'ภาษาไทย' แบบเรียนภาษาดัตช์
เมื่อก่อนนี้นักเรียนภาษาไทยต้องอาศัยหนังสือเรียนภาษาอังกฤษ สิ่งนี้มีข้อเสียหลายประการ: การแสดงการออกเสียงภาษาไทยในสัทศาสตร์ภาษาอังกฤษมักมีข้อบกพร่องและยากสำหรับผู้อ่านชาวดัตช์ คำศัพท์ทางไวยากรณ์ไม่ชัดเจนเสมอไป และบางครั้งข้อความภาษาอังกฤษก็เป็นอุปสรรค
ปัญหาดังกล่าวได้สิ้นสุดลงแล้ว Ronald Schütte แปลหนังสือเรียนยอดนิยมของ David Smyth ภาษาไทย ไวยากรณ์ที่จำเป็น (Routlegde, 2014) ในภาษาดัตช์ หนังสือเล่มนี้ผ่านการพิมพ์ซ้ำถึงสิบครั้งตั้งแต่ปี 2002 นอกจากนี้ Ronald Schütte ยังได้เพิ่มคุณค่าให้กับหนังสือด้วยเนื้อหาเพิ่มเติม เช่น แบบฝึกหัดการเขียน
ฉบับภาษาอังกฤษเป็นงานอ้างอิงที่ฉันชื่นชอบมานานแล้ว มีความชัดเจน เข้าถึงได้ และสมบูรณ์ หัวข้อทั้งหมดสามารถค้นหาได้ง่ายผ่านดัชนีที่กว้างขวาง ประโยคตัวอย่างในภาษาไทยมีความน่าสนใจและเรียบง่าย และเกี่ยวข้องกับการใช้ชีวิตประจำวันอย่างมาก
ดังนั้นจึงเป็นทั้งหนังสือในอุดมคติสำหรับนักเรียนระดับเริ่มต้น แต่ยังพิสูจน์ให้เห็นคุณค่าของมันสำหรับนักเรียนระดับสูง
การออกเสียงที่ดี
เวอร์ชันภาษาดัตช์เรียกว่า: ภาษาไทย ไวยากรณ์ การสะกดคำ และการออกเสียง. ฉันรู้สึกประทับใจเป็นพิเศษกับวิธีการออกเสียงภาษาไทย ซึ่งมีวรรณยุกต์และสระเป็นองค์ประกอบที่สำคัญที่สุดในการทำความเข้าใจที่ดี
เช่นเดียวกับภาษาอื่น ๆ ความช่วยเหลือจากเจ้าของภาษาชาวไทยเป็นสิ่งที่ขาดไม่ได้ในตอนแรก แต่วิธีที่ดีในการนำเสนอการออกเสียงในหนังสือเล่มนี้จะช่วยให้ผู้อ่านสามารถเรียนรู้ได้อย่างเป็นอิสระหลังจากผ่านไประยะหนึ่ง
คุณสมบัติอื่น ๆ ของหนังสือคือ:
- ภาพรวมขององค์ประกอบที่สำคัญ เช่น คำอุทาน การแสดงอารมณ์ (สำคัญมากในภาษาไทย) ประโยคตัวอย่าง (จำนวนมาก) คำปฏิเสธ และปริมาณ
- บทการออกเสียง การพูด สำนวน และระบบการเขียนภาษาไทย
- ภาพรวมของสัทศาสตร์ที่ใช้ ใหม่ทั้งหมดและปรับให้เข้ากับผู้พูดภาษาดัตช์
- คำอธิบายคำศัพท์ทางไวยากรณ์ที่ใช้
เหมาะสำหรับศึกษา (เอง) และเป็นผลงานอ้างอิง
ด้วยเหตุนี้จึงเป็นหนังสือที่เหมาะสมอย่างยิ่งสำหรับการศึกษาด้วยตนเอง แต่ยังรวมถึงหลักสูตร โรงเรียน และมหาวิทยาลัยด้วย นอกจากนี้ยังพิสูจน์คุณค่าของงานอ้างอิง
