ยินดีต้อนรับสู่ Thailandblog.nl
ด้วยจำนวนการเข้าชม 275.000 ครั้งต่อเดือน Thailandblog จึงเป็นชุมชนประเทศไทยที่ใหญ่ที่สุดในเนเธอร์แลนด์และเบลเยียม
สมัครรับจดหมายข่าวทางอีเมลฟรีของเราและรับข่าวสาร!
จดหมายข่าว
ทาลินเทลลิ่ง
อัตราเงินบาท
สปอนเซอร์
ความคิดเห็นล่าสุด
- Ronny: ในเขตที่สามีฉันอาศัยอยู่ นาตาล อุบลราชธานี ราคาต่อ ตรม. 11.000 บาท สร้างเสร็จพร้อมอยู่ การชำระเงิน
- อาร์โน: ความจริงก็คือ ชาวนาที่ทำงานหนักแทบจะไม่ได้อะไรเลยสำหรับข้าวของเขาและแทบจะไม่สามารถหาเงินมาใช้จ่ายได้ ไม่ต้องพูดถึงเรื่องเพียงพอ
- ธีโอ: ด้วยเทคโนโลยีง่ายๆ ในนาข้าว ปัจจุบันการปลูกข้าวมีราคาแพงมาก ตั้ง 10 ไร่. เรามีครั้งสุดท้าย
- วิลเลียม โคราช: ลองดูสั้นๆ เฮอร์แมน คุณพูดถูก ส่วนหนึ่งโดยรวมของวันนี้อยู่ในอันดับที่ 6 ในพื้นที่ต่อหนึ่ง ผลการแข่งขันที่เลอะเทอะ
- ร็อบ วี.: เกือบจะเห็นด้วยอย่างยิ่ง Gringo ไม่ใช่เรื่องยากเลยที่จะทำตัวปกติต่อผู้ที่แตกต่าง พูดคุย
- ดรีเกส: ฉันเห็นด้วยกับคำตอบทั้งสอง แต่ต้องมีทรัพยากรเพียงพอและการเงินเป็นปัญหาร้ายแรงในประเทศไทยและ
- คริส: สำหรับบ้านสบายๆ ทั่วไป ควรคาดว่าจะจ่าย 13.000 ถึง 16.000 บาทต่อตารางเมตร (ทั้งหมดในภาพวาด
- เฮอร์แมน: แม้ว่าจะต้องควบคุมการเผาไหม้ในประเทศไทย แต่ก็แก้ปัญหาไม่ได้ตราบใดที่ประเทศเพื่อนบ้านไม่ปฏิบัติตาม
- เฮอร์แมน: วิลเลียม -โคราช เชียงใหม่ไม่ติดอันดับ 3 ของโลกอย่างแน่นอนที่มักกล่าวในที่นี้ แต่เชียงใหม่คือ
- วิลเลียม: กรินโกที่รัก เรื่องราวที่ชัดเจนสุดๆ ฉันตระหนักได้มากว่าสาวๆ สมควรได้รับความเคารพ ไม่ใช่ทุกคนที่เป็นฝรั่ง
- ยัน: แทบจะผ่านไปไม่ถึงเดือนโดยที่ประเทศไทยไม่เรียกตัวเองว่า “HUB” สำหรับคำว่า…”HUB” ในด้านการแพทย์
- คาร์ล่า: ไปเกาะกันเถอะเราทำมาหลายปีแล้ว เคล็ดลับ: หากคุณต้องการความสงบและบรรยากาศที่ผ่อนคลายอย่างน่าอัศจรรย์ ไปเกาะพยาม!
