Găng tay (một bài thơ của Saksiri Meesomsueb)

Bởi Eric Kuijpers
Đã đăng trong văn hóa, những bài thơ
tags: ,
1 Tháng Sáu 2022

Ảnh chụp tại bãi rác Uthai Thani, Thái Lan (Gigira/Shutterstock.com)

Găng tay

=

Trong thời đại ngày nay, tay chạm vào găng tay

Tay khác với găng tay

Bàn tay khác nhau, găng tay khác nhau

Chúng không bao giờ giống nhau

găng tay tiệt trùng

Cơ thể tôi không cảm nhận được hơi ấm của bạn

Tay chúng ta không chạm vào nhau

Bản thể chúng ta không trở thành một tổng thể

=

Bất cứ điều gì đã xảy ra với bàn tay con người

Bàn tay của một đứa trẻ là được

Tinh khiết và tò mò

Khám phá như bàn tay trẻ thơ

Cảm thấy bất cứ nơi nào nó có thể đi

Vô số núi rác

tìm ở đâu

=

Nó tìm thấy một chiếc găng tay bỏ đi

Thật là một hồi hộp!

Anh mặc vào ngay

Và nó đi ra ngoài thật dễ dàng

Cho đến khi bàn tay của bạn lớn hơn

Sau đó, nó trở nên khó khăn hơn

-O-

Nguồn: The South East Asia Write Tuyển tập Truyện ngắn và Thơ Thái Lan. Một tuyển tập truyện ngắn và thơ từng đoạt giải thưởng. Sách Con Tằm, Thái Lan. Tên tiếng anh: Gloves. Dịch và chỉnh sửa bởi Erik Kuijpers.

Nhà thơ là Saksiri Meesomsueb, tiếng Thái Thêm thông tin, Nakhon Sawan, 1957, bút danh Kittisak (hơn). Khi còn là một học sinh tuổi teen, anh đã trải qua những năm 70 đầy sóng gió. Về nhà thơ và tác phẩm của ông, xem những nơi khác trong blog này của Lung Jan: https://www.thailandblog.nl/achtergrond/thailand-om-dichterlijk-van-te-worden/

6 phản hồi cho “Găng tay (một bài thơ của Saksiri Meesomsueb)”

  1. Frank H Vlasman nói lên

    thật tuyệt vời với rất ít từ RẤT nhiều điều để nói HG.

  2. Tino Kuis nói lên

    ์ีTất nhiên bây giờ bạn rất muốn biết ý nghĩa của những cái tên đẹp đẽ đó.

    Saksiri Meesomsueb, ศักดิ์ศิริ มีสมสืบ, Sak có nghĩa là 'quyền lực, danh dự, danh tiếng, sức mạnh'. Siri có nghĩa là 'huy hoàng, vinh quang, tốt lành, tốt lành' và xuất hiện trong nhiều tên Thái Lan. Ví dụ: Bệnh viện Siriraj hay 'Vinh quang của nhân dân' hoặc 'Vinh quang tốt lành' trong Nữ hoàng Sirikit.
    Mee là 'sở hữu, có' nói chung là 'tốt, xứng đáng' và sub là 'dòng dõi'. Vì vậy, cùng nhau 'Danh vọng thịnh vượng' và 'Nguồn gốc trang nghiêm'.

    Kittisak (กิตติศักดิ์) có nghĩa là 'Danh dự' hoặc 'Vinh quang'.

    Một cái tên đẹp rất quan trọng!

  3. Johnny B.G. nói lên

    Dành cho người đam mê https://www.asymptotejournal.com/special-feature/noh-anothai-on-saksiri-meesomsueb/

    • Tino Kuis nói lên

      Johnny tuyệt vời vì bạn đã gửi văn bản tuyệt đẹp này cho chúng tôi. Một lời giải thích hay về thơ Thái Lan này! Ở đây bạn có thể thấy bản chất thực sự của người Thái trong tất cả sự đa dạng của nó.

      • Erik nói lên

        Johnny và Tino, về thơ Thái, xem:

        https://thesiamsociety.org/wp-content/uploads/2000/03/JSS_088_0e_SuchitraChongstitvatana_LovePoemsInModernThaiNirat.pdf

        Chúng bao gồm các văn bản tiếng Thái; Chúng rất khó sao chép từ các tệp Adobe... Tôi không thể làm được.

        • Tino Kuis nói lên

          Cảm ơn Erik, bài viết hay mà tôi đã tải xuống ngay lập tức. Tôi đã là một thành viên lâu năm của Hiệp hội Xiêm và đã đi du lịch nhiều nơi với họ.


Để lại bình luận

Thaiblog.nl sử dụng cookie

Trang web của chúng tôi hoạt động tốt nhất nhờ cookie. Bằng cách này, chúng tôi có thể ghi nhớ cài đặt của bạn, cung cấp cho bạn một ưu đãi cá nhân và bạn giúp chúng tôi cải thiện chất lượng của trang web. đọc thêm

Vâng, tôi muốn có một trang web tốt