ภาพร่างสยาม-ไทยผ่านเลนส์ฮอลันดา: เกี่ยวกับเสน่ห์ของผู้หญิง
Willem Hendrik Senn van Basel มีทุกอย่างที่จะทำให้เป็นนักการทูตในตะวันออกไกล เขาฉลาดหลักแหลม ทะเยอทะยาน และไม่สำคัญ เขาเป็นสมาชิกของสิ่งที่เรียกว่าตระกูลอินดีสเก่าในศัพท์แสงยุคอาณานิคม ส่วนใหญ่เป็นครอบครัวที่เกี่ยวข้องกับ VOC ซึ่งอาศัยอยู่ในภาคตะวันออกมาหลายชั่วอายุคน
Huybert ปู่ทวดของเขาเป็นพ่อค้าของ VOC, ผู้รับทั่วไปของการเงินและโดเมนของกษัตริย์ในหมู่เกาะอินเดียตะวันออกของดัตช์, สมาชิกสภาแห่งอินเดียและประธานาธิบดีแห่งปัตตาเวีย บารอน ฌอง เชเตียน โบด ลุงของเขาไม่เพียงแต่เป็นอดีตผู้สำเร็จราชการทั่วไปของหมู่เกาะอินเดียตะวันออกของดัตช์เท่านั้น แต่ยังเป็นอดีตรัฐมนตรีกองทัพเรือและอาณานิคมอีกด้วย
วิลเล็ม เฮนดริก เซนน์ ฟาน บาเซิล อายุ 34 ปี โดยพระราชกฤษฎีกาเมื่อวันที่ 18 กุมภาพันธ์ พ.ศ. 1875 เขาได้รับแต่งตั้งเป็นกงสุลที่ได้รับค่าจ้างของราชอาณาจักรเนเธอร์แลนด์ประจำกรุงเทพฯ ไม่ถึงสองปีต่อมา เขาถูกปลดอย่างสมเกียรติและหายตัวไปอย่างเงียบ ๆ จากงานกงสุลและจากสยาม อะไรคือสาเหตุของอาชีพที่สั้นมากนี้? เช่นเดียวกับที่เคยเกิดกับพี่น้องชาวเยอรมันรุ่นก่อนของเขา Paul และ Victor Pickenpack เขาถูกกล่าวหาว่าสร้างคุณค่าให้ตนเองและโกงในการพิสูจน์สัญชาติดัตช์แก่บุคคลที่ไม่มีสิทธิ์ได้รับ กล่าวกันว่าเขาได้รับของขวัญจากคนหลังและขอยืมเงิน วิลเล็ม เฮนริก - เช่นเดียวกับพิคเกนแพ็ค - อาจตกเป็นเหยื่อของอุบายทุกรูปแบบหรือกลอุบายของสยาม แต่ข้อกล่าวหาที่มีต่อเขาดูเหมือนจะมีน้ำหนักมากพอที่จะส่งตัวเขาออกไปในทันที
หลังจากปลดประจำการได้ไม่นาน วิลเลม เฮนดริกก็กลับไปยังหมู่เกาะอินเดียตะวันออกของดัตช์ ซึ่งเขาเริ่มบันทึกความทรงจำเกี่ยวกับสยามลงบนกระดาษ นี้ ภาพร่างจากสยาม ปรากฏในรูปแบบอนุกรม คู่มืออินเดีย - นิตยสารรัฐและวรรณกรรม ซึ่งเผยแพร่ในอัมสเตอร์ดัมตั้งแต่ปี พ.ศ. 1879 ภายใต้การแก้ไขขั้นสุดท้ายของ G. Van Kesteren ผลปากกาของ Senn van Basel ได้รับความนิยมอย่างมากจนได้รับการรวมเข้าด้วยกันในปี 1880 เป็นหนังสือเล่มเล็ก 122 หน้าที่มีชื่อเรื่องเดียวกัน ซึ่งพิมพ์และจัดพิมพ์โดย JH de Bussy ในอัมสเตอร์ดัม
ในการทำเช่นนั้น เขาไม่เพียงเดินตามรอยเท้าของหนึ่งในบรรพบุรุษของเขาคือ Jeremias Van Vliet (แคลิฟอร์เนีย พ.