ฉันขอแนะนำให้ทุกคนที่ต้องการเรียนภาษาไทยให้ซื้อหนังสือเล่มนี้ สิ่งนี้ใช้กับเด็กและผู้ใหญ่ เพราะคนๆ หนึ่งไม่เคยแก่เกินไปที่จะเรียนภาษา
ราคาของหนังสือนั้นสูงมาก (29,95 ยูโรและค่าขนส่ง 33,95 ยูโร) แต่หนังสือเล่มนี้ก็คุ้มค่า นอกจากนี้ หนังสือแต่ละเล่ม 2,50 ยูโรจะมอบให้กับบ้านเด็กชาวเขาเพื่อรับอุปการะ
ทีโน คูอิส
มีเว็บไซต์เกี่ยวกับหนังสือ www.slapsystems.nl/ซึ่งประกอบด้วยหน้าตัวอย่าง รายละเอียดเพิ่มเติมของหนังสือ รวมถึงสถานที่และวิธีขอรับหนังสือ
ฉันพิมพ์ชื่อเรื่องลงใน Google เพื่อดูข้อมูลเพิ่มเติม และพบไฟล์ PDF ของหนังสือทั้งเล่ม (220 หน้า)
ลองดู Eugene ให้ดี เพราะหลังจากหน้า 20 ไฟล์ pdf ก็เปลี่ยนเป็นหน้า 214 ทันที คุณจึงพลาดหนังสือส่วนใหญ่ไป แค่ซื้อมันฉันคิดว่า การพยายามเรียนภาษาไทยในราคาต่ำกว่า €35,00 นั้นถือว่าราคาถูกแน่นอน
เรียน
มีโปรแกรมการสอนการออกเสียงภาษาไทยที่เหมาะสมสำหรับชาวดัตช์อยู่แล้ว
ปาริญา สุวรรณพรม พัฒนาและสอนมานานกว่า 13 ปี
http://www.suwannaphoom.nl
ฉันยังพบ PDF แต่หายไป 200 หน้า
คำทักทายจากจอช
ไม่มีอะไรจะดีไปกว่าการเรียนภาษาไทยทั้งการอ่าน การออกเสียง และการเขียน ฉันเรียนเรื่องนี้มาประมาณ 5 ปีในประเทศเบลเยียม ในเมือง Luchtbal Antwerp สอนโดยครูไทยที่พูดภาษาดัตช์ด้วย โรงเรียนช่วงเย็นนี้เปิดทุกปี ย้อนกลับไปในเดือนกันยายน (วันพุธตอนเย็น ปีที่ 2 วันพฤหัสบดีตอนเย็นล่วงหน้า เวลา 19 น. เสมอ มีบทเรียนในวันศุกร์ วันเสาร์ และวันจันทร์สำหรับผู้เริ่มต้นด้วย คุณสามารถปรึกษาเรื่องนี้ได้ที่เว็บไซต์ THAIVLAC.be ซึ่งคุณจะพบทุกสิ่ง คุณจะ สังเกตว่าไม่มีอะไรดีไปกว่าการอ่านหนังสือ มีหนังสือให้ สำหรับผู้เริ่มต้นและนักเรียนขั้นสูง
พูด เขียน และอ่านภาษาไทยเป็นจำนวนมาก หลังจากผ่านไปหนึ่งปี คุณก็สามารถแสดงความเป็นตัวเองเป็นภาษาไทยได้เล็กน้อยแล้ว ซึ่งขอแนะนำอย่างยิ่งหากคุณไปเที่ยวพักผ่อนที่นั่น คุณจะได้ยิน ได้เห็น และอ่านบางสิ่งที่นั่น
ฉันแนะนำให้คุณมากกว่าแค่การอ่านจากหนังสือ การออกเสียงเป็นสิ่งสำคัญมาก การได้ยินเสียง และอื่นๆ อ่านเว็บไซต์และมาดูชั้นเรียนของเราและฟังว่าสิ่งต่างๆ เกิดขึ้นที่นั่นได้อย่างไร ฉันหวังว่าจะได้พบคุณที่นั่น พระคริสตเจ้า
