เมื่อก่อนนี้นักเรียนภาษาไทยต้องอาศัยหนังสือเรียนภาษาอังกฤษ สิ่งนี้มีข้อเสียหลายประการ: การแสดงการออกเสียงภาษาไทยในสัทศาสตร์ภาษาอังกฤษมักมีข้อบกพร่องและยากสำหรับผู้อ่านชาวดัตช์ คำศัพท์ทางไวยากรณ์ไม่ชัดเจนเสมอไป และบางครั้งข้อความภาษาอังกฤษก็เป็นอุปสรรค

ปัญหาดังกล่าวได้สิ้นสุดลงแล้ว Ronald Schütte แปลหนังสือเรียนยอดนิยมของ David Smyth ภาษาไทย ไวยากรณ์ที่จำเป็น (Routlegde, 2014) ในภาษาดัตช์ หนังสือเล่มนี้ผ่านการพิมพ์ซ้ำถึงสิบครั้งตั้งแต่ปี 2002 นอกจากนี้ Ronald Schütte ยังได้เพิ่มคุณค่าให้กับหนังสือด้วยเนื้อหาเพิ่มเติม เช่น แบบฝึกหัดการเขียน

ฉบับภาษาอังกฤษเป็นงานอ้างอิงที่ฉันชื่นชอบมานานแล้ว มีความชัดเจน เข้าถึงได้ และสมบูรณ์ หัวข้อทั้งหมดสามารถค้นหาได้ง่ายผ่านดัชนีที่กว้างขวาง ประโยคตัวอย่างในภาษาไทยมีความน่าสนใจและเรียบง่าย และเกี่ยวข้องกับการใช้ชีวิตประจำวันอย่างมาก

ดังนั้นจึงเป็นทั้งหนังสือในอุดมคติสำหรับนักเรียนระดับเริ่มต้น แต่ยังพิสูจน์ให้เห็นคุณค่าของมันสำหรับนักเรียนระดับสูง

การออกเสียงที่ดี

เวอร์ชันภาษาดัตช์เรียกว่า: ภาษาไทย ไวยากรณ์ การสะกดคำ และการออกเสียง. ฉันรู้สึกประทับใจเป็นพิเศษกับวิธีการออกเสียงภาษาไทย ซึ่งมีวรรณยุกต์และสระเป็นองค์ประกอบที่สำคัญที่สุดในการทำความเข้าใจที่ดี

เช่นเดียวกับภาษาอื่น ๆ ความช่วยเหลือจากเจ้าของภาษาชาวไทยเป็นสิ่งที่ขาดไม่ได้ในตอนแรก แต่วิธีที่ดีในการนำเสนอการออกเสียงในหนังสือเล่มนี้จะช่วยให้ผู้อ่านสามารถเรียนรู้ได้อย่างเป็นอิสระหลังจากผ่านไประยะหนึ่ง

คุณสมบัติอื่น ๆ ของหนังสือคือ:

  • ภาพรวมขององค์ประกอบที่สำคัญ เช่น คำอุทาน การแสดงอารมณ์ (สำคัญมากในภาษาไทย) ประโยคตัวอย่าง (จำนวนมาก) คำปฏิเสธ และปริมาณ
  • บทการออกเสียง การพูด สำนวน และระบบการเขียนภาษาไทย
  • ภาพรวมของสัทศาสตร์ที่ใช้ ใหม่ทั้งหมดและปรับให้เข้ากับผู้พูดภาษาดัตช์
  • คำอธิบายคำศัพท์ทางไวยากรณ์ที่ใช้

เหมาะสำหรับศึกษา (เอง) และเป็นผลงานอ้างอิง

ด้วยเหตุนี้จึงเป็นหนังสือที่เหมาะสมอย่างยิ่งสำหรับการศึกษาด้วยตนเอง แต่ยังรวมถึงหลักสูตร โรงเรียน และมหาวิทยาลัยด้วย นอกจากนี้ยังพิสูจน์คุณค่าของงานอ้างอิง

