượng của trang web. đọc thêm

Vâng, tôi muốn có một trang web tốt