ภาษาไทย

โดย Lodewijk Lagemaat
โพสต์ใน Taal
คีย์เวิร์ด: ,
20 2014 มีนาคม

มีการเขียนมากมายเกี่ยวกับภาษาไทย เช่นเมื่อเร็วๆ นี้โดย Tino Kuis ด้วยความเคารพ ฉันต้องการจะเข้าใกล้จากด้านอื่น ๆ เนื่องจากมีความแตกต่างกันอย่างมากกับภาษาดัตช์

ในอดีต มีการสอนกันในด้านการศึกษาว่าประโยคจะขึ้นต้นด้วยอักษรตัวใหญ่และลงท้ายด้วยเครื่องหมายจุด เครื่องหมายคำถาม หรือเครื่องหมายอัศเจรีย์เสมอ จะพบได้ในภาษาไทยเปล่าๆ ทุกอย่างเขียนติดกันโดยไม่มีเครื่องหมายวรรคตอนซึ่งทำให้อ่านยาก ความแตกต่างอีกอย่างคือภาษาดัตช์เริ่มต้นด้วยหัวเรื่อง ตามด้วยกริยาและโครงสร้างประโยคที่เหลือ นี้ไม่ชัดเจนในภาษาไทย

หัวเรื่องบางครั้งถูกละไว้หรือวางไว้ในตำแหน่งอื่น ตัวอย่าง. ฉันกำลังรอเพื่อนของฉัน: รอเพื่อน คำกริยาไม่มีการผันเช่นพหูพจน์เอกพจน์อดีตกาลและอนาคต ถ้าคุณหมายถึงอดีตกาลก็จะกลายเป็น เลา วางไว้หลังคำกริยาและก่อนกาลอนาคต ดี ก่อนกริยา

ในประโยคปฏิเสธ คำไม่ได้อยู่หน้าคำกริยา ตัวอย่าง. ฉันไม่มีเงิน: ไม่มีเงิน เมื่อทำประโยคคำถามไว้ท้ายประโยคว่า มาหรือรู. คำนามไม่มีรูปพหูพจน์ เพราะคำนี้ใช้เพื่อบ่งชี้ ต่ำ. คำคุณศัพท์จะอยู่หลังคำนาม บ้านหลังใหญ่ : บ้านกรูที ฉันยังไม่ลืมบทความเพราะไม่มีในภาษาไทย

เวลาเริ่มหลังเที่ยงคืน (ตีหนึ่ง) เวลา 01.00:05.00 น. (ตีหนึ่ง) โดยผู้ตีระฆังตีฆ้องเพื่อบอกเวลาและดำเนินต่อไปจนถึง 06.00:13.00 น. ในตอนเช้า เวลา 6:19.00 น. เปลี่ยนเป็น: ฮกม่องเจ้า เวลา 1 น. (ใบนึงหม่อง) เริ่มนับ 20.00 ใหม่อีกครั้ง เวลา 6 น. (หนึ่งทุ่ม) เริ่มพิธีอีกครั้ง XNUMX. โถม คือเสียงฆ้องวงใหญ่ที่พระมักจะตี XNUMX น. เพลงตูม ฯลฯ ยกเว้นตอนเช้าเท่านั้นที่นับถึง XNUMX ได้!

มีอุปสรรคเล็กน้อยที่ต้องเอาชนะเมื่อเข้าใจภาษาไทย

การแปลงอักษรไทยเป็นภาษาดัตช์แล้วจึงเข้าใจความหมาย ตัวอย่างเช่น นางสุ = หนังสือ. นอกจากนี้ ฉันคิดว่ามันเป็นสิ่งสำคัญสำหรับผู้ที่มีหูที่ค่อนข้างเป็นเสียงดนตรีที่จะต้องแยกความแตกต่างของระดับเสียงที่แตกต่างกัน 5 ระดับและความหมายที่แตกต่างกัน ตัวอย่างเช่น เคี้ยว อาจหมายถึง เนื่องจากความแตกต่างของเสียงเล็กน้อย เหนือสิ่งอื่นใด: ขาว ข้าว ภูเขา ฯลฯ การสะกดคำจึงต่างกัน

