เพลงไทยเพลงแรกที่ฉันรู้จักคือเพลงจากวงดนตรีหญิงล้วน ชื่อวงนี้? สีชมพู (พิงค์). เพลงร็อคและบางทีอาจจะเป็นผู้หญิงดีๆ เหล่านั้นด้วย ที่ฉันตกหลุมรักเรียกว่า "รัก นา เดง โง" มีอะไรพิเศษเกี่ยวกับเพลงนั้น? รับชมรับฟังได้ใน  

ตอนผมเจอแฟนครั้งแรก เราไม่ได้พูดภาษาบ้านเกิดกัน และอะไรจะสนุกไปกว่าการสอนคำหวาน ดี ลามก หรือหยอกล้อให้กันและกัน ไม่นานฉันก็รู้ว่า “รักนะ” หมายถึงอะไร: (ฉัน) รักเธอ แต่ถ้าจะให้แหย่ฉันหน่อย ฉันอายุ 25 ที่รักของฉัน 28 บางครั้งเธอก็พูดว่า “รักนะ เดงโก!” เธอให้ฉันดูคลิปวิดีโอของเพลงดังกล่าว และฉันก็พยายามพูดอย่างดีที่สุด พูดไม่ดี เท่าที่ฉันจะทำได้เพื่อพูดซ้ำๆ เป็นที่ฮือฮาของที่รัก แต่เพลงเกี่ยวกับอะไร? ไม่มีความเห็น…

จำนวน

เพลงนี้แปลตรงตัวว่า "ฉันรักคุณ เด็กโง่" ให้พูดว่า "ฉันรักคุณ เด็กบ้า/ประหลาด บ้า" ฉันคิดว่าเป็นเรื่องเกี่ยวกับหญิงสาวคนหนึ่งแกล้งให้แฟนหนุ่มของเธอรู้ว่าของเหนียวเหนอะหนะในความสัมพันธ์ไม่จำเป็นสำหรับเธอ แต่แฟนของเธอค่อนข้างอารมณ์ดีและพูดจาไพเราะตลอดเวลาว่าเขาชอบเธอมากแค่ไหน เขาตำหนิคนรักของเขาว่าเธอไม่น่ารักและอาจจะรักเขาน้อยกว่าที่เขาเป็นของเธอ ผู้หญิงที่มีปัญหาคลั่งไคล้แฟนของเธออย่างแน่นอน แต่เธอก็เป็นผู้หญิงที่ซ่าและ (สาว) วัยผู้ใหญ่ที่ต้องการบอกให้รู้ว่าเธอไม่ใช่วัยรุ่นที่ชอบหวานอีกต่อไป

เพลงจะเกี่ยวกับประสบการณ์ของหนึ่งในสมาชิกวง? วงนี้คือใครกันแน่? พิงค์/พิงค์ (พิงค์) เป็นวงดนตรีที่มีสมาชิก 6 คน มีผลงานระหว่างปี พ.ศ. 2002 ถึง พ.ศ. 2009 สาวๆ ทุกคนเกิดระหว่างปี พ.ศ. 1980 ถึง พ.ศ. 1984 และจบการศึกษาระดับอุดมศึกษาในสาขาสร้างสรรค์ (ศิลปะ ดนตรี โฆษณา) เป็นต้น) เพลงของพวกเขาสามารถวางไว้ในแนวป๊อปร็อคหรือพังก์ร็อก ตัวฉันเองเป็นคนที่คลั่งไคล้เพลงร็อก โดยเฉพาะฮาร์ดร็อกและเฮฟวีเมทัล ดังนั้นฉันจึงสามารถชื่นชมสาวแกร่งกลุ่มหนึ่งที่ปล่อยใจไปกับกลองและกีตาร์

พูดพอแล้ว ได้เวลาเล่นดนตรี! ดูเพลง “รักนะ เด็กโง่” (รักนะ…เด็กโง่) ได้ที่นี่ ขับร้องโดย Sìrìmaat “Eê” Chûunwíttháyaa (ศิริมาศ “เอ้” ชื่นวิทยา):

คำแปลภาษาดัตช์ของฉัน:

1) ใช่ ใช่ ฉันต้องหวานมากขึ้น

ใช่ที่รัก คุณถามฉันอย่างไพเราะใช่ไหม

คุณพูดไม่เข้าหูฉันทุกวัน

ครั้งแล้วครั้งเล่าที่ฉันไม่หวานพอ ไม่น่าเชื่อ

 

2) ใช่ฉันรักคุณ แต่คุณคิดว่าไม่เพียงพอ

คุณมองมาที่ฉันด้วยความงุนงงและอารมณ์เสีย

ตกลงสิ่งที่คุณต้องการ ...

จากนี้ไปฉันจะเรียกคุณว่า "ที่รัก" ตลอดไป

 

3) คุณได้ยินฉันไหม ฉันรักคุณ เด็กโง่

โปรดรับรู้ไว้ เจ้าเด็กซน ฟังให้ดี (ดราม่าป่าวเนี่ย)

เชื่อฉันเถอะเมื่อฉันบอกว่าฉันรักคุณ ไอ้เด็กโง่

ฉันแค่แกล้งเธอ ไอ้เด็กดื้อ อย่ารอช้า (รักนะ จุ๊บ จุ๊บ)

ต้องการที่จะกวาดล้างทุกอย่างและต้องการทำตัวไม่มีรสนิยมที่ดี

มันฟังดูดีมากเหรอ?

