Hầu như người Thái nào cũng biết câu chuyện bi thảm về mối tình tay ba kinh điển giữa Khun Chang, Khun Phaen và Wanthong đáng yêu.

Nhiều người có thể đọc thuộc lòng một phần của nó. Nó đã được dựng thành kịch, một số bộ phim, phim truyền hình, và chuyển thể thành sách và phim hoạt hình. Các bài hát và tục ngữ nói về nó và ở Suphanburi và Phichit, nhiều đường phố được đặt tên theo các nhân vật trong câu chuyện này. Cái tên Phaen hấp dẫn Thailand giống như với chúng tôi Romeo hoặc Casanova, một người tình tuyệt vời hoặc một người lăng nhăng, nếu bạn muốn.

Bối cảnh

Có lẽ câu chuyện bắt nguồn từ một sự kiện có thật vào khoảng thế kỷ 17. Sau đó nó được truyền khẩu và liên tục mở rộng với những cốt truyện và tình tiết mới. Các công ty rạp hát lưu diễn đã biểu diễn các phần của câu chuyện; mọi nơi ở Thái Lan, họ có thể tin tưởng vào lượng khán giả nhiệt tình. Mãi đến giữa thế kỷ 19, câu chuyện mới được viết ra tại tòa án, nhà truyền giáo Samuel Smith đã in nó vào năm 1872, trong khi ấn bản của Hoàng tử Damrong Rajanubhab được biết đến nhiều nhất.

Cuốn sách đã được cặp đôi nổi tiếng Chris Baker và Pasuk Pongpaichit dịch rất hay sang tiếng Anh với tựa đề 'The Tale of Khun Chang Khun Phaen, sử thi dân gian vĩ đại của Siam về tình yêu, chiến tranh và bi kịch', và được xuất bản bởi Silkworm Books (2010) ) . Ấn bản đóng gáy có giá 1500 baht nhưng gần đây đã xuất hiện ấn bản bìa mềm mà tôi chưa thấy. Cuốn sách bao gồm các ghi chú minh họa phong phú và nhiều bức vẽ đẹp cùng nhau cung cấp một bức tranh hoàn chỉnh về tất cả các tầng lớp xã hội Thái Lan vào thời điểm đó.

Tóm tắt ngắn gọn về câu chuyện

Chang, Phaen và Wanthong lớn lên cùng nhau ở Suphanburi. Chang là một người đàn ông xấu xí, lùn, hói, ăn nói thô lỗ nhưng giàu có. Mặt khác, Phaen tuy nghèo nhưng đẹp trai, dũng cảm, giỏi võ thuật và phép thuật. Wanthong là cô gái xinh đẹp nhất ở Suphanburi. Cô gặp Phaen, một người mới vào thời điểm đó, trong Songkran và họ bắt đầu một mối tình say đắm. Chang cố gắng chinh phục Wanthong bằng tiền của mình nhưng tình yêu đã chiến thắng. Phaen rời khỏi chùa và kết hôn với Wanthong.

Vài ngày sau, nhà vua triệu tập Phaen để lãnh đạo một chiến dịch quân sự chống lại Chiang Mai. Chang nắm bắt cơ hội của mình. Anh ta tung tin đồn rằng Phaen đã thất thủ và cùng với mẹ của Wanthong và sự giàu có của anh ta là đồng minh, anh ta đã thành công trong việc bắt giữ Wanthong bất đắc dĩ. Wanthong tận hưởng cuộc sống sung túc bên người chồng mới chu đáo và chung thủy.

Sau đó, Phaen trở về sau chiến thắng trên chiến trường với một người phụ nữ xinh đẹp, Laothong, là chiến lợi phẩm. Anh ta đến Suphanburi và lấy người vợ đầu tiên của mình, Wanthong. Sau cuộc tranh cãi ghen tuông giữa Laothong và Wanthong, Phaen bỏ đi, để lại Wanthong với Chang. Vì phạm tội, nhà vua chiếm hữu Laothong.

Phaen trở lại Suphanburi và bắt cóc Wanthong. Họ sống cô độc trong rừng trong vài năm. Khi Wanthong mang thai, họ quyết định quay trở lại Ayutthaya, nơi Phaen làm phiền nhà vua bằng cách yêu cầu Laothong trở lại. Phaen bị giam giữ nơi Wanthong chăm sóc anh ta chu đáo.

Nhưng sau đó, Chang lần lượt bắt cóc Wanthong và đưa cô đến nhà anh ta, nơi cô sinh ra con trai Phaen. Anh ta được đặt tên là Phlai Ngam và lớn lên như hình ảnh đáng ghét của cha mình. Trong tâm trạng ghen tuông, Chang cố giết anh ta bằng cách bỏ anh ta vào rừng nhưng không thành, Phlai Ngam lui vào một ngôi đền.

Nhiều năm trôi qua, Phlai Ngam nối gót cha mình. Anh ấy đã chiến thắng trên chiến trường của chiến tranh và tình yêu. Chang không từ bỏ cuộc chiến giành Wanthong. Anh ta cầu xin nhà vua dứt khoát công nhận Wanthong là vợ của mình. Nhà vua triệu Wanthong đến với anh ta và ra lệnh cho cô ấy lựa chọn giữa hai người tình của mình. Wanthong do dự, đặt tên Phaen là tình yêu lớn của cô ấy và Chang là người bảo vệ trung thành và người chăm sóc tốt của cô ấy, sau đó nhà vua nổi cơn thịnh nộ và lên án chặt đầu cô ấy.