นี่คือความประทับใจระดับโลกบางส่วนที่ฉันสังเกตเห็นกับภาษาไทย

36 การตอบสนองต่อ “ภาษาไทย”

  1. แดนนี่ พูดขึ้น

    เป็นเรื่องสวยงามและดีที่ท่านได้นำความพิเศษเหล่านี้มาฉายแสงให้ชัดเจน
    สิ่งเล็กๆ น้อยๆ เหล่านี้ที่ผู้อ่านบล็อกนำมารวมกัน ช่วยเพิ่มความเข้าใจภาษาไทย
    ขอบคุณสำหรับข้อมูลเชิงลึกเหล่านี้
    คำทักทายจากแดนนี่

  2. ทีโน คูอิส พูดขึ้น

    เป็นความคิดที่ดีมากที่จะระบุความแตกต่างระหว่างภาษาไทยและภาษาดัตช์ ซึ่งเป็นสิ่งสำคัญที่ต้องรู้
    ให้ฉันแสดงความคิดเห็นเชิงวิจารณ์เล็กน้อย
    1 ข้อเท็จจริงที่ว่าในการเขียนภาษาไทยทุกคำเขียนติดกันเป็นเรื่องที่ต้องทำความคุ้นเคย ยากน้อยกว่าที่พูดกัน มีช่องว่างระหว่างประโยคและวลี
    2 หากคุณแปลงคำภาษาไทยตามหลักสัทศาสตร์ ให้เติมน้ำเสียงตาม tsjá ของคุณ แล้วตามด้วย นางซู เป็น nǎngsǔu
    3 น. เป็นข้อยกเว้น บ๋ายมูง จากนั้น บ๋ายซงมูง เป็นต้น 13.00 น. เป็น ห่ามูงเจน ฉันจะเขียนอีกชิ้นหนึ่งเกี่ยวกับการระบุเวลาและวัน
    4 ในที่สุด การแสดงการออกเสียงของคำของคุณ เคี้ยว ฉันก็ติดตามมอร์เคอร์เกน: ข้าวขาว; ข้าวขาว; ภูเขาเขว เก้า; แก้วกาว; ก้าว, ก้าว; ขั้นตอน Kh สำลักและ k ไม่มีสำลัก ด้วยวิธีนี้จะชัดเจนยิ่งขึ้นถึงแม้จะไม่สมบูรณ์แบบก็ตามที่คนไทยควรสอนคุณ
    คุณพูดถูกเกี่ยวกับหูดนตรี ฉันจะไม่มีวันทำมันได้ถูกต้องเลย น้ำเสียงพวกนั้น ทางโทรศัพท์มักจะคิดว่าฉันเป็นคนไทย เป็นคนใต้ หรือมาจากอีสาน 'ล้าหลัง'!
    ฉันรู้สึกยินดีเป็นอย่างยิ่ง Lodewijk ที่รัก ที่เห็นว่ายังมีผู้คนมากมายที่สนใจเรียนภาษาไทย แค่ไปต่อ!

    • ซีส์ พูดขึ้น

      ระบบนาฬิกาภาษาไทย 6 ชั่วโมงอธิบายไว้อย่างชัดเจนในวิกิพีเดียพร้อมตาราง:
      http://en.wikipedia.org/wiki/Six-hour_clock
      นอกจากการนับและวันในสัปดาห์แล้ว มันยังเป็นสิ่งแรกที่ฉันเชี่ยวชาญในประเทศไทยอีกด้วย
      ระบบนาฬิกาค่อนข้างเทียบได้กับการทุบกระจกในอุตสาหกรรมเดินเรือในอดีต
      ฉันยังจำชื่อเดือนไม่ได้….

