การส่งผู้อ่าน: 'เอกอัครราชทูตทำให้โรนัลด์เข้าใจผิด'
เอกอัครราชทูต Joan Boer รู้สึกผิดหวังเมื่อได้รับหนังสือ 'ภาษาไทย ไวยากรณ์ และการออกเสียง' จาก Ronald Schütte เมื่อวันศุกร์ที่ 13 กุมภาพันธ์ เอกอัครราชทูตที่ชอบเรื่องตลกหยุดสักครู่เพื่อเพิ่มความตึงเครียด แล้วคำพูดที่สวยหรูก็ดังขึ้น: 'หนังสือของคุณออกช้าไป 4 ปี ฉันน่าจะชอบเร็วกว่านี้'
หากนั่นไม่ใช่คำชมที่ดีสำหรับ Ronald ผู้ซึ่งใช้เวลาหนึ่งปีในการแปลและแก้ไขหนังสือภาษาอังกฤษ 'Thai an essential Grammar' ของ David Smyth ที่ใช้กันอย่างแพร่หลาย
หนังสือที่จัดพิมพ์เมื่อปีที่แล้วตรงกับความต้องการอย่างชัดเจน จากจำนวนพิมพ์ 400 เล่ม ขายไปแล้ว 250 เล่ม และเมื่อฉบับที่เหลืออีก 150 ฉบับได้หาทางไปยังชาวต่างชาติ นักธุรกิจที่ทำงานในประเทศไทย และนักท่องเที่ยวแล้ว ฉบับที่สอง (แก้ไข) ก็จะตามมา โรนัลด์ยุ่งกับมัน
เบิร์ต ซีซาร์ กรรมการบริหารหอการค้าเนเธอร์แลนด์-ไทย เป็นผู้ได้รับหนังสือเล่มที่สอง (ขออภัยที่เลือกใช้คำ) ที่สถานทูตด้วยเพราะที่นั่นเขามีสำนักงาน เขาสัญญาว่าจะสนับสนุนให้ผู้สนใจในประเทศไทยเรียนภาษา เขาทำด้วยตัวเองแล้วแม้ว่าเขาจะยอมรับว่าเขาจำชื่อเดือนไม่ได้
คนที่สาม – ไม่ เราไม่ใช้คำว่า – ชาวดัตช์ที่ได้รับหนังสือคือ Henk Savelberg ซึ่งเพิ่ง ดิ โอเรียนเต็ล เรสซิเดนซ์ ได้เปิดร้านอาหารที่ชวนให้นึกถึงอาหารรสเลิศของเขาในเนเธอร์แลนด์ ซึ่งทำให้เขาได้รับดาวมิชลิน
Savelberg ซื้อสำเนาที่สองให้กับร้านทันทีเมื่อเขาไม่มีอะไรทำ (ราวกับว่าบางครั้งก็เกิดขึ้น) และ Ronald ก็ชอบความสนุกสนานที่มีให้ (ดูเพิ่มเติมที่ Thailandblog 19 ธ.ค. 2014: www.thailandblog.nl/eten-drinken/topkok-henk-savelberg-bangkok-video/)
สามารถสั่งซื้อหนังสือได้ทางเพจของโรนัลด์ www.slapsystems.nlรวมทั้งวางจำหน่ายที่ร้านหนังสือภูมิศาสตร์ 'Pied à terre' ในอัมสเตอร์ดัม ราคา: € 29,95 ไม่รวมค่าขนส่ง)
ในที่สุด ความเห็นของผู้เชี่ยวชาญภาษาไทย Tino Kuis เขาเขียนเกี่ยวกับเรื่องนี้: (Thailand Blog 12 สิงหาคม 2014):
Tino Kuis บทวิจารณ์ 'ภาษาไทย ไวยากรณ์ การสะกดคำ และการออกเสียง' ตำราเรียนและเอกสารอ้างอิงภาษาดัตช์เล่มแรกสำหรับภาษาไทย เขาตื่นเต้น
'ภาษาไทย': เหมาะสำหรับผู้เริ่มต้นและนักเรียนขั้นสูง
เมื่อก่อนนี้นักเรียนภาษาไทยต้องอาศัยหนังสือเรียนภาษาอังกฤษ สิ่งนี้มีข้อเสียหลายประการ: การออกเสียงภาษาไทยในสัทศาสตร์ภาษาอังกฤษมักยากสำหรับผู้อ่านชาวดัตช์ คำศัพท์ทางไวยากรณ์ไม่ชัดเจนเสมอไป และบางครั้งข้อความภาษาอังกฤษก็เป็นอุปสรรค
