Sống như một vị Phật ở Thái Lan, lời kết

Bởi Hans Pronk
Đã đăng trong Sống ở Thái Lan
tags: ,
6 Tháng Mười 2023

Trong phần này, tôi cố gắng mô tả cách những người farang khác trải nghiệm Ubon. Nó trở thành một hình ảnh hơi tiêu cực, nhưng đó là bởi vì những gì sai sẽ tự động nhận được nhiều sự chú ý hơn những gì đúng. May mắn thay, thực tế tích cực hơn một chút so với những gì được nêu ở đây, nhưng ít nhất nó cũng đưa ra ý tưởng về những gì có thể xảy ra. Ngoài ra, nếu xảy ra sai sót thì không nên đổ lỗi cho bên nào vì tôi ít khi nghe được sự việc từ hai phía nên chưa có phiên xử đối phương. Và có một sự phán xét sẵn sàng một cách nhanh chóng không bao giờ là điều khôn ngoan.

Không có cộng đồng farang thực sự ở đây. Từng có một nhóm gặp nhau mỗi tháng hai lần tại khách sạn Laithong ở Ubon để dùng buffet ở đó và tán gẫu. Do COVID hiện tại không còn tiệc tự chọn nữa nên nhóm đó có thể không còn tồn tại nhưng điều đó sang một bên. Một người bạn từng nói với tôi rằng anh ấy đã từng đến đó một lần, nhưng chỉ một lần thôi vì anh ấy nghĩ rằng đó chỉ là một nhóm phàn nàn. Bản thân tôi không có kinh nghiệm đó, vì may mắn thay, những người farang mà tôi biết không phàn nàn.

Bây giờ là một số ví dụ về mối quan hệ giữa farang và người Thái.

Một con farang thường thỉnh thoảng đi bơi ở sông Mun và vì cách đó hơn 20 phút nên nó luôn ở xa hơn một giờ. Nhưng có một lần anh về sớm hơn thường lệ vì quên một thứ. Và điều mà độc giả có thể nghi ngờ đã trở thành sự thật và cùng ngày hôm đó, farang thu dọn đồ đạc của mình và biến mất.

Một farang khác cũng bất ngờ bỏ vợ/bạn gái người Thái sau hơn 5 năm chung sống, trước sự ngỡ ngàng của cô, để trở về Pattaya. Anh ấy cũng không bao giờ quay lại. Bản thân tôi nghi ngờ rằng anh ấy rất buồn chán vì anh ấy sống ngay bên ngoài một ngôi làng, nơi tất nhiên là có rất ít việc để làm và khi tôi gặp anh ấy một lần tại một khu chợ địa phương, anh ấy đã hỏi tôi rằng chuyến đi chợ đó có phải là điểm nổi bật hàng tuần của tôi đối với tôi không. Tôi nghĩ rằng câu hỏi đó là một dấu hiệu xấu vào thời điểm đó.

Một người farang khá giả khác đã mua một mảnh đất đẹp ở thị trấn Ubon và xây tường cao bao quanh. Một ngôi nhà lớn, một số nhà phụ và một hồ bơi lớn đã được xây dựng trên khu đất này. Ông cũng có một người vợ trẻ hơn 20 tuổi. Điều gì khác có thể xảy ra với anh ta? Điều gì đã xảy ra là một quán karaoke đã mở trong khu vực và điều đó làm hỏng thú vui ngâm mình trong hồ bơi của anh ấy. Thật không may, ngay cả khi có khá nhiều tiền, bạn cũng không thể kiểm soát mọi thứ. Tôi đã từng bắt gặp một farang tương tự khi anh ta bước ra khỏi một nhà hàng Nhật Bản. Anh ấy nói đó là nhà hàng yêu thích của anh ấy và anh ấy thường ăn ở đó ít nhất một lần một tuần. Không có vợ, vì cô ấy không thích các món ăn Nhật Bản.

Một số phụ nữ Thái Lan nghiện cờ bạc và vợ/bạn gái của một farang đã thua khá nhiều tiền theo cách đó mà farang phải trả giá. Một hoặc hai lần anh ấy thậm chí phải mua lại chiếc ô tô của chính mình. Ông đã ngoài sáu mươi, nhưng ông vẫn ra nước ngoài vài lần mỗi năm với tư cách là một nhà tư vấn và may mắn là ông đã kiếm đủ tiền. Anh chấp nhận việc vợ nghiện cờ bạc.

Sau đó, có một farang đã kết hôn với một phụ nữ Thái Lan bốn lần và luôn luôn trước pháp luật. Người phụ nữ cuối cùng đã 30 tuổi trong khi anh ta đã 70 và điều đó không phải là vấn đề, nhưng trong trường hợp của anh ta thì có. Cô ấy muốn có nhiều tự do và cuối cùng đến mức (một lần nữa) kết thúc bằng một cuộc ly hôn. Ngẫu nhiên, anh ấy tiếp tục duy trì liên lạc thân thiện với người vợ cuối cùng và cả với người vợ thứ ba của mình. Về mặt tài chính, anh ấy sống sót sau những cuộc ly hôn đó vì anh ấy luôn ở nhà thuê và anh ấy có một khoản trợ cấp tốt. Trong những năm cuối đời, sức khỏe của ông ốm yếu nên ông đã để cho mình được một người phụ nữ Thái Lan chăm sóc và chở đi khắp nơi. Đối với tôi, đó dường như là một giải pháp tốt hơn là kết thúc ở nhà dưỡng lão hoặc viện dưỡng lão ở Hà Lan.