- คอร์เนลิ: ฮ่าๆ พูดเลย สำหรับ ALOHA คุณต้องไปฮาวาย ตอนนี้พวกเขากำลังแนะนำตัวย่ออื่นๆ ทั้งหมดเหล่านั้นในโรงเรียน ในพ
- คุยลิตส์ ม.ค: ขออภัย ฉันพบว่าอาหารในประเทศไทยน่าเบื่อหลังจากผ่านไป 3 สัปดาห์และรสชาติก็เหมือนเดิมเสมอ อาหารข้างทางที่มีประสิทธิภาพดีกว่าร้านอาหารส่วนใหญ่
- ร็อบ วี.: มันก็ไม่ได้แย่ขนาดนั้นใช่ไหม? คุณมักจะเห็นธงสีรุ้งที่แสดงถึงเรื่องเพศ เพศสภาพ และรสนิยมทางเพศ
สปอนเซอร์
กทม.อีกแล้ว
เมนู
บันทึก
วิชา
- พื้นหลัง
- กิจกรรม
- บทความโฆษณา
- ระเบียบวาระการประชุม
- คำถามเกี่ยวกับภาษี
- คำถามเบลเยี่ยม
- สถานที่ท่องเที่ยว
- แปลกประหลาด
- พุทธศาสนา
- รีวิวหนังสือ
- คอลัมน์
- วิกฤตโคโรน่า
- วัฒนธรรม
- ไดอารี่
- การนัดหมาย
- สัปดาห์ที่
- เอกสารเกี่ยวกับเรื่องหนึ่ง
- เพื่อดำน้ำ
- เศรษฐกิจ
- วันหนึ่งในชีวิตของ…..
- หมู่เกาะ
- อาหารและเครื่องดื่ม
- กิจกรรมและเทศกาล
- ชาวต่างชาติและผู้เกษียณอายุ
- AOW
- ประกันภัยรถยนต์
- การธนาคาร
- ภาษีในเนเธอร์แลนด์
- ภาษีของประเทศไทย
- สถานทูตเบลเยียม
- หน่วยงานด้านภาษีของเบลเยียม
- บทพิสูจน์ชีวิต
- ดิจิด
- อพยพ
- ให้เช่าบ้าน
- ซื้อบ้าน
- ในความทรงจำ
- งบกำไรขาดทุน
- ของพระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัว
- ค่าครองชีพ
- สถานทูตเนเธอร์แลนด์
- รัฐบาลเนเธอร์แลนด์
- สมาคมดัตช์
- ข่าว
- กำลังจะจากไป
- Paspoort
- เงินบำนาญ
- ใบขับขี่
- การกระจาย
- การเลือกตั้ง
- ประกันโดยทั่วไป
- วีซ่า
- ทำงาน
- โรงพยาบาล
- ประกันสุขภาพ
- พืชและสัตว์
- ภาพถ่ายประจำสัปดาห์
- แกดเจ็ต
- เงินและการเงิน
- ประวัติศาสตร์
- สุขภาพ
- การกุศล
- โรงแรม
- มองบ้าน
- อีสาน
- คันปีเตอร์
- เกาะมุก
- ในหลวงภูมิพล
- อาศัยอยู่ในประเทศไทย
- การส่งผู้อ่าน
- รีดเดอร์โทร
- เคล็ดลับผู้อ่าน
- คำถามผู้อ่าน
- สังคม
- ตลาด
- การท่องเที่ยวเชิงการแพทย์
- สภาพแวดล้อม
- เที่ยวกลางคืน
- ข่าวจากเนเธอร์แลนด์และเบลเยียม
- ข่าวจากประเทศไทย
- ผู้ประกอบการและบริษัท
- การศึกษา
- การวิจัย
- ค้นพบประเทศไทย
- Opinie
- โดดเด่น
- โทรศัพท์
- น้ำท่วมปี 2011
- น้ำท่วมปี 2012
- น้ำท่วมปี 2013
- น้ำท่วมปี 2014
- ฤดูหนาว
- การเมือง
- โพลล์
- เรื่องเที่ยว
- เดินทาง
- สัมพันธ์
- ช้อปปิ้ง
- สื่อสังคม
- สปาและสุขภาพ
- กีฬา
- เมือง
- คำชี้แจงของสัปดาห์
- สตรันเดน
- Taal
- ขายด่วน
- ขั้นตอน TEV
- ประเทศไทยโดยทั่วไป
- ประเทศไทยกับเด็ก
- เคล็ดลับภาษาไทย
- นวดแผนไทย
- การท่องเที่ยว
- ออกไปข้างนอก
- สกุลเงิน – บาทไทย
- จากกองบรรณาธิการ
- คุณสมบัติ
- การจราจรและขนส่ง
- วีซ่าพำนักระยะสั้น
- วีซ่าพำนักระยะยาว
- คำถามเกี่ยวกับวีซ่า
- ตั๋วเครื่องบิน
- คำถามประจำสัปดาห์
- สภาพอากาศและภูมิอากาศ
สปอนเซอร์
ข้อจำกัดความรับผิดชอบการแปล
Thailandblog ใช้เครื่องแปลในหลายภาษา การใช้ข้อมูลที่แปลเป็นความเสี่ยงของคุณเอง เราไม่รับผิดชอบต่อข้อผิดพลาดในการแปล
อ่านทั้งหมดของเราที่นี่ คำปฏิเสธ.