ฉันขอแนะนำให้ทุกคนที่ต้องการเรียนภาษาไทยให้ซื้อหนังสือเล่มนี้ สิ่งนี้ใช้กับเด็กและผู้ใหญ่ เพราะคนๆ หนึ่งไม่เคยแก่เกินไปที่จะเรียนภาษา

ราคาของหนังสือนั้นสูงมาก (29,95 ยูโรและค่าขนส่ง 33,95 ยูโร) แต่หนังสือเล่มนี้ก็คุ้มค่า นอกจากนี้ หนังสือแต่ละเล่ม 2,50 ยูโรจะมอบให้กับบ้านเด็กชาวเขาเพื่อรับอุปการะ

ทีโน คูอิส

มีเว็บไซต์เกี่ยวกับหนังสือ www.slapsystems.nl/ซึ่งประกอบด้วยหน้าตัวอย่าง รายละเอียดเพิ่มเติมของหนังสือ รวมถึงสถานที่และวิธีขอรับหนังสือ

20 คำตอบสำหรับ “'ภาษาไทย' หนังสือเรียนภาษาดัตช์”

  1. ยูจีน พูดขึ้น

    ฉันพิมพ์ชื่อเรื่องลงใน Google เพื่อดูข้อมูลเพิ่มเติม และพบไฟล์ PDF ของหนังสือทั้งเล่ม (220 หน้า)

    • แจนวิลเลม พูดขึ้น

      ลองดู Eugene ให้ดี เพราะหลังจากหน้า 20 ไฟล์ pdf ก็เปลี่ยนเป็นหน้า 214 ทันที คุณจึงพลาดหนังสือส่วนใหญ่ไป แค่ซื้อมันฉันคิดว่า การพยายามเรียนภาษาไทยในราคาต่ำกว่า €35,00 นั้นถือว่าราคาถูกแน่นอน

  2. Jos พูดขึ้น

    เรียน

    มีโปรแกรมการสอนการออกเสียงภาษาไทยที่เหมาะสมสำหรับชาวดัตช์อยู่แล้ว

    ปาริญา สุวรรณพรม พัฒนาและสอนมานานกว่า 13 ปี

    http://www.suwannaphoom.nl

    ฉันยังพบ PDF แต่หายไป 200 หน้า

    คำทักทายจากจอช

  3. คริสต์ พูดขึ้น

    ไม่มีอะไรจะดีไปกว่าการเรียนภาษาไทยทั้งการอ่าน การออกเสียง และการเขียน ฉันเรียนเรื่องนี้มาประมาณ 5 ปีในประเทศเบลเยียม ในเมือง Luchtbal Antwerp สอนโดยครูไทยที่พูดภาษาดัตช์ด้วย โรงเรียนช่วงเย็นนี้เปิดทุกปี ย้อนกลับไปในเดือนกันยายน (วันพุธตอนเย็น ปีที่ 2 วันพฤหัสบดีตอนเย็นล่วงหน้า เวลา 19 น. เสมอ มีบทเรียนในวันศุกร์ วันเสาร์ และวันจันทร์สำหรับผู้เริ่มต้นด้วย คุณสามารถปรึกษาเรื่องนี้ได้ที่เว็บไซต์ THAIVLAC.be ซึ่งคุณจะพบทุกสิ่ง คุณจะ สังเกตว่าไม่มีอะไรดีไปกว่าการอ่านหนังสือ มีหนังสือให้ สำหรับผู้เริ่มต้นและนักเรียนขั้นสูง
    พูด เขียน และอ่านภาษาไทยเป็นจำนวนมาก หลังจากผ่านไปหนึ่งปี คุณก็สามารถแสดงความเป็นตัวเองเป็นภาษาไทยได้เล็กน้อยแล้ว ซึ่งขอแนะนำอย่างยิ่งหากคุณไปเที่ยวพักผ่อนที่นั่น คุณจะได้ยิน ได้เห็น และอ่านบางสิ่งที่นั่น
    ฉันแนะนำให้คุณมากกว่าแค่การอ่านจากหนังสือ การออกเสียงเป็นสิ่งสำคัญมาก การได้ยินเสียง และอื่นๆ อ่านเว็บไซต์และมาดูชั้นเรียนของเราและฟังว่าสิ่งต่างๆ เกิดขึ้นที่นั่นได้อย่างไร ฉันหวังว่าจะได้พบคุณที่นั่น พระคริสตเจ้า