Tất nhiên cũng có những farang đã kết hôn với một người Thái trong 40 năm. Trong trường hợp được đề cập, mọi chuyện diễn ra suôn sẻ trong suốt những năm đó cho đến khi người phụ nữ phải nằm liệt giường. Một người anh họ của người phụ nữ sẵn sàng chăm sóc nó và đến sống với farang. Không lâu sau, cô thậm chí còn ngủ chung phòng với farang. Bạn gần như có thể nói rằng tất cả đều kết thúc tốt đẹp, ít nhất là đối với farang. Thật không may, có tin đồn rằng người phụ nữ nằm liệt giường không được chăm sóc chu đáo và một số bạn bè của anh ấy - bao gồm cả những người bạn xa xứ của anh ấy - đã nhìn anh ấy với thái độ khinh bỉ.

Không chỉ những người đàn ông farang mới có mối quan hệ với người Thái. Tôi cũng nghe nói về một phụ nữ farang thành đạt với công việc kinh doanh ở Phuket, người sắp kết hôn với một DJ đến từ Isaan. Tại ngôi làng quê hương của anh ấy, một bữa tiệc rất lớn đã được tổ chức và cha mẹ anh ấy có một chiếc máy kéo và một chiếc ô tô đẹp cho DJ. Cuộc hôn nhân chỉ kéo dài vài tháng, nhưng tôi không biết chuyện gì đã xảy ra.

Tôi sẽ kết luận bằng hai ví dụ mà mọi thứ đã diễn ra tốt đẹp trong nhiều năm và theo như tôi biết thì vẫn đang diễn ra tốt đẹp. Ví dụ đầu tiên là về một người Đức ở độ tuổi 70 đã sống hơn 10 năm với một người Thái Lan trẻ hơn khoảng 10 tuổi. Chỉ là một cặp đôi rất đẹp.

Ví dụ thứ hai là về một người Mỹ đóng quân ở Thái Lan trong Chiến tranh Việt Nam và gặp người vợ hiện tại của mình ở đó. Họ vẫn không thể tách rời và bản thân anh ấy là sự tốt lành. Chỉ cần hai người thực sự tốt đẹp.

Thật không may, mối quan hệ như vậy giữa người farang và người Thái thường xuyên đi sai hướng. Một lý do có thể là nó chủ yếu liên quan đến những người farang lớn tuổi đến Isan. Và "cũ hơn" thường có nghĩa là kém linh hoạt hơn. Và không thích nghi với hoàn cảnh mới, nó trở nên khó khăn. Ví dụ, nhiều món farang cho cảm giác ngon hơn so với món Thái, điều mà tôi cũng có thể cảm nhận được từ một số phản ứng trên blog Thái Lan. Và mặc dù người farang có thể thực sự vượt trội so với người Thái ở một số khía cạnh, nhưng điều đó không nhất thiết có nghĩa là họ vượt trội. Người Thái có lẽ vượt trội ở các khía cạnh khác. Lấy một ví dụ: người farang lớn tuổi thường giỏi tính nhẩm và trong nhiều trường hợp giỏi hơn một người Thái trẻ tuổi. Tất nhiên, điều này không mang tính quyết định cho sự vượt trội, nhưng nó tốt cho lòng tự trọng của bạn (và tất nhiên không có gì sai với điều đó). Điều này cũng làm tôi hơi khó chịu vì khi thanh toán một số hàng tạp hóa, đôi khi tôi tính toán tổng số tiền và tôi đã chuẩn bị sẵn tiền trước khi nhân viên thu ngân cộng lại. Tôi đã làm như vậy trong một nỗ lực vô ích để gây ấn tượng với nhân viên thu ngân. Điều đó tất nhiên là vô hại, nhưng nếu bạn có thể vì nó mà bớt đi sự tôn trọng đối với người Thái, thì đó sẽ trở thành một điều tồi tệ. Và chắc chắn trong một mối quan hệ, sự tôn trọng có tầm quan trọng quyết định.

Ngược lại, người Thái cũng có thể cảm thấy vượt trội. Bộ trưởng Anutin đôi khi thể hiện điều này (tất nhiên là ông ấy rất ngu ngốc). Đôi khi anh ấy nói về những chiếc farang bẩn thỉu. Và anh ta có thể có một điểm với điều đó. Nhiều người Thái tắm hai lần một ngày và đó vẫn chưa phải là thói quen ở Hà Lan. Bản thân tôi lớn lên với việc giặt giũ hàng tuần, trong đó vào thứ Bảy, người ta phải mua nước nóng đựng trong xô ở cửa hàng để đổ đầy chậu. Vào thứ Hai, nó lại xảy ra, nhưng đối với đồ giặt. Farang cũng thường đổ mồ hôi nhiều hơn người Thái và chúng cũng có thể có mùi khác và kém hấp dẫn hơn so với người Thái. Ngoài ra, khách du lịch thường không thể mặc quần áo sạch kịp thời, vì điều này cũng có thể dẫn đến vấn đề về mùi. Nhưng cho dù Anutin có thể đúng, nó vẫn ngu ngốc.