โรนัลด์แสดงตัวอย่างการแปลของเขาให้ฉันดูในช่วงแรกๆ และฉันก็กระตือรือร้นทันที โรนัลด์ไม่ได้เกิดขึ้นชั่วข้ามคืน เขาได้ตรวจสอบข้อความโดย Neerlandica และคนไทย คำอธิบายของภาษาพูดและตัวสะกดภาษาไทยดึงดูดใจฉันอย่างมาก ฉันสั่งหนังสือสองเล่มทันที (1 เล่มสำหรับเพื่อน) และฉันแทบรอไม่ไหวที่จะอ่านหนังสือ ขอแนะนำและนกกาสีขาวในเนเธอร์แลนด์
ฉันรู้จักหลักสูตรเหล่านั้นด้วยและด้วยเหตุนี้จึงรับพวกเขาเป็นพระคริสต์ แต่ก็น่าประหลาดใจที่ปีแรกเป็นครั้งที่สองมีกี่คน ฉันหยุดใช้มันหลังจากไม่กี่เดือน พวกเขาเป็นผู้หญิงไทยจริงๆ ครูของฉันยังเป็นครูโรงเรียนประถมในประเทศไทยด้วยซ้ำ น่าเสียดาย แต่ความคิดเห็นของฉันคือไม่มีโครงสร้างที่สมเหตุสมผลในลำดับบทเรียน อีกทั้งความสามารถในการสอนยังค่อนข้างต่ำอีกด้วย หนังสือของเบญจวรรณ ภูมิสันต์ เบกเกอร์ก็แนะนำเช่นกัน สามภาคพร้อมซีดี นอกจากนี้ยังมีโปรแกรมซอฟต์แวร์สำหรับภาคแรกด้วย (สำนักพิมพ์ไพบูลย์ ภูมิแสน)
ทิป
ฉันมีประสบการณ์ที่ดีมากกับเรื่องนี้
บทเรียนที่แท้จริงและไม่มีเรื่องไร้สาระ
http://www.groept.be/www/volwassenenonderwijs_ace/talen/thai/
ฉันรอสิ่งนี้อยู่ ฉันจะไปดูทันทีและอาจจะสั่งซื้อทันที
ขอบคุณมาก
ขอบคุณสำหรับข้อมูลทีน่า!
ฉันเป็นเจ้าของฉบับภาษาอังกฤษมาประมาณ 6 ปีแล้ว การออกเสียงภาษาอังกฤษ (ทับศัพท์) ไม่เคยช่วยอะไรฉันได้มาก ฉันต้องอ่านต้นฉบับภาษาไทยเสมอ (โชคดีที่ฉันทำได้ดีทีเดียว) อย่างไรก็ตาม เมื่อใช้การทับศัพท์ภาษาดัตช์ ฉันสามารถตรวจสอบในทางกลับกันได้ว่าฉันอ่านภาษาไทยไม่ผิดหรือไม่ ดังนั้นฉันจะเริ่มต้นอย่างแน่นอน
PS
หนังสือดีๆ เล่มหนึ่งสำหรับผู้พูดภาษาดัตช์ที่ไม่สามารถอ่านภาษาไทยได้คือ: What & How Taalgids Thai (การแสดงการออกเสียงในภาษาดัตช์ได้อย่างสมบูรณ์แบบ) จนถึงตอนนี้ ฉันคิดว่านี่เป็นคู่มือภาษาที่ดีที่สุดที่มีอยู่
http://www.watenhoe.nl/boeken/taalgids-thai/
สวัสดียูจีน
คุณอาจมีหมายเลข ISBN ของหนังสือเล่มเล็ก How และ What Thai เมื่อเปิดลิงค์และต้องการสั่งซื้อหนังสือเล่มเล็กไม่พบหน้านี้
ขอแสดงความนับถือปีเตอร์
เรียนคุณปีเตอร์
9789021581378 ไอ
ผมเคยซื้อที่ร้าน ANWB สามารถสั่งซื้อหนังสือเล่มเล็กได้ที่ เช่น bol.com
ตอนนี้มันตลกมาก!