  4. Henk พูดขึ้น

    โรนัลด์แสดงตัวอย่างการแปลของเขาให้ฉันดูในช่วงแรกๆ และฉันก็กระตือรือร้นทันที โรนัลด์ไม่ได้เกิดขึ้นชั่วข้ามคืน เขาได้ตรวจสอบข้อความโดย Neerlandica และคนไทย คำอธิบายของภาษาพูดและตัวสะกดภาษาไทยดึงดูดใจฉันอย่างมาก ฉันสั่งหนังสือสองเล่มทันที (1 เล่มสำหรับเพื่อน) และฉันแทบรอไม่ไหวที่จะอ่านหนังสือ ขอแนะนำและนกกาสีขาวในเนเธอร์แลนด์

  5. ron44 พูดขึ้น

    ฉันรู้จักหลักสูตรเหล่านั้นด้วยและด้วยเหตุนี้จึงรับพวกเขาเป็นพระคริสต์ แต่ก็น่าประหลาดใจที่ปีแรกเป็นครั้งที่สองมีกี่คน ฉันหยุดใช้มันหลังจากไม่กี่เดือน พวกเขาเป็นผู้หญิงไทยจริงๆ ครูของฉันยังเป็นครูโรงเรียนประถมในประเทศไทยด้วยซ้ำ น่าเสียดาย แต่ความคิดเห็นของฉันคือไม่มีโครงสร้างที่สมเหตุสมผลในลำดับบทเรียน อีกทั้งความสามารถในการสอนยังค่อนข้างต่ำอีกด้วย หนังสือของเบญจวรรณ ภูมิสันต์ เบกเกอร์ก็แนะนำเช่นกัน สามภาคพร้อมซีดี นอกจากนี้ยังมีโปรแกรมซอฟต์แวร์สำหรับภาคแรกด้วย (สำนักพิมพ์ไพบูลย์ ภูมิแสน)

  6. Rori พูดขึ้น

    ทิป
    ฉันมีประสบการณ์ที่ดีมากกับเรื่องนี้

    บทเรียนที่แท้จริงและไม่มีเรื่องไร้สาระ
    http://www.groept.be/www/volwassenenonderwijs_ace/talen/thai/

  7. ดอร์ริท ฮิลเลนบริงก์ พูดขึ้น

    ฉันรอสิ่งนี้อยู่ ฉันจะไปดูทันทีและอาจจะสั่งซื้อทันที
    ขอบคุณมาก

  8. นีโอ พูดขึ้น

    ขอบคุณสำหรับข้อมูลทีน่า!
    ฉันเป็นเจ้าของฉบับภาษาอังกฤษมาประมาณ 6 ปีแล้ว การออกเสียงภาษาอังกฤษ (ทับศัพท์) ไม่เคยช่วยอะไรฉันได้มาก ฉันต้องอ่านต้นฉบับภาษาไทยเสมอ (โชคดีที่ฉันทำได้ดีทีเดียว) อย่างไรก็ตาม เมื่อใช้การทับศัพท์ภาษาดัตช์ ฉันสามารถตรวจสอบในทางกลับกันได้ว่าฉันอ่านภาษาไทยไม่ผิดหรือไม่ ดังนั้นฉันจะเริ่มต้นอย่างแน่นอน
    PS
    หนังสือดีๆ เล่มหนึ่งสำหรับผู้พูดภาษาดัตช์ที่ไม่สามารถอ่านภาษาไทยได้คือ: What & How Taalgids Thai (การแสดงการออกเสียงในภาษาดัตช์ได้อย่างสมบูรณ์แบบ) จนถึงตอนนี้ ฉันคิดว่านี่เป็นคู่มือภาษาที่ดีที่สุดที่มีอยู่
    http://www.watenhoe.nl/boeken/taalgids-thai/

