เรียน ร็อบ

เราต้องการยื่นขอวีซ่าเชงเก้นผ่าน VFS Global สำหรับลูกชายชาวไทยและภรรยาเพื่อไปพักผ่อนที่เนเธอร์แลนด์ 2 สัปดาห์ การแปลสูติบัตรไทย ทะเบียนสมรส และใบรับรองเจ้าของบ้าน (หรือเอกสารที่อยู่) จำเป็นต้องได้รับการรับรอง (MFA) หรือไม่? สิ่งนี้ไม่ชัดเจนในเอกสารการสมัครวีซ่า พวกเขามีการรับประกันและหลักฐานจากนายจ้างเป็นภาษาอังกฤษอยู่แล้ว

มีคำแนะนำเกี่ยวกับการแปลที่ดี (และอาจมีการรับรอง) ในกรุงเทพ/สมุทรปราการหรือไม่?

ขอบคุณล่วงหน้า,

ปีเตอร์


เรียน ปีเตอร์
เจ้าหน้าที่ผู้มีอำนาจตัดสินใจปล่อยให้คุณมีอิสระอย่างเต็มที่ในการตัดสินใจว่าคุณต้องการดำเนินการแปลและรับรองเอกสารอย่างเป็นทางการมากเพียงใด (โดยกระทรวงการต่างประเทศของไทยและสถานทูตเนเธอร์แลนด์ในเวลาต่อมา) โดยส่วนตัวแล้วผมจะได้แต่เอกสารราชการที่แปลและรับรองตามกระบวนการนั้นเท่านั้น ฉันจะมีเฉพาะเอกสารอื่นๆ ที่แปลอย่างเป็นทางการ (บางส่วน) เช่น หน้าสัญญาจ้างงาน และแปลส่วนอื่นๆ ด้วยตัวเอง เจ้าหน้าที่ในประเทศเนเธอร์แลนด์เป็นผู้ดำเนินการยื่นคำร้องและไม่เชี่ยวชาญภาษาไทย แต่ถ้าคุณต้องแปลเอกสารทุกแผ่นอย่างเป็นทางการ (หรือแม้กระทั่งถูกกฎหมาย) มันจะเป็นงานที่มีราคาแพงมาก! สิ่งสำคัญที่สุดคือเจ้าหน้าที่สามารถตรวจสอบได้ว่าคุณมีเอกสารประกอบที่แสดงว่าปฏิบัติตามเงื่อนไขที่กำหนดหรือไม่ เอกสารประกอบบางฉบับพูดด้วยตนเอง (สมุดบัญชีธนาคาร) และไม่มีข้าราชการคนใดสนใจสัญญาจ้างงานฉบับสมบูรณ์ เจ้าหน้าที่คนนั้นเพียงต้องการทราบว่า “ฉันเชื่อหรือไม่ว่าบุคคลนี้มีงานทำจึงมีเหตุผลในการกลับประเทศไทยทันเวลา”
คิดให้รอบคอบว่าเอกสารใดบ้างที่เพิ่มบางสิ่งลงในแอปพลิเคชัน เช่น ทะเบียนสมรสมีมูลค่าเพิ่มเท่าไร? เพราะในการสมัครไม่ว่าคู่รักชาวไทยที่ต้องการเดินทางไปเนเธอร์แลนด์จะแต่งงานแล้วหรือยังไม่ได้แต่งงานก็ตาม เช่นเดียวกับสูติบัตร ลูกชายของคุณอาจมีนามสกุลเดียวกับคุณหรือคู่ของคุณ การแนบสำเนาหนังสือเดินทางและหนังสือเดินทางของคุณจะทำให้ชัดเจนว่าคุณเป็นครอบครัวเดียวกัน แต่ถึงแม้ว่าคุณจะไม่ใช่ครอบครัว แต่เป็นแค่เพื่อนกัน นั่นก็ไม่ทำให้การสมัครเปลี่ยนไป ท้ายที่สุดแล้ว การเยี่ยมครอบครัวและเพื่อนฝูงเป็นเหตุผลที่ดีในการไปเยือนเนเธอร์แลนด์
ดังนั้นก่อนอื่นฉันจะตรวจสอบอย่างรอบคอบก่อนว่าคุณต้องการรวมเอกสารใดบ้างในการยื่นขอวีซ่า เอกสารเชงเก้นใน Thailandblog หวังว่าจะช่วยได้ดีในเรื่องนี้ ร่วมกับรายการตรวจสอบที่กระทรวงการต่างประเทศเผยแพร่ผ่าน VFS Global เมื่อชุดเอกสารประกอบครบแล้ว ให้สวมหมวกข้าราชการแล้วถามตัวเองว่า “เอกสารประกอบนี้มีความหมายอะไรกับเจ้าหน้าที่ในกรุงเฮกซึ่งจริงๆ แล้วไม่รู้อะไรเลยเกี่ยวกับประเทศไทยเลยหรือเปล่า”, “ฉันควรแปลเอกสารใดเหล่านี้บ้าง” ถ้าฉันพูดภาษาไทยไม่ได้ล่ะ?” และ “งานชิ้นใดที่ฉันกำลังจะแปลไม่ควรมีข้อสงสัยใดๆ เกี่ยวกับความถูกต้องและแม่นยำ ดังนั้น ฉันจึงต้องการให้แปลอย่างเป็นทางการหรือไม่? แล้วเอกสารราชการก็รับรองให้ครบถ้วนด้วยเหรอ?”
ดังนั้นคุณอยากจะไปให้ไกลแค่ไหนก็ขึ้นอยู่กับคุณที่จะตัดสินใจด้วยตัวเอง ไม่ว่ามันจะคลุมเครือแค่ไหนก็ตาม บางทีผู้อ่านสามารถแจ้งให้เราทราบได้ว่าพวกเขาไปได้ไกลแค่ไหน ผู้อ่านอาจมีคำแนะนำในการหานักแปลอย่างเป็นทางการในกรุงเทพฯ/สมุทรปราการ
groet Met vriendelijke,
ร็อบ วี.