  3. Kees พูดขึ้น

    ภาพรวมที่ดี ภาษาไทยสามารถเรียนรู้ได้ด้วยความพยายามที่เพียงพอ แต่ฉันก็ยังมีปัญหาอยู่เรื่อยๆ ฉันพูดและอ่านได้ค่อนข้างดี แต่สิ่งที่ยังคงยากคือการเข้าใจ บทสนทนาสั้นๆ นั้นใช้ได้ และฉันสามารถพูดได้แทบทุกอย่างที่ฉันต้องการและเข้าใจคำตอบสำหรับคำถามของฉัน อย่างไรก็ตาม ฉันไม่สามารถเข้าใจประโยคที่ยาวขึ้นได้อย่างถูกต้อง หรือหากฉันไม่รู้ว่าหัวข้อของการสนทนาคืออะไร ด้วยข้อความที่ยาวขึ้น (เช่น ในข่าวทีวี) ทำให้ฉันลืมติดตาม ในขณะที่ฉันสามารถอ่านและเข้าใจข้อความนั้นเป็นภาษาไทยได้ทั้งหมด ดังนั้นฉันจึงรู้ (เกือบ) ทุกคำ แต่ฉันเข้าใจได้ไม่ยาก บางทีปัญหาคือฉันไม่มีคู่คนไทย ฉันเลยไม่พูดภาษาไทยทั้งวัน เป็นที่รู้จักสำหรับคนที่พูดภาษาไทยได้ดี?

    • ทีโน คูอิส พูดขึ้น

      ฉันเข้าใจดีว่า Kees ที่รัก ฉันแทบไม่เคยมีปัญหากับการสนทนาปกติเลย (แต่จากนั้นฉันสามารถถามว่า 'คุณหมายถึงอะไร') แต่การฟังทีวี ละครน้ำเน่า และโดยเฉพาะรายการห่วยๆ อย่าง HI HA บางครั้งฉันก็มีปัญหามากมายกับเรื่องนั้น ทั้งๆที่ฉันมีแฟนเป็นคนไทยมา 10 ปี ซึ่งฉันพูดแต่ภาษาไทย

      • Kees พูดขึ้น

        ขอบคุณ Tino ที่ทำให้ฉันสบายใจเพราะมันค่อนข้างน่าหงุดหงิด ดังนั้นถ้าเป็นเรื่องสำคัญ (แพทย์ ทันตแพทย์ ทนายความ พนักงานธนาคาร) ฉันจะทำเป็นภาษาอังกฤษ คุณไม่สามารถเข้าใจผิดได้

  4. เดวิส พูดขึ้น

    ตอนนี้เป็นการสนทนาที่น่าสนใจสำหรับคนธรรมดา! ขอบคุณ! คุณเข้าใจถูกต้องแล้วหรือว่านี่คือเนื้อหาของคำสั่งแรกในภาษาไทย?
    ช่วยตัวเองด้วยหนังสือไทยเล่มเล็ก ๆ สำหรับนักท่องเที่ยวเป็นเวลา 20 ปี แต่คุณแทบไม่เคยอ่านสิ่งที่กล่าวถึงในหัวข้อนี้
    ยังไม่สามารถสนทนาภาษาไทยได้ดีหลังจาก 20 ปี นับประสาอะไรกับการติดตามข่าวภาษาไทยหรืออ่านข้อความ ฉันจัดการเพื่อตั้งชื่อสิ่งของประจำวันหรือทำการซื้อ
    เมื่อบทสนทนาซับซ้อนขึ้น ให้เปลี่ยนไปใช้ภาษาไทย… และภาษาอังกฤษในที่สุด บางครั้งด้วยมือและเท้า แต่ถ้าคู่สนทนาไม่เชี่ยวชาญภาษาอังกฤษ การสนทนาก็จบลง
    สิ่งที่แปลกคือ ฉันเข้าใจภาษาสำหรับภาษาโรมานซ์และภาษาเยอรมานิกอย่างกว้างขวาง แต่ไม่เลยสำหรับภาษาสันสกฤต เป็นต้น ไม่มีหูฟังดนตรีเลย ฟังก์ชั่นหลังของโทนเสียง; ไม่รู้จักบันทึกเลย ดังนั้นจึงไม่มีจุดหมายในการพยายามอ่านและตีความ เช่นเดียวกับภาษาสันสกฤตหรือภาษาบาลีอื่นๆ
    โชคดีที่มีวิธีอื่นนอกจากคำพูดที่คุณสามารถสื่อสารด้วยได้ ;~)