ศ. 1602-1663) ซึ่งเมื่อเขาเป็นผู้นำสำนักงานการค้าของ VOC ในอยุธยา กลายเป็นนักประวัติศาสตร์ที่เต็มเปี่ยม ของสยาม แต่ยังเข้าร่วมกับกระแสวรรณกรรมที่ได้รับแรงผลักดันจากกลางศตวรรษที่สิบเก้า เมื่อเป็นที่ประจักษ์ชัดในช่วงเวลานั้นว่าสยามกำลังเปิดตัวเองสู่โลกอื่นๆ มากขึ้น สิ่งพิมพ์ชุดหนึ่งซึ่งอุทิศให้กับประเทศที่น่าสนใจแห่งนี้ก็นำออกสู่สายตาชาวโลก เรื่องเล่าที่อยู่อาศัยในสยาม โดย Frederick Arthur Neale ชาวอังกฤษ อดีตที่ปรึกษาของพระบาทสมเด็จพระจอมเกล้าเจ้าอยู่หัว เมื่อ พ.ศ. 1852 คำอธิบาย du royaume Thai ou Siam. (พ.ศ. 1854) โดยอัครทูตฝรั่งเศสแห่งสยามตะวันออก ฌอง-บาติสต์ ปาลเลอวัวและ ราชอาณาจักรและชาวสยาม (พ.ศ. 1857) โดยนักการทูตชาวอังกฤษและคนพูดได้หลายภาษา เซอร์ จอห์น เบาริง มีความสำคัญที่สุดอย่างไม่ต้องสงสัย
ภาพร่างจากสยาม เป็นเรื่องราวที่เขียนอย่างราบรื่นเกี่ยวกับการพำนักของเขาในอาณาจักรเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ และไม่เพียงเน้นการแนะนำประเทศและผู้คนที่เข้าถึงได้เท่านั้น แต่ยังจับตาดูเหตุการณ์ที่ต้องใจจดใจจ่อด้วยคำอธิบายที่มีชีวิตชีวาของสิ่งต่างๆ เช่น การประหารชีวิตในที่สาธารณะหรือการล่าช้าง . เนื่องจากการสังเกตและรายละเอียดที่พิถีพิถัน ภาพร่างจากสยาม ไม่เพียงแต่ไทม์แคปซูลที่กรุงเทพฯ เมื่อ 140 ปีที่แล้วได้รับการเก็บรักษาไว้อย่างสมบูรณ์แบบ แต่ยังให้ข้อมูลเชิงลึกที่ดีเกี่ยวกับจิตใจของเจ้าหน้าที่ระดับสูงที่ถูกหล่อหลอมโดยลัทธิล่าอาณานิคม
วิลเล็ม เฮนดริก ปริญญาตรีไม่ได้ใส่ใจเป็นพิเศษกับระเบียบแบบแผนสมัยวิกตอเรียที่ค่อนข้างคับแคบในยุคสมัยของเขา เขาหมายตาเพศที่ 'อ่อนแอ' และไม่สะทกสะท้านต่อเสน่ห์และสิ่งเย้ายวนของสาวงามชาวสยาม บังเอิญว่าเขาไม่ใช่คนเดียวในครอบครัวที่กลายเป็นว่าไม่ได้รับอนุญาตให้สัมผัสเสน่ห์ที่แปลกใหม่ วิลเล็ม เอเดรียน ปู่ของเขาเอง ผู้ดูแลคลังสินค้าของ VOC ในปัตตาเวีย มีลูกชายคนหนึ่งชื่อ ฮุยเบิร์ต ซึ่งเกิดในปี 1811 จากความสัมพันธ์กับชาวพื้นเมืองอเมเรนซี...
ตรงกันข้ามกับคำให้การส่วนใหญ่ของผู้ร่วมสมัย ซึ่งมักเป็นรัฐมนตรีชาวอเมริกันหรืออังกฤษหรือมิชชันนารีชาวฝรั่งเศส วิลเลียม เฟรเดอริคแทบจะไม่รู้สึกตื่นเต้นกับสิ่งที่คนร่วมสมัยหลายคนมองว่า "ผิดศีลธรรม" นับประสาอะไรที่เขารู้สึกว่าจำเป็นต้องสร้างศีลธรรม
ในส่วนถัดไป เขาอธิบายด้วยกลิ่นและสี และแม้แต่ Schiller ก็อ้างถึงมัน 'หน้าตาไม่ขี้เหร่' นางงามตลาดน้ำริมเจ้าพระยา' และระหว่างพ่อค้าเร่และพ่อค้าเร่เหล่านั้น พ่อค้าจะพายเรือแคนูลำเล็กๆ ทั้งเด็กและผู้ใหญ่ในชุดสีสันสดใส เราให้ความสำคัญกับลูกอ่อนมากที่สุด และแม้ว่าพวกมันจะอยู่ในสกุลของดาวศุกร์สีน้ำตาล แต่พวกมันยังคงเป็น 'Frauen' และพวกมันยัง 'flechten himmlische Rosen ins irdische Leben' อากาศยามเช้าที่สดชื่นได้สวมเสื้อแจ็คเก็ตหลายตัวซึ่งรัดรูปเน้นรูปร่างที่สวยงามมากขึ้น