ฉันทำงานผ่าน Smyth เวอร์ชันภาษาอังกฤษด้วย และนั่นไม่ใช่ปัญหาเลย สัทศาสตร์เกือบจะเหมือนกับที่ฉันเรียนในอัลเมียร์ที่ปริยา สุวรรณพรม (ใช้ในพจนานุกรมของ เสือไทย ด้วย) แต่ฉันเชื่อว่าการออกเสียงนี้แทบจะไม่ได้ใช้ใน NL อีกต่อไป
เรียน ท่านผู้อ่าน ThailandBlog
เห็นได้ชัดว่าฉันไม่ได้วางหนังสือทั้งเล่มในรูปแบบ PDF บนหน้าของฉัน ฉันแค่ต้องการให้ชัดเจนมากสำหรับผู้ที่สนใจจริง ๆ และทำให้เข้าใจหนังสือได้ดีขึ้น
สิ่งที่ฉันทำให้ใช้งานได้ฟรีคือไฟล์ PDF อื่นๆ ซึ่งไม่ค่อยมีใครรู้จัก ทุกคนควร (น่าจะ) ใช้ประโยชน์จากมัน
หนังสือเล่มนี้ยังมีวิธีการเรียนรู้ที่จะเขียน แต่ PDF สำหรับสิ่งนี้ในหน้าของฉัน (www.slapsystem.nl) มีข้อดีตรงที่บางคนสามารถพิมพ์ด้วยตนเองในรูปแบบขนาดใหญ่และฝึกเขียนเนื้อหาในใจโดยไม่ต้องมี ที่จะต้อง 'ร่าง' หนังสือ
ด้วยความนับถือ
Ronald Schütte ผู้แปลหนังสือเล่มนี้
ดูเหมือนเป็นความคิดที่ดีสำหรับฉัน หน้าทดสอบสองสามหน้าและถ้าผู้อ่านชอบที่จะซื้อหนังสือ หน้าเละๆ ก็ดี ไม่มีรอยเปื้อนด้วยยางลบในเล่ม หรือหักสันหนังสือใต้เครื่องถ่ายเอกสาร
ฉันจะตรวจสอบหนังสือและใส่ไว้ในรายการความปรารถนาของฉันอย่างแน่นอน 🙂
สวัสดีตอนเช้าโรนัลด์. วิธีการสั่งซื้อหนังสือเล่มนี้สำหรับชาวดัตช์ในประเทศไทย
จี ปีเตอร์
หนังสือ “ภาษาไทย ไวยากรณ์ การสะกดคำ และการออกเสียง” สั่งซื้อง่ายๆ ผ่านเพจของฉัน: http://www.slapsystems.nl
ทักทายรอน
ตอนนี้ฉันเรียนภาษาฟรีผ่านอินเทอร์เน็ตเป็นหลัก (ครูมด Thaipod101 Youtube ฯลฯ)
เป็นระเบียบวุ่นวายอย่างสมบูรณ์🙂
ข้อได้เปรียบเหนือหนังสือคือคุณได้ยินการออกเสียงจากคนไทย (se)
ข้อเสีย อย่างที่บอก ผมค่อนข้างไม่มีโครงสร้าง
ฉันจะไปดูหนังสือ
ขอบคุณสำหรับข้อมูล,
René
เคล็ดลับที่ดีมาก
แล้วสั่งซื้อหนังสือทันที.
ฉันได้นำขยะเข้ามาในบ้านด้วยตัวเองแล้ว แต่ก็ไม่ได้ผล
และมักไม่สมบูรณ์
ขอแสดงความนับถือ
เออร์วิน
ขอบคุณ Tino สำหรับรีวิวนี้ และขอบคุณ Ronald สำหรับการแปล
โดยไม่ต้องกังวลใจอีกต่อไป! หนังสือของ Smyth เข้าถึงได้ง่ายมาก โดยมีหัวข้อที่เกี่ยวข้องให้เลือกมากมาย ดังนั้นจึงเป็นการเริ่มต้นที่ดีในการเรียนรู้ภาษาไทย ซึ่งจะดียิ่งขึ้นด้วยการแปลนี้
บางทีคุณสามารถระบุได้ว่าจะใช้พจนานุกรมใด NL-TH-NL สำหรับสิ่งนี้ ดูเหมือนจำเป็นสำหรับการศึกษาด้วยตนเองสำหรับฉัน
อย่างไรก็ตาม ด้วยความสั้นเพียง 200 หน้า Smyth ไม่สามารถอธิบายได้ครบถ้วนสมบูรณ์ หากคุณกำลังมองหาคำอธิบายเพิ่มเติมและงานอ้างอิงจริง คุณสามารถติดต่อ James Higbie cs ที่มีหนังสือ "Thai Reference Grammar" แต่แนะนำสำหรับผู้ใช้ขั้นสูงเท่านั้น
จุดสนใจคือสัทศาสตร์ประยุกต์เสมอ บางครั้งฉันก็สงสัยว่ามีการใช้กี่ระบบในพื้นที่ภาษาดัตช์ ด้วยระบบใดก็ตาม คุณไม่สามารถหลีกเลี่ยงการเรียนรู้อักขระใหม่หรือกฎการออกเสียงประดิษฐ์ได้
จะเป็นการดีที่สุดหากการศึกษาในเนเธอร์แลนด์/เบลเยียมใช้ระบบเครื่องแบบเดียวกัน
นี่คือวิดีโอที่จะช่วยในการออกเสียง
http://youtu.be/T02AkRj6Pcw