    • วิลเลียม แวน ดอร์น พูดขึ้น

      แปลกแค่ไหน: สำหรับการใช้ภาษาอังกฤษ ดังนั้นถ้าไม่จำเป็นให้ใช้ภาษาไทยเท่านั้น เหตุใดฉันจึงควรพูดหรือฟังบางสิ่งที่สำคัญ (เพียงเล็กน้อยหรือไม่ได้เลย) หมดเวลาเสียมารยาท
      ทุกคนรอบตัวฉันรู้ว่าฉันพูดภาษาไทยไม่ได้ (ยกเว้น “กาพย์กลอน”, “ขอบคุณ” ดังนั้น พูดเกี่ยวกับความสุภาพ) ทุกคนในโลกยุคโลกาภิวัตน์นี้อย่างน้อยก็พูดภาษาอังกฤษที่เป็นประโยชน์ได้บ้าง แม้แต่ฉันเองที่เป็นภาษาศูนย์ อย่าเข้าใจฉันผิด: ถ้ามีใครสามารถเชี่ยวชาญภาษาไทยที่ดูเหมือนยากมากๆ ได้ แน่นอนว่าฉันอนุญาต แต่ตรงกันข้าม เมื่อมีคนตีสอนฉัน - และนั่นเกิดขึ้นเป็นครั้งคราว - ฉันไม่สามารถแสดงออกเป็นภาษาไทยได้ ฉันก็มีอิสระที่จะปล่อยให้มันหลุดลอยไปจากฉัน

      • เดวิส พูดขึ้น

        ขอบคุณสำหรับความคิดเห็นของคุณ.
        ความเห็นของฉันคือเมื่อคุณตั้งถิ่นฐานในประเทศหนึ่ง อย่างน้อยคุณก็พยายามเรียนรู้ภาษาท้องถิ่น ส่วนใหญ่เป็นมารยาทจากตัวคุณเอง แต่แน่นอนว่าเป็นการแสดงความเคารพต่อผู้คนในประเทศเจ้าบ้านของคุณ และไม่ ไม่สามารถคาดหวังให้ทุกคนที่นั่นพูดภาษาอังกฤษกับฉันได้ ถ้าพวกเขาต้อง 'เลย'
        บนโซฟาหรือในโรงพยาบาลที่มีชื่อเสียง ฉันคาดหวังภาษาอังกฤษเชิงวิชาการ (หรืออเมริกัน) แต่ในร้านค้าและในตลาด ฉันไม่ได้คาดหวังสิ่งนั้นจากผู้คน และพวกเขาชอบที่นั่น แม้จะมีความรู้ภาษาไทยที่จำกัด คุณก็ยังได้ยินพวกเขาพูดกันว่า 'ฝรั่งใส่ไทยมาก' และนั่นเป็นคำชมที่ดี ไม่ใช่เรื่องเสียเวลา อย่างน้อยก็สำหรับฉัน เรียนรู้เพิ่มเติมทุกวัน แล้วคนอื่นจะชอบคุณมากขึ้นเพราะคุณสนใจ พวกเขายังขอบคุณถ้าคุณสอนภาษาอังกฤษให้พวกเขาสักคำ เรียกว่าอยู่ร่วมกัน
        ประเทศไทยไม่ใช่ประเทศโลกาภิวัตน์ แต่ก็ยังเป็นประเทศโลกที่สามตามการจัดอันดับของสหประชาชาติ และมีความสุขที่จะอยู่ที่นั่น
        น่าเสียดายที่ข้าพเจ้าไม่สามารถเรียนภาษาได้แม้จะมีตำแหน่งทางวิชาการในสาขาอื่นก็ตาม แต่ฉันเป็นศูนย์ใหญ่ในพื้นที่นี้ และอาจจะไม่เป็นไร นั่นคือข้อความส่วนใหญ่ในการตอบกลับของฉัน
        ขอชื่นชมผู้โพสต์ของหัวข้อด้วย เพราะเขาสามารถอธิบายได้อย่างชัดเจนในวิธีง่ายๆ ว่าโครงสร้างและไวยากรณ์ทำงานอย่างไร นั่นเข้ามาในความคิดของฉัน และฉันก็ดีใจที่สามารถเข้าใจเรื่องนั้นได้
        Vene, vidi, vici ที่ยังไม่เกิดขึ้นในวัฒนธรรมไทย และพวกเขาควรภูมิใจในสิ่งนั้น ซึ่งยังอธิบายถึงความเป็นไทยและความรักบ้านเกิดอีกด้วย คุณสามารถเรียนรู้มากมายจากภาษาไทย ยกเว้นภาษา