Wanthong được đưa đến nơi hành quyết. Con trai bà là Phlai Ngam đã hết sức cố gắng làm mềm lòng nhà vua, nhà vua ân xá và giảm án xuống tù. Những kỵ binh nhanh nhẹn do Phlai Ngam chỉ huy lập tức khởi hành từ cung điện. Thật không may là đã quá muộn, từ xa họ đã nhìn thấy tên đao phủ giơ thanh kiếm lên và ngay khi Phlai Ngam đến, nó đã rơi xuống đầu Wanthong.

Nhân vật của câu chuyện

Câu chuyện hấp dẫn và đa dạng và không bao giờ nhàm chán. Nó được xen kẽ với sự hài hước dân gian, những cảnh khiêu dâm, những khoảnh khắc xúc động và tàn khốc, những mô tả về các bữa tiệc, trận chiến và các sự kiện hàng ngày. Một câu chuyện phổ quát về tình yêu và thù hận, chung thủy và phản bội, ghen tị và trung thành, niềm vui và nỗi buồn. Các nhân vật được rút ra từ cuộc sống và đọng lại. Mỗi trang cung cấp một cái gì đó mới và thú vị. Những người không bận tâm đến một nghìn trang (nhưng nếu bạn biết cốt truyện, bạn cũng có thể đọc rất rõ các phần của nó) sẽ có trải nghiệm phong phú hơn.

Một vài đoạn trong cuốn sách

'….Làn da của cô mềm như nhung. Ngực cô nhọn như hoa sen với những cánh hoa sắp bung ra. Cô ấy thơm, ngọt ngào và rất đáng yêu. Một cơn bão ầm ầm, và những đám mây dữ dội tụ lại. Bụi cuốn theo gió mùa. Sấm sét xuyên qua vũ trụ. Ngoài sức đề kháng, nước tràn ngập cả ba thế giới. Cơn bão lắng xuống, bóng tối tan biến và mặt trăng tỏa sáng rực rỡ. Cả hai đều đắm chìm trong hạnh phúc…”

'…Nhiều buổi biểu diễn khác nhau được biểu diễn cùng một lúc, và rất nhiều người đi bộ xung quanh để xem. Quý ông, thường dân và những người nghèo khổ đều chen lấn vai nhau. Những cô gái thôn quê trẻ trung với khuôn mặt khỏe khoắn mặc áo trên và áo dưới màu trắng mỏng manh họa tiết hoa sen bóc. Họ liên tục va vào mọi người và khiến người khác cười. Khuôn mặt của họ lộ vẻ sợ hãi và xấu hổ vì sự bất cẩn của mình. Những kẻ say xỉn loạng choạng đi loạng choạng, giơ nắm đấm thách thức người qua đường đánh nhau. Họ ngược đãi bất cứ ai cản đường họ cho đến khi họ bị trói vào cổ, mắt đỏ hoe…'

– Tin nhắn đã đăng lại –

4 Responses to “Khun Chang Khun Phaen, sử thi nổi tiếng nhất của văn học Thái Lan”

  1. Tino Kuis nói lên

    Thật tuyệt khi blogdictator lại đăng bài này. Cuốn sách yêu thích của tôi..

    Chỉ về Khun ở Khun Chang và Khun Phaen. Nhìn giống คุณ khoen, thưa ông/bà, nhưng đó là ขุน khǒen với thanh điệu lên cao, tước hiệu cao quý thấp nhất vào thời đó, gần giống như 'squire'.

  2. với farang nói lên

    Thật tuyệt vời, như một lời giới thiệu về kho tàng kể chuyện xưa của một nền văn hóa, trong trường hợp này là người Thái.
    Cảm ơn Tino. Trong văn hóa phương Tây, chúng ta đang đánh mất nó
    bởi những sắc thái Disney rất ngọt ngào của nó.

  3. Ronald Schuette nói lên

    rất tốt đẹp di dời này. Cảm ơn

  4. cướp V. nói lên

    Nếu mọi việc suôn sẻ, cuốn sách này sẽ đến với tôi hôm nay. Tôi đã mua một số cuốn sách vào tuần trước và cuốn sách này (cuốn bên trái) cũng nằm trong số đó. Nhưng tôi có đủ tài liệu đọc cho những tháng tới. Ở lần đăng lại tiếp theo, tôi có thể đưa ra phản hồi thực tế cho câu chuyện này. Cuốn thứ 2 (ngay trong ảnh) là cuốn sách 'tặng kèm' bổ sung cho cuốn 1. Tôi sẽ chỉ mua hoặc mượn cuốn sách đó khi đã dùng hết kho sách hiện tại.


Để lại bình luận

Thaiblog.nl sử dụng cookie

Trang web của chúng tôi hoạt động tốt nhất nhờ cookie. Bằng cách này, chúng tôi có thể ghi nhớ cài đặt của bạn, cung cấp cho bạn một ưu đãi cá nhân và bạn giúp chúng tôi cải thiện chất lượng của trang web. đọc thêm

Vâng, tôi muốn có một trang web tốt