ผู้เขียน
© ลิขสิทธิ์ Thailandblog 2024 สงวนลิขสิทธิ์ เว้นแต่จะระบุไว้เป็นอย่างอื่น สิทธิ์ทั้งหมดในข้อมูล (ข้อความ รูปภาพ เสียง วิดีโอ ฯลฯ) ที่คุณพบในเว็บไซต์นี้เป็นของ Thailandblog.nl และผู้แต่ง (บล็อกเกอร์)
การเข้าครอบครองทั้งหมดหรือบางส่วน การจัดวางบนเว็บไซต์อื่น การทำซ้ำด้วยวิธีอื่นใด และ/หรือการใช้ข้อมูลนี้ในเชิงพาณิชย์ไม่ได้รับอนุญาต เว้นแต่จะได้รับอนุญาตเป็นลายลักษณ์อักษรโดยชัดแจ้งจาก Thailandblog
อนุญาตให้เชื่อมโยงและอ้างอิงถึงหน้าต่างๆ ในเว็บไซต์นี้ได้
หน้าแรก » คำถามผู้อ่าน » คำถามของผู้อ่าน: ขั้นตอนการสมรสตามกฎหมายของหญิงไทยกับชายชาวเบลเยียมในเบลเยียม
เรียนผู้อ่าน
ขั้นตอนการแต่งงานที่ถูกต้องตามกฎหมายของหญิงไทยกับชายชาวเบลเยียมในเบลเยียมเป็นอย่างไร? ต้องจดทะเบียนที่ไทยด้วยหรือเปล่า? นี่เป็นข้อผูกมัดทางกฎหมายหรือไม่?
ขอแสดงความนับถือ
มาร์ค
เรียน มาร์ค
การแต่งงานอย่างเป็นทางการในเบลเยียม - กับคู่รักที่มาจากต่างประเทศ - มีผลผูกพันในเบลเยียม
ข้อได้เปรียบหลักของการจดทะเบียนสหภาพแรงงานในประเทศไทยคือคุณสามารถยื่นคำร้องขอวีซ่าโดยพิจารณาจากการสมรสได้
นอกเหนือจากงานธุรการแล้ว นี่ไม่ใช่ขั้นตอนที่ผ่านไม่ได้จริงๆ
อย่างไรก็ตาม มันไม่ได้บังคับ
ทักทาย
คนที่แต่งตัวประหลาด
ผมและภรรยาชาวไทยแต่งงานกันที่ประเทศเบลเยียม เราได้ถ่ายทอดการแต่งงานที่ศาลากลาง (อำเภอ) ของที่พำนักของเราในประเทศไทย
แรงจูงใจหลักของเรา: หากภรรยาชาวไทยของฉันเสียชีวิตก่อน สถานะทางกฎหมายของฉันในฐานะสามีตามกฎหมายจะง่ายต่อการพิสูจน์ในทางปกครอง
นอกจากนี้ ได้มีการจัดทำพินัยกรรมเกี่ยวกับทรัพย์สินของเราและประเทศไทย และข้าพเจ้าได้รับสิทธิในการใช้ตลอดชีพ (ผ่านสิทธิเก็บกินบนโฉนด) ในบ้านของครอบครัว
หากคุณไม่ได้จดทะเบียนสมรสในประเทศไทย ภรรยาชาวไทยของคุณจะยังคงจดทะเบียนที่นั่นในฐานะยังไม่ได้แต่งงาน หากเธอกระทำการโดยไม่สุจริต การแต่งงานกับคนอื่นที่นั่นจะเป็นอุปสรรคต่อการบริหาร ฟังดูแปลกประหลาด...แต่เราเคยอ่านเรื่องราวที่บ้ากว่านี้มาแล้วใช่ไหม?