Cuối cùng: tất nhiên vẫn có thể sống như một vị Phật ở Isaan. Nó có một số khả năng thích ứng.

30 phản hồi cho “Sống như Phật ở Thái Lan, kết luận”

  1. Hans Pronk nói lên

    Cảm ơn những người bình luận, vì tất cả những bình luận tốt đẹp, và tất nhiên, cảm ơn các biên tập viên vì tất cả công việc.
    Tôi đã từng viết một cái gì đó mà tôi có thể mong đợi nhận được phản ứng tiêu cực. Và tất nhiên họ đã đến. Nhưng tất nhiên sẽ tốt hơn nhiều nếu nhận được những phản ứng tích cực. Cảm ơn một lần nữa!
    Trong những tập phim này, tôi đã quên cho biết liệu tôi có nhớ những đứa con (cháu) của mình hay không và điều đó tất nhiên cũng có liên quan khi di cư. Câu hỏi đó cũng đã từng được hỏi trên Thailandblog bởi một người Hà Lan đang cân nhắc định cư lâu dài ở Thái Lan. Và để trả lời câu hỏi đó: mặc dù vợ chồng tôi có mối quan hệ tốt với con trai, con gái và các cháu và tôi rất thích gặp chúng, nhưng tôi không nhớ chúng ở đây. Điều đó là tất nhiên bởi vì tôi là một vị phật tốt và do đó vô tư. Điều sau tất nhiên là vô nghĩa, nhưng đúng là tôi tận hưởng những gì mình có và không đau buồn vì những gì mình bỏ lỡ. Và đó là một chút theo hướng tách ra…

    • người Pháp nói lên

      Nói tốt về biệt đội!
      Và một loạt câu chuyện nhỏ có giá trị.
      Cảm ơn!

  2. Eli nói lên

    Cảm ơn bạn Hans.
    Tôi đã rất thích đọc các tập phim.
    Phần lớn những điều bạn nói tôi đều có thể nhận ra và tôi cũng đã từng trải qua.
    Ví dụ như mùi cơ thể, hoặc cảm giác vượt trội.
    Hiện tôi sống ở Bangkok từ cuối năm 2015, (một mình), đó cũng là ý định.
    Mô tả của bạn về cuộc sống nông thôn đã không làm tôi nghi ngờ, mặc dù tôi có thể cảm nhận được sức hấp dẫn của nó trong những câu chuyện của bạn. Nhưng cũng có những mặt tiêu cực. đặc biệt là đối với những người muốn ở một mình.
    Tôi hy vọng bạn có thể tận hưởng nó trong nhiều năm tới. Bạn có một người vợ đáng yêu, từ ánh mắt và nụ cười của cô ấy, vì vậy hãy chăm sóc cô ấy, và tôi nghĩ cô ấy cũng sẽ quan tâm đến bạn.

    Chúc mừng Eli

    • Hans Pronk nói lên

      Cảm ơn bạn đã bình luận tốt đẹp của bạn Eli. Thật vậy, tôi đã được chăm sóc chu đáo trong 45 năm và tôi cố gắng làm điều đó vì phần của mình.
      Tất nhiên sống ở Bangkok cũng có những lợi thế của nó và tôi không cố gắng thuyết phục bất cứ ai sống ở Isaan. Có rất nhiều người không thể định cư ở đây. Nhưng với những thông tin được cung cấp, tôi hy vọng rằng mọi người sẽ biết rõ hơn những gì mong đợi nếu họ chọn sống lâu dài ở đây. Bản thân tôi chưa bao giờ hối hận về quyết định của mình.

  3. Frank Kramer nói lên

    Hans thân mến,
    cảm ơn vì một số giải thích sâu sắc và rất dễ đọc về cuộc sống ở đó.

    Một lợi thế của việc thường xuyên viết ra những suy nghĩ và/hoặc quan sát, với mục đích là người khác sẽ đọc chúng, là ít nhất khi tôi cố gắng chỉnh sửa tác phẩm của mình, hy vọng không chỉ văn bản của tôi sẽ trở nên dễ đọc hơn phần nào. Nhưng chắc chắn rằng tôi cũng thường tự động lưu giữ những suy nghĩ và quan sát của mình vào trí nhớ theo cách tinh tế hơn. Các cạnh sắc nét biến mất và sau đó tôi thường nghĩ rằng mọi thứ cũng không quá tệ. không quá khó chịu, cũng không siêu đẹp. Khi viết, tôi thường đi đến một cách tiếp cận ôn hòa hơn và thực sự đẹp đẽ hơn.