คนอื่น ๆ ที่กลัวน้อยกว่าก็เปลือยท่อนบน มีเพียงผ้าสีแดง สีเหลือง หรือสีน้ำเงิน หรือผ้าฝ้ายสีขาวหรือสีต่าง ๆ คลุมหน้าอกพรหมจรรย์ ไม่เคยพูดล้อเล่นอย่างเงียบ ๆ เพิ่ม 'สมน้ำหน้า' ให้กับคนที่ได้รับเลือกหรือแจกจ่ายคำตำหนิแก่ผู้ที่อวดดีเกินไปซึ่งเป็นที่ชื่นชอบน้อยกว่า พวกเขาทุกหนทุกแห่งจะปลุกเร้าความสนุกสนานของผู้ยืนดู บางพวกผมดำสลวยยาวถึงบ่า ดวงตาใส สีเหลืองอ่อน ดูไม่งาม ทำให้เราลืมพระบัญญัติที่ว่า “อย่าโลภ ภรรยาของเพื่อนบ้าน” และคนเหล่านั้น เปลือยอกโชว์สร้อยทองเส้นงามที่คล้องไหล่ซ้ายและลอดมาทางขวา ดูเหมือนชาวยุโรปจะไม่ยอมให้สนใจ เปล่าเลย ยั่วยุพวกเขาด้วยการหยอกล้อเล่นกับผ้าไหมประหนึ่งเสแสร้ง ที่ไม่ได้รัดแน่นพอปลดกระดุมก็พร้อมให้คุณชื่นชมเสน่ห์บางอย่าง แต่เธอไม่เปิดเผยอะไรเลยที่มีเพียงผู้ประทับจิตเท่านั้นที่ได้รับอนุญาตให้เห็น และยิ้มให้คุณ พวกเขาเรียกคนขายดอกไม้ซึ่งเรียกเธอซ้ำแล้วซ้ำอีกว่า ได้พยายามดึงความสนใจไปที่สินค้าของเธอ โดยรู้ดีว่าผู้หญิงและดอกไม้ซึ่งอยู่ทางตะวันออกต่างก็แสวงหากันและกัน'
ข้าพเจ้านึกภาพออกว่าในตอนนั้น หลังจากรับประทานอาหารกลางวันอิ่มหนำสำราญแล้ว สุภาพบุรุษแห่งแสตนด์จะทรุดตัวลงนั่งบนเก้าอี้เท้าแขนหนังแสนสบายของสโมสร พลางอ่านหูแดงว่าวิลเลม เฟรเดริกเตือนเสมออย่างไรระหว่างเดินเล่นที่ชานเมืองกรุงเทพฯ ผู้หญิงพม่ากลุ่มหนึ่งอธิบายว่า: 'ผู้หญิงมีความโดดเด่นด้วยนิสัยที่ไม่สวมโสร่งปิดด้านข้าง เพื่อให้มองเห็นขาได้ไกลเหนือเข่าในทุกการเคลื่อนไหว'
สุดท้ายนี้ ฉันไม่ต้องการที่จะหยุดความคิดของคุณต่อไปนี้เกี่ยวกับนางบำเรอของชาวต่างชาติชาวยุโรปในกรุงเทพฯ: ' พวกเขาเป็นเพื่อนของคนรู้จักชาวยุโรปของเราบางคนซึ่งพวกเขาครอบครองสถานที่ซึ่งอาจเป็นเพราะผู้หญิงชาวยุโรปไม่สมบูรณ์หากสภาพอากาศไม่เหมาะกับพวกเขาโดยสิ้นเชิง ชาวยุโรปคนหนึ่งจ่ายเงินจำนวน 120 ถึง 400 กิลเดอร์ และพ่อแม่หรือผู้ปกครองของเธอก็ขายเธอเพื่อแลกเงินก้อนนี้ ด้วยความมั่นใจว่าพวกเขาจะยังคงค้ำประกันการที่เธอหนีไป ไม่ใช่เพราะความภักดีของเธอ แต่ สตรีชาวสยามเหล่านี้ไม่ได้แย่หรือดีไปกว่าผู้ที่มีตำแหน่งคล้ายคลึงกันในลู่ทางเขตร้อนอื่น ๆ ในหมู่พวกเขามีตัวอย่างของความทุ่มเทที่ยิ่งใหญ่ที่สุดและการเสียสละตนเอง แต่ก็มีหลายคนที่อยู่กับชาวยุโรปเพื่อผลกำไรเท่านั้นและรับเอาสิ่งที่สามารถเอาไปได้จากเขา ยิ่งกว่านั้น คนสวยหลายคนคิดว่าเป็นเกียรติที่ได้เป็นแม่ให้บ่อยที่สุดเท่าที่จะเป็นไปได้ แม้ว่าตอนนี้พ่อจะต้องแสวงหาจากที่อื่นมากกว่ากับชาวยุโรป ในการสนทนาของพวกเขา พวกเขาชอบเล่นสำนวนที่เร้าอารมณ์ ซึ่งภาษาสยามใช้ได้เป็นอย่างดี และยังไงก็ตาม… พวกเขายังเป็นผู้หญิงอยู่'