ปัญหาดังกล่าวได้สิ้นสุดลงแล้ว Ronald Schütte แปลหนังสือเรียนยอดนิยมของ David Smyth ชื่อ Thai An Essential Grammar (Routlegde, 2014) เป็นภาษาดัตช์ หนังสือเล่มนี้ผ่านการพิมพ์ซ้ำถึงสิบครั้งตั้งแต่ปี 2002 นอกจากนี้ Ronald Schütte ยังได้เพิ่มคุณค่าให้กับหนังสือด้วยเนื้อหาเพิ่มเติม เช่น แบบฝึกหัดการเขียน
ฉบับภาษาอังกฤษเป็นงานอ้างอิงที่ฉันชื่นชอบมานานแล้ว มีความชัดเจน เข้าถึงได้ และสมบูรณ์ หัวข้อทั้งหมดสามารถค้นหาได้ง่ายผ่านดัชนีที่กว้างขวาง ประโยคตัวอย่างในภาษาไทยมีความน่าสนใจและเรียบง่าย และเกี่ยวข้องกับการใช้ชีวิตประจำวันอย่างมาก ดังนั้นจึงเป็นทั้งหนังสือในอุดมคติสำหรับนักเรียนระดับเริ่มต้น แต่ยังพิสูจน์ให้เห็นคุณค่าของมันสำหรับนักเรียนระดับสูง
การออกเสียงที่ดี
ข้าพเจ้ารู้สึกประทับใจอย่างยิ่งกับวิธีการออกเสียงภาษาไทย ซึ่งวรรณยุกต์และสระเป็นองค์ประกอบที่สำคัญที่สุดในการทำความเข้าใจที่ดี นำเสนอในหนังสือ
เช่นเดียวกับภาษาอื่น ๆ ความช่วยเหลือจากเจ้าของภาษาชาวไทยเป็นสิ่งที่ขาดไม่ได้ในตอนแรก แต่วิธีที่ดีในการนำเสนอการออกเสียงในหนังสือเล่มนี้จะช่วยให้ผู้อ่านสามารถเชี่ยวชาญได้อย่างอิสระหลังจากผ่านไประยะหนึ่ง
คุณสมบัติอื่น ๆ ของหนังสือคือ:
- ภาพรวมขององค์ประกอบที่สำคัญ เช่น คำอุทาน การแสดงอารมณ์ที่สำคัญในภาษาไทย ตัวอย่างประโยค (จำนวนมาก) คำปฏิเสธและปริมาณ
- บทการออกเสียง การพูด สำนวน และระบบการเขียนภาษาไทย
- ภาพรวมของสัทศาสตร์ที่ใช้ ใหม่ทั้งหมดและปรับให้เข้ากับผู้พูดภาษาดัตช์
- คำอธิบายคำศัพท์ทางไวยากรณ์ที่ใช้
งานอ้างอิงที่ดี
หนังสือเล่มนี้เป็นเอกสารอ้างอิงที่ดีสำหรับนักเรียนภาษาไทยขั้นสูงที่จะค้นพบสิ่งใหม่ๆ เพิ่มเติม และแก้ไขอยู่เสมอในนั้น สำหรับนักเรียนที่เพิ่งเริ่มเรียน การใช้ควบคู่กับหนังสือเรียนอื่นๆ จะเป็นประโยชน์มากหากไม่จำเป็น
ฉันขอแนะนำให้ทุกคนที่ต้องการเรียนภาษาไทยให้ซื้อหนังสือเล่มนี้ สิ่งนี้ใช้กับเด็กและผู้ใหญ่ เพราะคนๆ หนึ่งไม่เคยแก่เกินไปที่จะเรียนภาษา
ทีโน คูอิส
บนเว็บไซต์ www.slapsystems.nl/ มีหน้าตัวอย่างและรายละเอียดเพิ่มเติมของหนังสือ
ลูกชายของฉันอาศัยอยู่ในกรุงเทพฯ และกำลังเรียนหลักสูตรภาษาไทย
ฉันอยากจะมอบหนังสือให้เขา ใครช่วยบอกฉันทีว่าฉันจะได้หนังสือเล่มนี้มาได้อย่างไร?