    Rất khác với những người viết ra sự thất vọng của họ, những người thích chia sẻ sự khó chịu của họ với người đọc dự định. chắc chắn là những hình thức truyền thông hiện đại của phương tiện truyền thông chống xã hội không thường xuyên. tốt đẹp và nhanh chóng để chúc ai đó một căn bệnh khó chịu. Và đó là ẩn danh, hoặc dưới một bút danh (ví dụ như Brad Dick 107 hoặc Master of the Junivers).

    sau 16 lần lưu trú tại Thái Lan, tôi hầu như không có quá nhiều điều để phàn nàn. Thường thì tôi ở đó 4 tháng và ra đi với trái tim rỉ máu. Tôi luôn thuê những ngôi nhà rất khiêm tốn với giá 200 euro mỗi tháng. và tôi gần như chỉ tiếp xúc với người dân địa phương. một phần của ngôi làng rất đơn giản 'của tôi'. và một phần với những người Thái làm du lịch bằng cách này hay cách khác. ít nhất họ nói được tiếng Anh, Mặc dù tôi nói được 8 thứ tiếng từ khá đến ít, nhưng tôi chưa bao giờ thực sự thông thạo tiếng Thái.

    Kinh nghiệm của tôi khi đi du lịch và đặc biệt là với những lần lưu trú thường xuyên và dài hạn ở Thái Lan là những thất bại hoặc thất vọng là điều không thể tránh khỏi. Trừ phi khi bạn tham gia một chuyến du lịch theo nhóm được nuông chiều hoàn toàn, bạn sẽ không gặp bất kỳ rủi ro nào. Tôi muốn làm cho sự thất vọng hay thất vọng của tôi lớn đến mức nào là tùy thuộc vào tôi. tôi đã học được rất nhiều từ người Thái mà tôi biết. tai nạn hoặc thất bại nhỏ, sau đó mỉm cười, nhún vai và làm một cái gì đó của nó. Và những gì tôi cũng đã trải nghiệm là có sự khôn ngoan trong câu nói cổ xưa đó; 'Làm lành gặp dữ'. Mặc dù tôi luôn cố gắng đi du lịch với ít hành lý, nhưng tôi tin chắc rằng tôi luôn mang theo mình trong một chuyến đi, điều này khá rắc rối. Và điều đó bắt đầu ở sân bay và trên máy bay.

    Tôi nhớ chuyến đi cuối cùng của tôi đến Thái Lan. Một cặp vợ chồng ngồi ở phía bên kia lối đi. Cô ấy là một người phụ nữ có vóc dáng to lớn và khá nổi trội trong cuộc trò chuyện, điều không may là rất dễ bị theo dõi từ xa. Có lúc khi tờ thực đơn được đưa ra, cô ấy tâm sự với tôi, nghiêng người về phía tôi; “Làm sao không đọc được thưa ông, tin tôi đi, không đáng đâu!” Một giờ sau, tôi vui vẻ ăn thực đơn của mình và tôi thấy người phụ nữ này lần đầu tiên nhận món tráng miệng từ chồng mà không hề hỏi ý kiến. “Đó là điều tốt nhất cho nửa kia của em đấy em yêu ạ!” Sau đó, cô ăn món tráng miệng trước rồi đổ chai nước sốt salad lên cơm trắng, cơm với cà ri. Đĩa cơm đó đột ngột bị đẩy sang một bên. “Tôi không thể ăn nó nữa,” tôi nghe cô ấy nói. và thực sự, giấm balsamic trộn với cơm không thành công lắm. Những người thống trị luôn đúng theo cách đó….

    Hans thân mến, hãy tiếp tục thưởng thức và viết ra những câu chuyện ở Ubon!

  4. Tino Kuis nói lên

    Bạn bắt gặp mọi thứ ở Thái Lan. Một lần nữa, Hans đã mô tả một cách đẹp đẽ tất cả những khác biệt đó với rất nhiều sự đồng cảm, đó là đức tính quan trọng nhất trong cuộc sống.

    Câu chuyện của bạn có từ 'farang' 29 lần. Tôi đặc biệt ghét từ đó vì con trai tôi thường xuyên bị trêu chọc bằng từ đó. Và bố chồng lúc đó của tôi luôn luôn và ở mọi nơi gọi tôi là 'farang', chứ chưa bao giờ gọi cái tên đẹp đẽ của tôi là Tino. Không bao giờ. Thực tế, Prayut và Anutin đôi khi nói về 'farang'. Tôi thích những gì bạn viết nhưng làm ơn, bạn có thể chọn một từ khác được không? Người da trắng, người da trắng, người nước ngoài, người Đức, người châu Âu, người Nga, v.v., rất nhiều sự lựa chọn. Cảm ơn vì điều đó.

    • PEER nói lên

      Tina thân mến,
      Farang!!
      Điều gì là sai với điều đó?
      Hầu hết người Thái không sử dụng từ đó theo cách xúc phạm. Sau bộ trưởng đó !!!
      Khi tôi tham quan Isan trong nhiều chuyến đạp xe của mình, tôi thường được gọi một cách tử tế và từ 'farang' được nhắc đến.
      Nếu tôi kết hợp điều đó với những khuôn mặt vui vẻ và thân thiện đó, thì chẳng có gì sai cả.
      Nhân tiện, tôi thích câu chuyện của Hans' Isan cả tuần!!
      Chào mừng tới Thái Lan