        • ซีส์ พูดขึ้น

          เหมาะสำหรับความคิดเห็นนี้! ยังคงเป็นเรื่องยาก โดยเฉพาะอย่างยิ่งการทำความเข้าใจเมื่อพูดภาษาไทยกันเอง แต่เป็นเรื่องที่น่ายินดีเป็นอย่างยิ่งหากคุณพยายามพูดภาษาไทยให้ดีที่สุด คุณใส่ลาวไดไม! นั่นก็ใช้กับอาหารด้วย ฉันคิดว่ามันไม่เหมาะที่จะกินมันฝรั่งทอดหรือพิซซ่าทุกวัน แค่กินพร้อมๆ กัน นั่นก็เป็นเรื่องน่ายินดีเช่นกัน แต่ฉันเคยมีประสบการณ์และพูดพล่ามเป็นภาษาอังกฤษด้วย! เสียแรงกับคนไทยทั่วไป ฉันเข้าใจดีว่าไม่ใช่ทุกคนที่มีความถนัดในเรื่องนี้ แต่พูดเล่นๆ ว่าบางครั้งเราไม่ใช่คนอังกฤษและเราไม่ได้อยู่ที่นี่ในอังกฤษ ดังนั้น... และสำหรับภูมิภาคชายฝั่งทะเล คุณควรเรียนภาษารัสเซียดีกว่า ฉันคิดว่า

  5. ปีเตอร์ vz พูดขึ้น

    ฉันเรียนภาษาไทยกับลูกที่โตแล้ว แค่ตรงภาษาไทย ชั้นอนุบาล XNUMX และชั้นประถมศึกษาและมัธยมศึกษา ฉันอ่านออกเสียงภาษาไทยไม่ได้เลย สัญญาณ ^^ เหล่านั้นเพื่อระบุโทนเสียงไม่มีความหมายสำหรับฉัน แต่ทางโทรศัพท์ฉันเป็นแค่คนไทยภาคกลาง ฉันพูดภาษาถิ่นไม่ได้

  6. อังเดร พูดขึ้น

    พยายามอ่านมาเป็นปีแล้ว แต่ไม่มีอะไรคืบหน้า...

    • กบฏ พูดขึ้น

      มีหลักสูตรที่ดีมากบนอินเทอร์เน็ต แต่ก่อนอื่นคุณสามารถกำจัดความคิดที่ว่าทุกสิ่งที่ดีจะต้องไม่มีค่าใช้จ่าย

  7. ฮันส์เอ็นแอล พูดขึ้น

    การอ่านด้วยกันไม่ใช่ปัญหามากนัก แม้ว่าคุณจะต้องติดตามข้อความทั้งหมดด้วยตาหรือนิ้วก้อยที่มีชื่อเสียงก็ตาม
    และที่เห็นคนไทยทำกันบ่อยๆ คือ จะตามท่อนยาวๆ ต้องตามทีละตัวอักษร

    ครั้งหนึ่งเคยเสนอให้มีการเว้นวรรคระหว่างคำเพื่อส่งเสริมการอ่านที่เร็วขึ้น
    แต่เช่นเดียวกับข้อเสนอใด ๆ ที่เกี่ยวข้องกับการเปลี่ยนแปลง ยิ่ง "คนธรรมดา" สามารถอ่านได้ดีขึ้น สิ่งนี้ก็ถูกตอร์ปิโดทันที

    ข้อดีของการแยกคำและประโยคคือ ว่ากันว่าสามารถอ่านเป็นบล็อกข้อความได้
    นั่นก็จริงนิดหน่อย แค่หยิบข้อความส่วนหนึ่ง ลบช่องว่าง ตัวพิมพ์ใหญ่และเครื่องหมายวรรคตอนออกทั้งหมด และพบว่าคุณไม่สามารถแยกย่อยข้อความเป็นชิ้นๆ ได้อีกต่อไป

    ลูกสาวเรียนภาษาอังกฤษและภาษาเยอรมันและเห็นด้วยกับฉันเป็นส่วนใหญ่ ภาษาตะวันตกสามารถอ่านได้ในบล็อก