ขอขอบคุณล่วงหน้า
เริ่มต้นด้วยการอ่านอย่างระมัดระวังเพราะในบทความระบุไว้อย่างชัดเจน
รอนผู้ยิ่งใหญ่ หนังสือที่สวยงามที่คุณใช้เวลาหลายชั่วโมง ฉันคิดว่าคุณกำลังจะส่งสำเนาให้เอกอัครราชทูตเท่านั้น แต่ฉันอ่านเจอว่าคุณได้มอบสองอันให้กับ Henk Savelberg เจ้าของร้านอาหารที่คุณชื่นชอบด้วย ยังให้เครดิตกับ Tino สำหรับการตรวจทานของเขา คุณรู้ไหมว่านอกจากการพิมพ์ซ้ำแล้วยังมีหนังสืออีกเล่มที่รอให้คุณแปล
แต่ขอให้สนุกกับเวลาในประเทศไทยก่อน เราพูดคุยระหว่างกันและพบกันอีกครั้งในเนเธอร์แลนด์ตามกำหนด
ขอให้โชคดีและมีความสุข
Henk
หนังสือเป็นความคิดที่ดี ฉันกำลังเรียนภาษาไทยที่พัทยา ตอนนี้คำถามของฉันคือหนังสือเล่มนี้มีจำหน่ายในประเทศไทยด้วย
ทดสอบ youtube เรียนรู้ที่จะพูดภาษาไทย
และค้นหาการออกเสียงและคำแปลเป็นภาษาอังกฤษด้วยตัวคุณเอง
แต่ใน google translater คุณสามารถแปลได้ทุกอย่าง คำทักทายจากรูเบน
การมีหนังสือแบบนี้สะดวกเสมอ ฉันจะสั่งซื้ออย่างแน่นอน
สำหรับผู้ที่สนใจในภาษา มันเป็นทางออกที่ดี
หนังสือดีมากจริง ๆ ฉันเพิ่งซื้อมาเมื่อไม่นานนี้ น่าเสียดายที่ Joan Boer กำลังจะเกษียณในปีนี้ ดังนั้นมันจึงสายไปสักหน่อยสำหรับเขา เว้นแต่เขาและภรรยาจะมีความสุขกับการเกษียณอายุในประเทศไทย
ผลงานของ Ronald Schütte!
มีประโยชน์มาก! เมื่อฉันกลับถึงบ้าน ฉันจะบันทึกเว็บไซต์นี้ในหน้าเว็บโปรดของฉัน ขอบคุณ!
สวัสดี
ควายเผือก
ฉันจะไม่ซื้อหนังสือเพราะฉันจมอยู่กับวิชาภาษาไทยและหนังสือที่ตอนนี้มักจะมีในรูปแบบอิเล็กทรอนิกส์
อย่างไรก็ตาม ไม่มีข้อแก้ตัวอีกต่อไปสำหรับคนดัตช์ที่จะไม่เข้าใจภาษาอังกฤษเพื่อที่จะได้มีหนังสือดีๆ
ความคิดริเริ่มที่ยอดเยี่ยม! ดังนั้น…..โอกาสมาถึงแล้วสำหรับหลายๆ คนใน Thailandblog!