    • Hans Pronk nói lên

      Bản thân tôi chưa bao giờ thực sự được xưng hô bằng từ farang (30*), chỉ có trẻ con đôi khi nói về farang đó (31*) nhưng chúng không bao giờ có ý tiêu cực và những người dân làng cũng sẽ sử dụng nó khi chúng nói về tôi. Tôi chắc chắn không có mối liên hệ tiêu cực nào với từ đó. Bản thân tôi thường được những người biết tôi gọi bằng tên của mình, đôi khi có ông đứng trước. Các nhân viên gọi tôi là bố. Và các lựa chọn thay thế mà bạn đề cập thực sự có vẻ hơi quá gượng ép đối với tôi. Nhưng tôi biết cũng có người không thích từ đó nên nếu thấy từ nào thay thế hay, áp dụng được trong văn bản thì tôi sẽ dùng, nhưng tôi sợ thỉnh thoảng vẫn dùng từ farang (32*) để sử dụng. lời xin lỗi của tôi trước. Nhưng có lẽ thỉnh thoảng chúng ta nên làm một cuộc thăm dò để xem liệu có nhiều người muốn sử dụng một từ khác hơn không.

    • Hans Pronk nói lên

      Tino thân mến, làm mình hơi phiền, vấn đề "your" với từ farang ("your" dĩ nhiên không có ý chê trách). Chúng tôi từng có một người Trung Quốc trong lớp và chúng tôi chỉ gọi anh ấy bằng tên. Nhưng những sinh viên khác hẳn đã gọi anh ấy là “người Trung Quốc đó” nếu họ không biết tên anh ấy. Tôi thấy không có hại trong đó. Con trai tôi đôi khi được gọi là người Trung Quốc ở trường tiểu học bởi các học sinh từ các lớp khác và đó phải là một phần vì mái tóc đen của mình. Họ cũng có thể gọi anh ta là con lai. Tôi sẽ không được hạnh phúc về điều đó. Anutin rõ ràng không có mối liên hệ tích cực nào với từ này, nhưng ý kiến ​​​​của Anutin không được tính đối với tôi. Anh ấy có lẽ cảm thấy vượt xa 99,99% dân số thế giới. Và nhân tiện, chúng ta có thường nhắc đến tên của người đối thoại không? Thông thường chỉ khi chào hỏi và thậm chí không phải lúc nào cũng vậy. Ở Thái Lan, một wai thường là đủ. Sẽ thật kỳ lạ nếu bố chồng bạn không bao giờ nhắc đến tên bạn trong các cuộc trò chuyện với người khác.
      Tôi cho rằng hầu hết người Thái không có mối liên hệ tiêu cực với từ này, vậy tại sao chúng ta không nên sử dụng nó? Tất nhiên tôi không có ý gì tiêu cực khi tôi viết nó ra.
      tái bút Tôi chỉ sử dụng từ này một lần! Nó đã mất nỗ lực.

      • Tino Kuis nói lên

        Hans thân mến,

        Từ 'farang' luôn gây ra nhiều cuộc thảo luận. Bản thân nó không phải là một từ sai trái hay phân biệt chủng tộc, mặc dù đó là về ngoại hình của bạn. Nó phụ thuộc vào cách thức và nơi bạn sử dụng nó.

        Như PEER đã nói ở trên: trẻ em hét lên 'hey farang, farang'. Tôi luôn gọi lại: 'alo, thai thai', sau đó họ nhìn tôi bối rối, ngạc nhiên và đôi khi hơi tức giận.

        Tôi không có vấn đề gì với việc một người phục vụ nói với một đồng nghiệp rằng 'món pad Thái đó là dành cho bà già mập ú ở góc đằng kia'.

        Nhưng khi ở Z-Eleven, ai đó hét lên trước mặt tôi 'farang này muốn hỏi điều gì đó', tôi thấy điều đó thật khó chịu. Anh ta không nói 'người Thái ở đây muốn hỏi điều gì đó', phải không?

        Nếu bạn nói 'có ít người farang sống ở Ubon', không vấn đề gì. Nhưng tôi nghĩ tốt hơn hết là không nên gọi hoặc gọi tên một cá nhân nổi tiếng cụ thể bằng 'farang'.

        Đồng ý?

        • Tino Kuis nói lên

          Một bổ sung nhỏ. Ý nghĩa của ai đó và cảm giác của ai đó thường là hai điều khác nhau. Nếu ai đó hét lên 'có một người Trung Quốc trước mặt tôi và anh ta muốn biết điều gì đó', người nói sẽ không có ý tiêu cực, nhưng người Trung Quốc sẽ không thích điều đó.

          Con trai tôi thường được gọi là 'loek kreung', nghĩa đen là đứa con lai, thường được gọi là con hoang. May mắn là anh ấy không bận tâm lắm. Nếu họ đề cập với tôi, tôi sẽ trả lời 'bạn cũng là con một nửa', nửa mẹ nửa cha'.

        • Hans Pronk nói lên

          Tôi hoàn toàn đồng ý với điều đó.