    เพื่อความสนุกสนาน สาวๆ เคยจัดเตรียมร้อยแก้วภาษาไทยชิ้นใหญ่ที่มีช่องว่างระหว่างคำและใช้จุดเพื่อระบุประโยค
    นักเรียนเห็นด้วยอย่างมาก ข้อความที่แก้ไขนั้นอ่านและเข้าใจได้เร็วกว่ามาก
    มหาวิทยาลัยไม่พอใจกับเรื่องนี้ และประกาศห้ามไม่ให้ไปต่อในเส้นทางที่เลือก

  8. วิลลี่ พูดขึ้น

    สวัสดีตอนบ่าย,
    มีหลักสูตรดีๆ ฟรีบนอินเทอร์เน็ตเพื่อเรียนรู้ภาษาไทยหรือไม่?

    • ไหลวน พูดขึ้น

      สวัสดีวิลลี่ ฉันพบวิดีโอ you tube ของครูวี การเรียนภาษาไทยมีประโยชน์มาก ขอให้สนุกกับมัน

  9. มข พูดขึ้น

    หัวข้อที่ดี

  10. สวรรค์ที่ดีโรเจอร์ พูดขึ้น

    ฉันพบว่าภาษาไทยเรียนยากมาก พยายามหลายครั้งแต่ก็ไม่ประสบผลสำเร็จมากนัก คำพื้นฐานก็ใช่ แต่การทำประโยคนั้นยากมาก ฉันแค่รวบรวมคำแต่ละคำที่ฉันพบในพจนานุกรมภาษาดัตช์-ไทยของฉันเข้าด้วยกัน และมันก็เป็นเช่นนั้น แต่การอ่านและการเขียนไม่เหมาะกับฉัน ใช่ ฉันสามารถเขียนจดหมายได้ แต่ฉันไม่สามารถสื่อสารกับพวกมันได้ ยิ่งไปกว่านั้น สระจะถูกละไว้และไม่ได้เขียนพยัญชนะเสมอไป ซึ่งทำให้ยากสำหรับเราชาวตะวันตก ฉันค้นหาคำที่คุณให้มาในพจนานุกรมภาษาดัตช์/ไทย และพบข้อความต่อไปนี้:
    ภูเขา: โพธิ์ / เขา; dohj -> ภูเขา เนินเขา; โขง -> ภูเขาความหวัง
    หนังสือ: /nang /suu (“seu” อ่านว่า)
    กาว: -kaaw.
    การติดกาว การจัดแสง ฯลฯ…: หัวนม
    ข้าว: \ ข้าว.
    ขาว: /ขาว; /sie /ขาว. (สี = สี).
    นิดหน่อย: อย่า
    คุณรู้หรือไม่ว่าในภาษาไทยมีคำภาษาดัตช์หลายคำ ออกเสียงเหมือนกันแต่ความหมายแตกต่างอย่างสิ้นเชิง? คุณควรค้นหาในพจนานุกรมภาษาดัตช์/ไทย
    การเรียนภาษาไทยจากภาษาอังกฤษไม่ใช่ความคิดที่ดี ท้ายที่สุด การออกเสียงที่ถูกต้องเป็นที่ต้องการอย่างมาก ภาษาดัตช์ของเรามีการออกเสียงที่สมบูรณ์แบบที่สุดในบรรดาภาษาอื่นๆ ทั้งหมด ดังนั้นจึงเหมาะที่สุดสำหรับการเรียนภาษาไทย ยิ่งไปกว่านั้นคือภาษาประจำภูมิภาคของส่วนเฟลมิชของประเทศ ตั้งแต่ภาษาเฟลมมิชตะวันตกไปจนถึงภาษาลิมเบิร์ก ข้อความเหล่านี้ทั้งหมดเป็นภาษาไทย แต่แน่นอนว่าไม่ใช่ทุกคนที่รู้ภาษาท้องถิ่นเหล่านั้นทั้งหมด (ฉันรู้จักพวกเขาส่วนใหญ่อยู่ดี)