หากคุณต้องการแต่งงานกับสาวงามชาวไทยในประเทศไทย คุณจะต้องส่งใบรับรองจากสภาท้องถิ่นของเบลเยียมเพื่อพิสูจน์ว่าคุณยังไม่ได้แต่งงาน เนื่องจากคุณแต่งงานแล้ว คุณจะไม่สามารถขอใบรับรองดังกล่าวได้
ทำไมคุณถึงต้องการจดทะเบียนสมรสในประเทศของคุณแต่ไม่ใช่ในประเทศของเธอ? ใช่ ๆ, …
ขอบคุณสำหรับข้อมูล. คุณสามารถแจ้งเพิ่มเติมให้ฉันทราบได้หรือไม่ว่าต้องใช้เอกสารใดบ้างในการจดทะเบียนสมรสในประเทศไทย และเอกสารเหล่านี้ถูกต้องตามกฎหมายอย่างไร ขอบคุณล่วงหน้า.
การจดทะเบียนสมรสของชาวเบลเยียมในประเทศไทยของเรานั้นผ่านมาแล้ว 7 ปี รายละเอียดไม่สดในความทรงจำของฉันอีกต่อไป สิ่งที่อยู่กับฉัน:
1/ จากข้อมูลท้องถิ่นจากศาลากลาง (อำเภอ) ที่อยู่บ้านของเธอในประเทศไทย
– แปลทะเบียนสมรสเบลเยี่ยมเป็นภาษาไทยถูกต้องตามกฎหมาย
– สูติบัตรฉบับแปลภาษาไทยถูกต้องตามกฎหมาย
– การแปลหนังสือเดินทางเบลเยี่ยมในสหภาพยุโรปเป็นภาษาไทยถูกต้องตามกฎหมาย
– รูปถ่ายหนังสือเดินทางเท่านั้น (ซึ่งกลายเป็นสิ่งฟุ่มเฟือยในภายหลังเพราะเราไปถ่ายรูปตรงจุดนั้น)
– เอกสารต้องมีอายุไม่เกิน 3 เดือนเมื่อนำมาแสดง
ตอนนี้อาจเป็นไปได้ว่าพวกเขาขอเอกสารอื่นที่อำเภออื่น (ศาลากลาง) เช่น รูปถ่ายบ้านของคุณหรือสูติบัตร/ใบมรณบัตรของพ่อแม่ ฯลฯ... จินตนาการของเจ้าหน้าที่ไทยบางครั้งก็ไม่มีขอบเขต 🙂
ไม่มีการร้องขอให้สัตยาบันเอกสารโดยศาลเบลเยียม หลายครั้งที่ฉันได้ยินและอ่านว่าพวกเขาถามสิ่งนี้
สำหรับภรรยาชาวไทยของฉัน ขอเพียงบัตรประจำตัวประชาชนไทยของเธอเท่านั้น
2/ ย้อนกลับไปในเบลเยียม เรายื่นเรื่องต่อศาลากลางของถิ่นที่อยู่ของเรา:
– สารสกัดจากการสมรสของเราจากทะเบียนสมรส (หมายเหตุ: ฉบับสากล)
– สูติบัตรของฉัน
3/ เราได้รับรองเอกสารทั้งหมด รวมทั้งสำเนาหนังสือเดินทางเบลเยียมในสหภาพยุโรปของฉันที่กระทรวงการต่างประเทศเบลเยียม ส่งทางไปรษณีย์ ชำระโดยโอน และรับกลับทางไปรษณีย์
3/ เราแสดงเอกสารรับรองที่สถานกงสุลไทยในเมืองแอนต์เวิร์ป พวกเขาประทับที่นั่นและ "รับรองว่าเป็นของแท้"
4/ เรามีเอกสารที่แปลในเบลเยียมโดยนักแปลชาวไทยที่ได้รับการรับรองจากศาลเบลเยียม ราคาแผ่นละ 45 ยูโร และกลายเป็นเรื่องไร้ความหมายในภายหลัง เนื่องจากกรมนิติกรณ์ของกระทรวงการต่างประเทศไทยไม่ยอมรับการแปลนี้