– รีโพสต์บทความ –
ฉันชอบอ่านเรื่องราวแบบนี้มาก ลุงแจน คุณบรรยายได้เยี่ยมมาก
และสิ่งนี้ยังคงเป็นจริง:
'ในการสนทนาของพวกเขา พวกเขาชอบการเล่นสำนวนที่เร้าอารมณ์ ซึ่งภาษาสยามใช้ได้เป็นอย่างดี '
ฉันชอบดูเพิ่มเติมเล็กน้อยในรายงานของหนังสือพิมพ์ที่เผยแพร่ใน delpher.nl ฉันพบโฆษณานี้ในหนังสือพิมพ์ Bataviaasch 26-08-1895
'เมื่อวันที่ 2 สิงหาคมเสียชีวิตใน Patjet ใกล้ Sindanglaja หลังจากทนทุกข์ทรมานอย่างยาวนาน WILLEM HENDRIK SENN VAN BASEL อายุ 54 ปี ลูก ๆ และญาติ ๆ ของเขาโศกเศร้าอย่างสุดซึ้ง
เอช. เจ. เอ็ม. ชวาบ. '
https://goo.gl/awJsq8
เรียน loeng Jan ขอบคุณสำหรับประวัติศาสตร์ที่สวยงามอีกชิ้นหนึ่ง ครั้งนี้มีความชัดเจนในแนวเดียวกันกับปัจจุบัน ผู้ชายที่ยังคงหลงไหลในความงามของผู้หญิงที่เย้ายวนใจ
ใช่ Rob สามารถสังเกตความคล้ายคลึงกันได้อย่างแน่นอน แต่ฉันก็เชื่อเช่นกันว่า ณ เวลานั้น ชาวยุโรปไม่ต้องถกเถียงกันเรื่องการจ่าย 'สินสอด' 120 ถึง 400 กิลเดอร์ ไม่ว่าในกรณีใด จากการรายงานข่าวในบล็อกประเทศไทย ตอนนี้ชาวดัตช์จำนวนมากคิดต่างออกไป แต่โชคดีสำหรับพ่อไทยของบรรดาสาวงามไทย เดี๋ยวนี้มักจะสร้างบ้านให้พวกเขา โดยเฉพาะในภาคอีสาน
อ่านด้วยความสนใจและมีความสุข ลุงแจน! เท่าที่ฉันกังวล คุณควรมีส่วนร่วมแบบนี้ให้บ่อยขึ้น!
อ่านด้วยความสนใจ
จะดีมากถ้าวันนี้หนังสือยังมีขายอยู่
เรียนคุณปีเตอร์
แม้ว่าฉันจะมองหาสำเนาของ 'ห้องสมุดเอเชีย' ของฉันมาเกือบ 20 ปีแล้ว แต่ฉันก็ไม่เคยได้สำเนา 'Sketches from Siam' ที่อยู่ในสภาพสมบูรณ์เลย อาจเป็นหนังสือที่ค่อนข้างหายากเนื่องจากมีฉบับพิมพ์เล็ก แต่ไม่ต้องกังวล: ขณะนี้สามารถดาวน์โหลด E-book ฟรีจาก Google Books ได้ฟรีมาหลายปีแล้ว ขอให้สนุกกับการอ่าน!
เรียน ลุงแจน
น่าสนใจที่จะอ่าน
ดังที่อ่านได้ในสุภาษิตเมื่อ 1000 ปีก่อน “ไม่มีอะไรใหม่ภายใต้ดวงอาทิตย์”
ทั้งหมดที่เขียนเกี่ยวกับผู้หญิงในเวลานั้น
“มีตัวอย่างให้เห็นถึงการอุทิศตนและการเสียสละที่ยิ่งใหญ่ที่สุดในหมู่พวกเขา แต่ก็มีหลายคนที่ยังคงอยู่กับชาวยุโรปเพื่อผลกำไรเพียงอย่างเดียว และรับเอาสิ่งที่จะได้รับจากเขา”
คู่มืออินเดียสามารถพบได้ในรูปแบบดิจิทัลที่ https://archive.org/stream/deindischegidsv08meyigoog/deindischegidsv08meyigoog_djvu.txt
ถึงลุงแจน เป็นเรื่องราวทางประวัติศาสตร์ที่เขียนได้อย่างสวยงามอีกครั้ง ขอบคุณมาก!
ถึงทุกคน,
นี่คือหนังสือเต็ม:
https://books.google.es/books?id=G4ooAAAAYAAJ&pg=PA5&hl=nl