          • Tino Kuis nói lên

            Tôi thấy thú vị khi xem người Thái bây giờ nghĩ gì về từ 'farang' đó. Tôi đã truy cập blog pantip.com của Thái Lan để tìm kiếm điều đó, nơi có câu hỏi 'bạn có nghĩ từ 'farang' là phân biệt chủng tộc không?

            https://pantip.com/topic/30988150

            Đã có 43 câu trả lời. Có một người cho rằng đó là một từ phân biệt chủng tộc. "Chúng tôi là một quốc gia phân biệt chủng tộc," ông nói thêm. Đại đa số nói rằng họ không có ý phân biệt chủng tộc hay phân biệt đối xử nào cả, nhưng nhiều người nói rằng họ hiểu rằng nó có thể bị coi là phân biệt chủng tộc và nó không nên được sử dụng và họ hiểu rằng nhiều người phản đối điều đó và không' t thích từ này. "Tùy thuộc vào người mà bạn đang nói chuyện," một người viết.

            Hai câu trả lời nữa:

            Họ cũng tự gọi mình là 'farang'.

            'Farang là người có làn da trắng, mũi to, mắt xanh và tóc vàng'.

  5. khun moo nói lên

    Người đàn ông viết hay,

    Đây cũng là những điều mà tôi đã nghe và trải nghiệm trong 40 năm qua.

    Đôi khi vui vẻ, đôi khi ngạc nhiên, đôi khi cảm động, đôi khi khó chịu, đôi khi không thể hiểu nổi.
    Đó luôn là một bầu không khí khác hẳn cuộc sống có phần buồn tẻ ở Hà Lan.

    Ngẫu nhiên, Ubon không phải là nơi tồi tệ nhất để ở lại, miễn là bạn không nghiện pattaya hoặc Phuket.

  6. một thứ dao găm nói lên

    Thực tế là một nhóm khiếu nại đã phát sinh giữa những người nước ngoài là vì họ có thể trút bỏ sự thất vọng của mình.
    Có một cuộc trò chuyện tốt với người Thái là khó khăn.

  7. sinh vật nói lên

    cảm ơn Hans đã đưa chúng tôi vào Isaan của bạn và đó là lý do tại sao tôi đến đây mỗi ngày với niềm vui để đọc về trải nghiệm của độc giả tại chỗ.
    Và vẻ ngoài của Isaan của bạn, tôi cũng biết một chút (mặc dù tôi biết Chanthanaburi nhiều hơn) nhưng có bạn bè ở Loei, Mahasarakhan, Chayaphum, Buriram, tất cả Isaan và mỗi người riêng biệt ở một ngôi làng nhỏ và ở thành phố lớn và tất cả họ đều hạnh phúc với lý do di cư đơn giản của họ là sự thích nghi với ngôi nhà mới của họ với tất cả những ưu và nhược điểm, tôi cũng đang nghĩ đến việc di cư trong vòng vài năm sau khi nghỉ hưu, ở quê vợ tôi cách xa thành phố lớn và chưa phải là nơi tận cùng thế giới đã từng viết một đoạn về điều này trên blog này

  8. Tino Kuis nói lên

    Và một bổ sung nhỏ nhưng quan trọng cho trích dẫn này:

    Bộ trưởng Anutin đôi khi cho thấy điều đó (tất nhiên là ông ấy rất ngu ngốc). Đôi khi anh ấy nói về những thứ xa xỉ bẩn thỉu '.

    Anh ấy đang nói về ไอ้ฝรั่ง Ai farang, có nghĩa là 'farang chết tiệt'. "Mấy con farang chết tiệt đó bẩn lắm, chúng tắm rất ít." Và do đó rất dễ lây lan.

    • John ngư dân nói lên

      Thật vậy, Tino, đó là một sai lầm của người đàn ông chắc chắn rất hiểu biết này. Những người nước ngoài chết tiệt và bây giờ đang cố gắng đưa tất cả những khách du lịch chất lượng đó trở lại đất nước, ha, haha. Trân trọng. Tháng một. PS Nhân tiện, một tác phẩm rất hay của Hans, tôi rất thích đọc nó, bản thân tôi đã sống ở vùng nông thôn ở Thái Lan một thời gian, cảm ơn vì lời giải thích của bạn.

    • Eli nói lên

      Bạn thực sự lãng phí quá nhiều từ cho tuyên bố đó của Bộ trưởng Anutin.
      Anh ấy nói thế vì bực mình và vì cảm thấy nhục nhã. Không phải tôi muốn biện minh, dù sao anh cũng có công mà.
      Khi phát khẩu trang cho người dân (một chiến dịch nâng cao nhận thức/đóng thế công khai), những người không phải người Thái thường từ chối chúng và anh cảm thấy xấu hổ.
      Tuyên bố này hiện đã được đưa ra cách đây hai năm và tôi nghĩ rằng nó cũng đã bị đảo ngược ít nhiều. Ngoài ra, anh ấy đã đảm bảo rằng tất cả mọi người ở Thái Lan, kể cả những người "không phải người Thái" đều được hoặc có thể được tiêm phòng miễn phí.
      Tôi thấy điều này lặp đi lặp lại ở nhiều người phương Tây/người Hà Lan như một dạng tư duy ưu việt.
      Thay vì tự hỏi bản thân tại sao bạn nghĩ như vậy tôi sẽ nói.