ฉันรักคุณ เด็กโง่ (ฉันรักคุณ เด็กโง่)

 

4) จริงๆ! คุณเป็นเด็กชายตัวใหญ่ใช่ไหม

แต่คุณยังชอบทำตัวเป็นเด็กโง่

คุณเป็นคนอ่อนไหวอย่างไม่น่าเชื่อ

ถ้าไม่หวานจะร้องไห้

 

(ซ้ำสองครั้งของข้อสาม)

 

สัทศาสตร์ภาษาดัตช์:

1) คาคา, ตง òn-wǎan bâang sìe

Tjá tjǎa, theu thǎam phôet-pen bâangmǎi

เทก-วัน, เทคร็อก โฮ: thóek-wan

Bòk chán, mâi wǎan, mâi leuy, mâi wǎi

 

2) รัคคา, เทว ไม วออัน โฟ

Nâa-ngoh, mâi sung kô ngon sài chán

Oo-khee, ao yàang níeja lew kan

โต-ไป-ไป จา ริก ธี-รัก ทัก คำ

 

3) Dâi yin mǎi รัก ná dèk ngôo

Kô khít-thǔng sìe khá, dèk-dûu, fang hâi เฝอ (mǎa nâu, chá-mát)

Chûa wâa rák thùh ná dèk ngôo

Au hâi lǒm pai leuy dèk dûu, mâi tông roh (รัก ná, tjòep tjòep)

Au hâi ôewak, au hâi man lîeyan kan pai khâang nung

เป็งยัง-ไหง ไผ-โร phó-phríng โฟรือ-ยาง

Rák na dèk ngôo (รัก นา เด็ก โง)

 

4) เถี่ย จิง, โข่ว โส่ว เซิง ไจ

Léw ngai, kôchop, pen tjang dèk ngôo

อารอมเทอู òn-wǎi lǔua-keun

ถา ชาน ไม วออัน โขง รง ไฮ ฮู

 

(ซ้ำสองครั้งของข้อสาม)

 

ข้อความภาษาไทย:

1)

ข้อมูลมากกว่านี้

ทุกวันที่เธอคอยฟังทุกวัน

บอกฉันไม่หวานก็ไม่ไหว

 

2)

ข้อมูลมากกว่านี้

ข้อมูลมากกว่านี้

ข้อมูลมากกว่านี้

 

3)

ก็คิดถึงสิคะเด็กดื้อ ฟังให้พอ (หมาเน่าชะมัด*)

ภาพ

เอาไปปล่อยให้พวกเด็กดื้อไม่ยอม (รักนะจู๊บๆ)

ข้อมูลมากกว่านี้

ข้อมูลมากกว่านี้

รักนะเด็กโง่ (รักนะเด็กโง่)

 

4) วรรคโตสูงใหญ่

ข้อมูลมากกว่านี้

ภาพ

ข้อมูลมากกว่านี้

(ข้อที่สามซ้ำสองครั้ง)

* อาจเป็นการทุจริตของ น้ำเน่า (เกี่ยวกับละคร)?

Bronnen:

- https://www.thaiup.net/music/lyrics/6794

- th.wikipedia.org/wiki/พิ้งค์_(วงดนตรี)

- https://www.youtube.com/watch?v=4LbAC5iutZg

– ข้อเสนอแนะจาก Tino Kuis

4 ความคิดเห็นเกี่ยวกับ “Music from Thailand: I love you silly boy! - นิ้วก้อย"

  1. ร็อบ วี. พูดขึ้น

    การออกเสียงภาษาดัตช์ที่ฉันใช้นั้นเหมือนกับที่ Ronald Schutte ใช้ในหนังสือเรียนเกี่ยวกับภาษาไทย/ไวยากรณ์ไม่มากก็น้อย ข้อความคาราโอเกะภาษาอังกฤษในคลิปวิดีโอดีกว่าไม่มีเลยแต่บางครั้งก็ทำตามยากเพราะสระเสียงยาว (aa, oo, uu, ee) เขียนเป็นสระเสียงสั้น (a, o, ue) และไม่มีเครื่องหมายวรรณยุกต์ ฯลฯ . ดูรวมชุดบทเรียน (11) สำหรับผู้ที่ต้องการทราบข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับเรื่องนี้หรือเกี่ยวกับการเขียน

    https://www.thailandblog.nl/taal/het-thaise-schrift-les-1/

    • ทีโน คูอิส พูดขึ้น

      คุณสามารถสั่งซื้อหนังสือดีๆ ของ Ronald Schutte ได้ที่นี่:

      http://www.slapsystems.nl/

      • คุณ พูดขึ้น

        ดี!
        ฉันสั่งมัน :))

  2. ไซมอน พูดขึ้น

    เพลงเพราะ.
    น้ำเสียงที่ดีและไม่ใช่แค่ร้อง 'แปร่ง'
    เพลิดเพลินไปกับ.


ทิ้งข้อความไว้

Thailandblog.nl ใช้คุกกี้

เว็บไซต์ของเราทำงานได้ดีที่สุดด้วยคุกกี้ วิธีนี้ทำให้เราสามารถจดจำการตั้งค่าของคุณ สร้างข้อเสนอส่วนบุคคลให้กับคุณ และคุณช่วยเราปรับปรุงคุณภาพของเว็บไซต์ อ่านเพิ่มเติม

ใช่ ฉันต้องการเว็บไซต์ที่ดี