5/ เราไปบริการรับรองเอกสารกระทรวงการต่างประเทศ (MFA) ในเวลาทำการในกรุงเทพฯ และนำเสนอเอกสารที่เคาน์เตอร์ ครึ่งชั่วโมงต่อมา เราก็นำพวกเขากลับมาโดยเต็มไปด้วยจี้และการลบข้อความสีแดงและข้อความ: "การแปลไม่ดี" จากนั้นชายหนุ่มชาวไทยก็เข้ามาหาเราซึ่งสัญญากับเราด้วยภาษาอังกฤษที่ดีที่สุดว่าเขาจะแก้ปัญหาของเราได้ “วันเดียวกันแต่ต้องรีบ” ด้วยความสิ้นหวัง เราได้มอบเอกสารที่ถูกต้องตามกฎหมายของชาวเบลเยียมให้กับเด็กหนุ่มผู้ขโมยรถมอเตอร์ไซค์ของเขาไปมากขึ้น เป็นเวลากว่า 10 โมงแล้ว
หลังจากนั้นเราก็ได้รู้ว่านี่คือสิ่งที่เรียกว่า "นักวิ่ง" คนที่หาเลี้ยงชีพด้วยการรับเอกสารกับโมโตไซไปและกลับจากตัวแทนแปลที่เจ้าหน้าที่ MFA ยอมรับ ค่าคอมมิชชั่นจ่ายให้? ชำระค่าแปลน้อยกว่า 1000 บาท สำหรับทุกอย่าง. ตอนนั้นเราไม่รู้ว่าคุณต้องเข้าไปหาคนพวกนั้นตั้งแต่เช้าที่หน้าประตูรับรอง MFA ที่แจ้งวัฒนะเพื่อรอลูกค้า ชายหนุ่มที่คุยกับเราอยู่ที่นั่นเป็นรอบที่ 2 ในเช้าวันนั้น
เรารออยู่ที่ไซต์ เวลาประมาณ 11.45 น. “นักวิ่ง” กลับมาพร้อมต้นฉบับและเอกสารที่แปลแล้ว เราสามารถยื่นได้ที่เคาน์เตอร์ชั้น XNUMX ก่อนพักเที่ยง เราได้รับหมายเลข จากนั้น เรารับประทานอาหารกลางวันในโรงอาหาร/ร้านอาหารที่ชั้นล่าง
จากนั้นรอในห้องรอขนาดใหญ่ชั้น 1 จนกระทั่งหมายเลขของเราปรากฏบนกระดานไฟดิจิตอล นั่นคือก่อนเวลาปิดทำการไม่นาน (16.00 น.?) จ่ายเงินครั้งแรกที่เครื่องบันทึกเงินสด (เป็นจำนวนเงินที่น้อย ฉันคิดว่าไม่กี่ร้อยบาท) และรับเอกสารทางกฎหมายของเราที่เคาน์เตอร์
6/ เอกสารทางกฎหมายทั้งชุดแสดงที่ศาลากลาง (อำเภอ) ของที่อยู่คนไทยของภรรยาผมในประเทศไทย
หลังจากรอนานกว่าหนึ่งชั่วโมง เราได้รับเอกสารเป็นภาษาไทยพร้อมแสตมป์สีแดงสดขนาดใหญ่ที่ยืนยันการแต่งงานของเราในเบลเยียมในประเทศไทย
เจ้าหน้าที่หญิงที่อยู่หลังเคาน์เตอร์ก็อยากรู้อยากเห็นมาก เธอถามภรรยาของผมเป็นภาษาไทยว่าเธอได้เงินเท่าไรจากการจดทะเบียนสมรสกับเรา ฉันไม่รู้ว่าภรรยาของฉันตอบอะไร หวังว่าบางอย่างเช่นความเคารพและความรัก🙂
เราอาศัยอยู่ในประเทศไทย 650 กม. จากกรุงเทพฯ และได้เข้าพักหลายวันเพื่อการท่องเที่ยวและเยี่ยมครอบครัว โชคดีที่มันได้รับการจัดการใน 1 วันด้วยการทำให้ถูกต้องตามกฎหมายของ MFA แม้ว่าเราจะตัดสินการแปลที่ผิดพลาดและความไม่รู้ของ "ผู้เรียกใช้"
มีหน่วยงานในกรุงเทพที่จัดการเรื่องการบริหารให้คุณโดยมีค่าใช้จ่ายเพิ่มเติม ไม่ต้องเดินทางไปถึงกรุงเทพ ตัวเราเองไม่มีประสบการณ์เรื่องนี้
เว็บไซต์ที่มีประโยชน์:
http://www.thailandforfarang.com/assets/werkwijze.pdf
https://diplomatie.belgium.be/nl/Diensten/legalisatie_van_documenten
http://www.mfa.go.th/main/en/services/16265-Naturalization-Legalization.html