    • พีเตอร์ พูดขึ้น

      สวัสดียูจีน

      คุณอาจมีหมายเลข ISBN ของหนังสือเล่มเล็ก How และ What Thai เมื่อเปิดลิงค์และต้องการสั่งซื้อหนังสือเล่มเล็กไม่พบหน้านี้

      ขอแสดงความนับถือปีเตอร์

      • นีโอ พูดขึ้น

        เรียนคุณปีเตอร์
        9789021581378 ไอ
        ผมเคยซื้อที่ร้าน ANWB สามารถสั่งซื้อหนังสือเล่มเล็กได้ที่ เช่น bol.com

    • ริชาร์ด เจ พูดขึ้น

      ตอนนี้มันตลกมาก!

      ฉันทำงานผ่าน Smyth เวอร์ชันภาษาอังกฤษด้วย และนั่นไม่ใช่ปัญหาเลย สัทศาสตร์เกือบจะเหมือนกับที่ฉันเรียนในอัลเมียร์ที่ปริยา สุวรรณพรม (ใช้ในพจนานุกรมของ เสือไทย ด้วย) แต่ฉันเชื่อว่าการออกเสียงนี้แทบจะไม่ได้ใช้ใน NL อีกต่อไป

  9. โรนัลด์ ชุตต์ พูดขึ้น

    เรียน ท่านผู้อ่าน ThailandBlog

    เห็นได้ชัดว่าฉันไม่ได้วางหนังสือทั้งเล่มในรูปแบบ PDF บนหน้าของฉัน ฉันแค่ต้องการให้ชัดเจนมากสำหรับผู้ที่สนใจจริง ๆ และทำให้เข้าใจหนังสือได้ดีขึ้น
    สิ่งที่ฉันทำให้ใช้งานได้ฟรีคือไฟล์ PDF อื่นๆ ซึ่งไม่ค่อยมีใครรู้จัก ทุกคนควร (น่าจะ) ใช้ประโยชน์จากมัน
    หนังสือเล่มนี้ยังมีวิธีการเรียนรู้ที่จะเขียน แต่ PDF สำหรับสิ่งนี้ในหน้าของฉัน (www.slapsystem.nl) มีข้อดีตรงที่บางคนสามารถพิมพ์ด้วยตนเองในรูปแบบขนาดใหญ่และฝึกเขียนเนื้อหาในใจโดยไม่ต้องมี ที่จะต้อง 'ร่าง' หนังสือ

    ด้วยความนับถือ
    Ronald Schütte ผู้แปลหนังสือเล่มนี้

    • ร็อบ วี. พูดขึ้น

      ดูเหมือนเป็นความคิดที่ดีสำหรับฉัน หน้าทดสอบสองสามหน้าและถ้าผู้อ่านชอบที่จะซื้อหนังสือ หน้าเละๆ ก็ดี ไม่มีรอยเปื้อนด้วยยางลบในเล่ม หรือหักสันหนังสือใต้เครื่องถ่ายเอกสาร

      ฉันจะตรวจสอบหนังสือและใส่ไว้ในรายการความปรารถนาของฉันอย่างแน่นอน 🙂

    • ปีเตอร์หนุ่ม พูดขึ้น

      สวัสดีตอนเช้าโรนัลด์. วิธีการสั่งซื้อหนังสือเล่มนี้สำหรับชาวดัตช์ในประเทศไทย

      จี ปีเตอร์

      • โรนัลด์ ชุตต์ พูดขึ้น

        หนังสือ “ภาษาไทย ไวยากรณ์ การสะกดคำ และการออกเสียง” สั่งซื้อง่ายๆ ผ่านเพจของฉัน: http://www.slapsystems.nl

