Bạn đọc thân mến

Ai có thể cho tôi lời cầu nguyện đầy đủ bằng tiếng Thái và bản dịch của nó được không. Na mo ta saa pra ka wa too ara ha nữa…..

Cảm ơn bạn trước.

Trân trọng,

đá

10 reacties op “Lezersvraag: Gebedsbede in het Thais en de vertaling ervan?”

  1. Bertie nói lên

    Pierre, ik heb dit ff gegoogled;

    https://www.thailandamulets.com/viewDetail.php?gid=5265&scate=115&mod=0

    Na Mo Tas Sa, Pa Ka Wa Toh, Ar Ra Ha Toh, Sum Ma, Sum Put Tas Sa (3 times)

    E Sa Wa Su Su Sa Wa E Na-Ma-Pa-Ta

    Ja Pa Ga Sa Na-Mo-Put-Ta-Ya Na-Cha-Lee-Thi

    Trakruts bless strong protection fortune to the wearer. Protect from all misfortune and dangers.

    Powerful protection trakruts consecrated by Luangpu

    Trân trọng,

    Bertie

    • đá nói lên

      Bertje,sa wa dee ,vriendelijk dank voor dit mooie antwoord,ja sorry was het grotendeels vergeten door verschillende aanvallen,nu stuk per stuk geraak ik er bovenop,
      Dank ,khup khun maa,have a nice day,prettig weekend,aplus pg

  2. Tino Kuis nói lên

    ตะกรุด takrut (uitspraak: takroet, twee lage tonen, hier als trakrut gespeld) betekent ‘magisch amulet’.

    หลวงปู่ Luang Pu (uitspraak loeang poe, stijgende, lage toon) betekent Geeerde Opa, een titel voor een monnik.

    Zo’n gebedsbede heet ook wel een mantra. Ze hebben geen enkele logische betekenis, als abracadabra dus. Het heeft geen enkele zin de betekenis proberen te achterhalen.

    • Tino Kuis nói lên

      O, en de gebedsbede, de mantra is zeker geen Thais, mogelijk (een soort) Sanskriet, Pali of gewoon willekeurige klanken.

  3. Kristof nói lên

    Namô Tassa Bhagavatô Arahatô Sammâ-Sambuddhassa

    Homage to Him, the Blessed One, the Exalted One, the Fully Enlightened One.

  4. Kristof nói lên

    de taal is Pali…

  5. Ed nói lên

    Hallo Pierre,

    NAMO TASSA BHAGAVATO,
    ARAHATO SAMMA SAMBHUDDHASSA ( deze tekst wordt 3 x herhaald )

    EER AAN DE VERHEVENE,
    DE HEILIGE, DE VOLMAAKT ONTWAAKTE ( dan volgt de volgende tekst )

    BHUDDHAM SARANAM GACCAMI
    DHAMMAN SARANAM GACCAMI
    SANGHAM SARANAM GACCAMI

    TOT DE BOEDDHA ZOEK IK MIJN TOEVLUCHT
    TOT DE DHAMMA ZOEK IK MIJN TOEVLUCHT
    TOT DE SANGHA ZOEK IK MIJN TOEVLUCHT ( Ook deze tekst wordt 3x herhaald.)

    BHUDDHA – BOEDDHA
    DHAMMA – de Leer van de Boeddha
    SANGHA – de orde van monniken

    Daarna volgen nog de vijf voornemens!

    Praktisch elke ceremonie begint men met deze tekst en wordt gereciteerd door de abt samen met de monniken, gevolgd door andere sutra’s afhankelijk van de ceremonie .
    Alle teksten komen uit het Pali en hebben wel degelijk een betekenis.

    Het “Theravada Boeddhisme”, gebruikt Pali
    Het “Tibetaans Boeddhisme”, gebruikt Sanskriet

    Hoop dat je wat aan deze info hebt,Groet, Ed.

    • Tino Kuis nói lên

      Goed gedaan, Ed. Mijn verontschuldiging. Ik zat er helemaal naast. Ik dacht ten onrechte dat het een mantra was voor de zegening van een amulet.

  6. Oostveen Somchan Boonma nói lên

    Satu niet vergeten te zeggen
    ( Satu uitspraak satoe/

  7. đá nói lên

    Dank voor al deze snelle antwoorden,khup khun maa,oor khun ,
    Prettig weekend,aplus pg


Để lại bình luận

Thaiblog.nl sử dụng cookie

Trang web của chúng tôi hoạt động tốt nhất nhờ cookie. Bằng cách này, chúng tôi có thể ghi nhớ cài đặt của bạn, cung cấp cho bạn một ưu đãi cá nhân và bạn giúp chúng tôi cải thiện chất lượng của trang web. đọc thêm

Vâng, tôi muốn có một trang web tốt