      • cướp V. nói lên

        Nó liên quan đến hai sự cố. Nói chính xác, Anutin đã đưa ra tuyên bố vào ngày 7 tháng 2020 năm XNUMX rằng ai-farang (chết tiệt / kl * quá farang) không đeo khẩu trang nên bị đuổi khỏi đất nước.

        Và vào ngày 12 tháng 2020 năm 19, anh ấy đã nói trên Twitter về “những kẻ bẩn thỉu không tắm rửa” và “Họ trốn khỏi Châu Âu và đến Thái Lan và đang tiếp tục truyền bá vi rút Covid-XNUMX”.

        Trong vụ việc thứ hai, sau đó anh ấy tuyên bố rằng tài khoản của anh ấy đã bị tấn công hoặc điều gì đó tương tự, và do đó anh ấy chưa bao giờ tự mình viết những tuyên bố đó.

        Anh ấy chưa bao giờ thực sự xin lỗi về sự cố đầu tiên, mặc dù các tiêu đề đã làm như vậy. Trên thực tế, anh ấy đã xin lỗi vì sự tức giận bộc phát của mình, nhưng không phải với người nước ngoài! Thật vậy, trên Facebook của anh ấy, anh ấy đã viết, và bây giờ tôi trích dẫn Anutin:

        'ผมขออภัยที่แสดงอาการไม่เหมาะสมผ่านสื่อมว Image chú thích Thông tin thêm'

        Tạm dịch ngắn gọn: "Tôi xin lỗi vì cách tôi xuất hiện trước truyền thông, nhưng tôi sẽ không bao giờ xin lỗi những người nước ngoài không tôn trọng và không tuân thủ các biện pháp phòng chống dịch bệnh"

        Nguồn/thêm thông tin, xem trước đó trên blog này phần tin tức với các tiêu đề:
        – Bộ trưởng Thái Lan: 'Farang không đeo khẩu trang nên bị trục xuất khỏi đất nước!'
        – Bộ trưởng Thái Lan: Coi chừng “farang bẩn” lây lan virus corona ở Thái Lan

        Nhưng đối với tôi, nói thế này là đủ về một người coi tôi là một người đàn ông rất khó chịu và kiêu ngạo, nhưng còn nhiều điều tương tự như vậy trong chính phủ, bên ngoài và xung quanh nó.

  9. Piet nói lên

    Cảm ơn bạn vì cái nhìn sâu sắc đẹp đẽ về cuộc sống ở Isaan
    nhìn thấy từ tình huống của bạn.
    nhiều giao diện với đây ở vùng nông thôn không xa Khon Kaen.
    ông Pete

  10. cướp V. nói lên

    Cảm ơn vì bài dự thi của bạn Hans, tôi nghĩ bạn đã hoàn thành khá tốt. Tôi không đồng ý với bạn ở mọi nơi (ví dụ như xung quanh Covid), nhưng tôi đồng ý với những điều khác. Hãy sống thoải mái với cửa sổ rộng mở, đừng quá khó khăn. Và đừng ở trong một chiếc mũi trắng, thỉnh thoảng cắn một miếng của Hà Lan sẽ rất tuyệt, nhưng tiếp xúc hàng ngày với những chiếc mũi trắng? Tại sao bạn / tôi? Không có gì sai khi liên hệ với những người chỉ sống trong khu vực của bạn và những người mà bạn chia sẻ một số điều nhất định. Trừ khi ai đó sống trong khu vực phục vụ tại hiện trường, xung quanh bạn chủ yếu là người Thái, vì vậy việc thiết lập quan hệ với họ là điều hợp lý. Tất nhiên sẽ hữu ích nếu bạn có thể nói hơn chục từ trong cùng một ngôn ngữ…

    Thưởng thức nó ngoài đó ở nông thôn.

  11. Jahris nói lên

    Cảm ơn Hans, rất hay và bổ ích khi đọc về kinh nghiệm và cái nhìn sâu sắc của bạn. Nghe có vẻ như một cuộc sống tươi đẹp và yên bình mà bạn đã xây dựng ở đó. Đó là cách tôi nhìn thấy tương lai của mình, sau khi tôi nghỉ hưu vào năm tới 🙂

  12. KhunTak nói lên

    Tôi không hiểu tại sao mọi người phải giải thích về từ farang.
    Nhiều năm trước, việc mua những chiếc bánh nụ hôn của mọi người hoặc bánh của người Do Thái là điều rất phổ biến.
    Sau đó, đột nhiên đó là sự phân biệt đối xử và nó đã được điều chỉnh trong một thời gian ngắn.
    Tất nhiên người Thái có thể phân biệt đối xử và trịch thượng đối với người nước ngoài, vậy thì sao.
    Chúng ta sống trong một nền văn hóa hoàn toàn khác và một nền văn hóa cũng không muốn thích nghi hoặc thích nghi với tâm lý phương Tây.
    Đó là một cái gì đó hoàn toàn khác với những gì nhiều người Hà Lan đã quen.