        ทักทายรอน

  10. เรเน่.เชียงใหม่ พูดขึ้น

    ตอนนี้ฉันเรียนภาษาฟรีผ่านอินเทอร์เน็ตเป็นหลัก (ครูมด Thaipod101 Youtube ฯลฯ)
    เป็นระเบียบวุ่นวายอย่างสมบูรณ์🙂
    ข้อได้เปรียบเหนือหนังสือคือคุณได้ยินการออกเสียงจากคนไทย (se)
    ข้อเสีย อย่างที่บอก ผมค่อนข้างไม่มีโครงสร้าง

    ฉันจะไปดูหนังสือ
    ขอบคุณสำหรับข้อมูล,

    René

  11. เออร์วิน เฟลอร์ พูดขึ้น

    เคล็ดลับที่ดีมาก
    แล้วสั่งซื้อหนังสือทันที.
    ฉันได้นำขยะเข้ามาในบ้านด้วยตัวเองแล้ว แต่ก็ไม่ได้ผล
    และมักไม่สมบูรณ์

    ขอแสดงความนับถือ
    เออร์วิน

  12. ริชาร์ด เจ พูดขึ้น

    ขอบคุณ Tino สำหรับรีวิวนี้ และขอบคุณ Ronald สำหรับการแปล

    โดยไม่ต้องกังวลใจอีกต่อไป! หนังสือของ Smyth เข้าถึงได้ง่ายมาก โดยมีหัวข้อที่เกี่ยวข้องให้เลือกมากมาย ดังนั้นจึงเป็นการเริ่มต้นที่ดีในการเรียนรู้ภาษาไทย ซึ่งจะดียิ่งขึ้นด้วยการแปลนี้
    บางทีคุณสามารถระบุได้ว่าจะใช้พจนานุกรมใด NL-TH-NL สำหรับสิ่งนี้ ดูเหมือนจำเป็นสำหรับการศึกษาด้วยตนเองสำหรับฉัน

    อย่างไรก็ตาม ด้วยความสั้นเพียง 200 หน้า Smyth ไม่สามารถอธิบายได้ครบถ้วนสมบูรณ์ หากคุณกำลังมองหาคำอธิบายเพิ่มเติมและงานอ้างอิงจริง คุณสามารถติดต่อ James Higbie cs ที่มีหนังสือ "Thai Reference Grammar" แต่แนะนำสำหรับผู้ใช้ขั้นสูงเท่านั้น

    จุดสนใจคือสัทศาสตร์ประยุกต์เสมอ บางครั้งฉันก็สงสัยว่ามีการใช้กี่ระบบในพื้นที่ภาษาดัตช์ ด้วยระบบใดก็ตาม คุณไม่สามารถหลีกเลี่ยงการเรียนรู้อักขระใหม่หรือกฎการออกเสียงประดิษฐ์ได้
    จะเป็นการดีที่สุดหากการศึกษาในเนเธอร์แลนด์/เบลเยียมใช้ระบบเครื่องแบบเดียวกัน

  13. แพทริค พูดขึ้น

    นี่คือวิดีโอที่จะช่วยในการออกเสียง
    http://youtu.be/T02AkRj6Pcw


ทิ้งข้อความไว้

Thailandblog.nl ใช้คุกกี้

เว็บไซต์ของเราทำงานได้ดีที่สุดด้วยคุกกี้ วิธีนี้ทำให้เราสามารถจดจำการตั้งค่าของคุณ สร้างข้อเสนอส่วนบุคคลให้กับคุณ และคุณช่วยเราปรับปรุงคุณภาพของเว็บไซต์ อ่านเพิ่มเติม

ใช่ ฉันต้องการเว็บไซต์ที่ดี