    • โนอาห์ พูดขึ้น

      ผู้ดำเนินรายการ: โปรดอย่าแสดงความคิดเห็นซึ่งกันและกันโดยเฉพาะ

    • กบฏ พูดขึ้น

      ใครเรียนภาษาไทยที่เชียงรายแล้วมีปัญหาที่หาดใหญ่บ้าง?. ทั้งสองเมืองไม่ได้พูดภาษาไทยล้วนแต่เป็นภาษาไทยถิ่นที่ได้รับอิทธิพลมาจากลาวและมาเลเซีย สิ่งนี้ไม่แตกต่างกันใน Kerkrade (เยอรมัน) และ Maastricht (ฝรั่งเศส)

      แล้วคำถามก็เกิดขึ้น ภาษาไทยแท้พูดที่ไหนในประเทศไทย?. ตามฟอรั่มต่างๆและคำบอกเล่าของผู้ที่อาจทราบ คนไทยพูดภาษาไทยบริสุทธิ์ที่สุดในกรุงเทพฯ

      • ซีส์ พูดขึ้น

        ปฏิกิริยาต่อคำกล่าวที่ว่าภาษาดัตช์สร้างการออกเสียงที่สมบูรณ์แบบ และดียิ่งขึ้นจะเป็น Limburgish หรือ Flemish? ฉันสงสัย แต่นั่นคือความคิดเห็นของฉัน
        และนกทุกตัวก็ร้องเพลงขณะที่มันจงอยปาก แต่นั่นไม่ได้รับประกันว่าจะเป็นเพลงที่ไพเราะ!

    • กบฏ พูดขึ้น

      ช่วยปกครอง. หากคุณต้องการเรียนรู้ภาษาอื่น ให้เริ่มด้วย: เรียนรู้ที่จะนับ จากนั้นวันในสัปดาห์ เดือนของปี และการตั้งชื่อเวลาที่ถูกต้อง (ดูคำอธิบายด้านบน) ลำดับในเรื่องนี้ไม่สำคัญ เพราะคุณเป็นคนสุภาพเช่นกัน เรียนรู้ สวัสดีตอนเช้า สวัสดีตอนเย็น ขอบคุณ ลาและขอโทษ
      มันสำคัญมากที่คุณจะต้องจดคำศัพท์ใหม่ๆ เหล่านั้น เพราะมันจะอยู่ในความคิดของคุณได้ดีขึ้น เขียนการออกเสียงที่ถูกต้องในคำพูดของคุณเองด้วยลูกศรขึ้นหรือลงเพื่อกำหนดเน้นเสียง (ร้องเพลง)
      และก่อนที่คุณจะรู้คุณก็พูด . ไชโย . สู่ประโยคภาษาไทยที่พูดได้สมบูรณ์แบบประโยคแรกของคุณ ในความปรารถนาแห่งความสำเร็จนี้และที่ที่มีความตั้งใจ (และที่สำคัญ) จะต้องมีกระดาษและปากกา

  11. เฟรดดี้ พูดขึ้น

    และจะเรียนภาษาไทยที่โรงเรียนได้ที่ไหนจึงจะทำให้เข้าใจได้ในเวลาอันสั้นและติดตามบทสนทนาได้ดีพอสมควร?
    ฉันคิดว่านี่เป็นสิ่งสำคัญสำหรับตัวฉันเอง
    กำลังจะไปอาศัยอยู่ที่ประจวบฯ เร็วๆ นี้ อาจจะมีที่ใกล้ๆ ?
    ฉันขอขอบคุณคำแนะนำและคำแนะนำอย่างมาก

    • มาร์ตินชั้นนำ พูดขึ้น

      วิธีที่ดีที่สุดในการเรียนรู้ภาษาไทยแบบลงมือปฏิบัติจริงคือกับภรรยาหรือแฟนสาวชาวไทยของคุณ แต่ด้วยความเคารพ คุณจะประหลาดใจว่ามันยากแค่ไหน อย่าลืมว่าคุณจะเรียนภาษาไทยที่ภรรยาของคุณเกิด ตัวอย่างเช่น ถ้าเธอเกิดที่หนองคาย ภาษาไทย (ภาษาถิ่น) ของเธอจะไม่ส่งผลดีต่อคุณในหาดใหญ่ คุณสามารถเปรียบเทียบกับ Limburgish และ Frisian นี่เป็นเพียงตัวอย่างเท่านั้น