1 คำตอบ “คำถามเกี่ยวกับวีซ่าเชงเก้น: เอกสารบางอย่างจำเป็นต้องได้รับการรับรอง (MFA) หรือไม่?”

  1. ฮันส์ พูดขึ้น

    สวัสดีปีเตอร์ เหตุผลในการปฏิเสธ และสิ่งนี้มักเกิดขึ้น: “เหตุผลของการร้องขอและสถานการณ์ในการเข้าพักไม่ได้รับการพิสูจน์อย่างเพียงพอ” เหนือสิ่งอื่นใด คุณต้องโน้มน้าวใจว่ามีเหตุผลทางเศรษฐกิจและสังคมในการกลับมาก่อนวันออกเดินทางจะหมดอายุ
    อาจจะเป็นงานก็ได้ ระบุทรัพย์สินและครอบครัวอย่างถูกต้อง
    เรามีลูกชายของเธอมาหาเราในขณะที่เขามีเงินประมาณ 5 ยูโรในบัญชีของเขาในประเทศไทยเพราะพวกเรา ดังนั้นตามมาตรฐานของเนเธอร์แลนด์ เขาจึงมีเงินมากพอที่จะทุบทุกวัน นอกจากการรับประกันแล้ว ยังเป็นสายพิเศษสำหรับคันธนูของเราอีกด้วย


ทิ้งข้อความไว้

Thailandblog.nl ใช้คุกกี้

เว็บไซต์ของเราทำงานได้ดีที่สุดด้วยคุกกี้ วิธีนี้ทำให้เราสามารถจดจำการตั้งค่าของคุณ สร้างข้อเสนอส่วนบุคคลให้กับคุณ และคุณช่วยเราปรับปรุงคุณภาพของเว็บไซต์ อ่านเพิ่มเติม

ใช่ ฉันต้องการเว็บไซต์ที่ดี