    Tôi biết bản thân mình và tôi biết những gì tôi đại diện cho.
    Nếu một người lạ, người không biết tôi, người Thái, người Đức hoặc người nước ngoài khác nghĩ rằng anh ta có thể hoặc nên dán nhãn dán lên tôi, hãy bỏ qua.
    Nó nói nhiều hơn về người khác hoặc về tôi.
    Khi tôi thấy cách mọi người phản ứng với nhau trên FB, chẳng hạn, người lớn gọi nhau là cá thối chẳng ra gì.
    Tâm lý của mọi người đã thay đổi rất nhiều trong những năm qua.
    May mắn thay, tôi vẫn có một số bạn bè và người quen ở đây, người Thái và người Farang, những người mà tôi có thể nói chuyện đàng hoàng và cũng sẵn sàng giúp đỡ nhau khi thực sự cần thiết.

    • Josh M nói lên

      Anh rể tôi có cửa hàng cạnh cửa hàng vợ tôi biết rất rõ tên tôi là Jos.
      Vậy mà anh ấy luôn gọi tôi là farang, trừ khi anh ấy phải đổi một ngàn nốt...
      Tôi đã vài lần tìm kiếm một cái tên chửi thề không quá tệ cho tiếng Thái nhưng tôi chưa bao giờ tìm được xa hơn krek dam mà anh ấy chỉ cười.
      Tôi không muốn gọi anh ấy là Trâu vì tôi biết đó là một từ chửi thề nặng nề.

      • william-korat nói lên

        Hãy sống hết mình Jos.

        https://www.thailandblog.nl/taal/lieve-stoute-scheldwoordjes-thais/

        Có lẽ cái này

        Khoen sǒeay mâak – Bạn rất đẹp! (Lưu ý! Sǒeay với âm tăng tốt! Với âm trung phẳng, nó có nghĩa là 'điều xui xẻo'.)

        Điều này cũng có thể thực hiện được.

        khoeay – l*l, từ bẩn nhất dành cho dương vật

  13. TheoB nói lên

    Chủ yếu đọc loạt bài 6 phần của bạn với sự chấp thuận của Hans Pronk.
    Theo tôi, nói chung, đây là một sự thể hiện chân thực về cuộc sống ở vùng nông thôn Isan. Đọc tài liệu cho những người khao khát Isaan.

    Bây giờ tôi không thể đi sâu vào vấn đề này vì tôi phải đọc lại các tập trước. Vào thời điểm tôi viết phản hồi rộng rãi, tùy chọn nhận xét sẽ bị đóng.

  14. Michel nói lên

    Bất chấp sự quyến rũ của vùng nông thôn, tôi tò mò hơn về trải nghiệm của những người về hưu ở Bangkok hoặc những nơi bận rộn khác. Cuộc sống hàng ngày của họ như thế nào? Đời sống xã hội, v.v.

  15. fred nói lên

    Nó vẫn làm phiền tôi một chút. Mọi người đều có một cái tên. Sau khi kết hôn được hơn 10 năm và sống với vợ tôi nửa thời gian ở Isaan, tôi nghĩ một nửa gia đình cô ấy không biết tên tôi. Không phải họ là những người thân thiện, nhưng tôi vẫn gặp chút khó khăn với điều đó và tôi có quan điểm riêng về điều đó. Tôi biết tên tất cả các thành viên trong gia đình. Hàng xóm cũng không gọi tên tôi. Tôi là Bố của tất cả trẻ em trên phố...Tôi nghĩ điều đó thật ngọt ngào.

  16. Alphonse nói lên

    Tôi không ngại bị gọi là 'falang' hay 'người đỏ', đó là những gì tôi đã phải nghe trong suốt những năm đi học và 18 năm tuổi trẻ của mình.
    Từ các bạn cùng lớp, học sinh lớp cao hơn hay người lớn trong làng!
    Từ 1954 đến 1969
    Bây giờ đó là sự phân biệt đối xử!
    Bây giờ tôi đã bạc nhiều năm rồi và không còn lý do gì để gọi tôi là 'người đỏ' nữa. Nhưng con trai lớn của tôi, năm nay 41 tuổi, cũng đã trải qua điều đó suốt thời thơ ấu. Từ 1984 đến 1991
    Bị bắt nạt vì màu tóc thừa hưởng từ cha mình.

    'Tôi được gọi là Diejen redse từ Harie van Fons, người bán sữa... Việc ông tôi là người bán sữa đã cung cấp sữa cho làng bằng xe ngựa, xe kéo và lon sữa là một hình thức phân biệt đối xử khác.
    Đó là công việc ăn xin mà bạn chỉ làm khi không còn tiền hoặc không thể kiếm được việc làm khác.

    Tôi cảm thấy xấu hổ vì màu tóc của mình. Và để làm gì? Tôi có phải là mối đe dọa cho nhân loại không? Màu sắc đó có khiến tôi trở thành một sinh vật thấp kém không?
    Nếu họ gọi bạn là falang ở Thái Lan thì ít nhất bạn cũng biết tại sao.


Để lại bình luận

Thaiblog.nl sử dụng cookie

Trang web của chúng tôi hoạt động tốt nhất nhờ cookie. Bằng cách này, chúng tôi có thể ghi nhớ cài đặt của bạn, cung cấp cho bạn một ưu đãi cá nhân và bạn giúp chúng tôi cải thiện chất lượng của trang web. đọc thêm

Vâng, tôi muốn có một trang web tốt