      เรียนเขียนภาษาไทยโดยใช้หนังสือเดียวกับที่เด็กใช้ในโรงเรียน มีหลักสูตรภาษาไทยหลายหลักสูตรในอินเทอร์เน็ต ถ้าคุณจะเรียนและเรียนรู้ทั้งหมด -ฟรี- คอร์สตัวอย่างภาษาไทย คุณจะยุ่งเป็นเวลาหลายเดือนและจะไม่เสียค่าใช้จ่ายใดๆ เพียงแค่ -google-

      ฉันยังเริ่มต้นแบบนั้นและเรียนรู้เคล็ดลับไทยมากมายที่คนไทยไม่สามารถบอกคุณได้ นี่เป็นเพราะพวกเขามันเป็นเรื่องปกติที่สุดในโลกและพวกเขาไม่เข้าใจจริงๆ ว่าคุณมีปัญหากับคำบางคำ และเหนือสิ่งอื่นใด .ทำไม .

      อย่าลืมว่าคนไทยทุกคนสามารถพูดภาษาไทยได้ก่อนไปโรงเรียน เขามีเหนือสิ่งอื่นใด สอนเฉพาะการเขียนและการอ่าน ชาวต่างชาติทุกคนที่ต้องการเรียนภาษาไทยจึงมีอายุเฉลี่ย 3-4 ปีหลังโรงเรียนไปเยาวชนไทย

      ความอดทนและความตั้งใจแน่วแน่ในการเรียนภาษาไทยยังเป็นปรมาจารย์ของโรงเรียนที่ดีที่สุดอีกด้วย หากคุณไม่มีสิ่งนั้นอย่าเริ่มทำ

    • เฮนเรีย พูดขึ้น

      เฟรดดี้ที่รัก
      บางทีคุณอาจพบโรงเรียน Berlitz ใกล้บ้านคุณก็ได้ มีครูไทยที่สอนภาษาไทย
      โชคดีโชกดี!

      • เฟรดดี้ พูดขึ้น

        ขอบคุณมากสำหรับคำแนะนำของ Henriette และ Top Martin ฉันจะดูให้ละเอียดกว่านี้

      • มาร์ตินชั้นนำ พูดขึ้น

        แบร์ลิทซ์มีโรงเรียนเพียง 3 แห่งในประเทศไทยและทั้งหมดอยู่ในกรุงเทพฯ แบร์ลิทซ์ ประเทศไทย นี่คือหมายเลขโทรศัพท์ (+66 2) 231 1711-4 ต่อ 103 โทรไปที่นั่นเพื่อรับข้อมูลเพิ่มเติม

      • กบฏ พูดขึ้น

        โรงเรียนแบร์ลิทซ์ในประเทศไทยสอนเป็นภาษาอังกฤษเท่านั้น ไม่มีภาษาไทยเลย

  12. วิลเล็ม พูดขึ้น

    เรียนท่านสุภาพบุรุษ
    คำถามของฉันคือตอนนี้คุณกำลังพูดถึงภาษาไทยซึ่งเป็นหัวข้อที่ดีมาก อย่างไรก็ตาม เมื่อไม่กี่เดือนก่อนยังมีหัวข้อเกี่ยวกับภาษา มารยาท และค่านิยม ความเข้าใจและความเข้าใจผิด และนิสัย
    มีการอ้างอิงถึงหนังสือเล่มเล็กหรือเว็บไซต์ที่อยู่ของผู้หญิงไทยในเนเธอร์แลนด์เพื่อสั่งซื้อหนังสือเล่มเล็กที่เป็นภาษาไทยและภาษาดัตช์
    หลังจากค้นหาอยู่หลายครั้ง ฉันไม่พบข้อความนี้ บางทีคุณอาจรู้ว่าฉันสามารถค้นหาข้อความนั้นได้จากที่ใด

    • ดิก ฟาน เดอร์ ลุกต์ พูดขึ้น

      @ Willem คุณหมายถึงโพสต์นี้: https://www.thailandblog.nl/dagboek/leven-met-de-nederlandse-cultuur/

  13. มาร์ตินชั้นนำ พูดขึ้น

    สวัสดีคุณลาเกอแมต. ข้อความของคุณระบุดังต่อไปนี้: . . เวลา 13.00 น. (บายหนึ่งมง) ผู้คนเริ่มนับถึง 6 อีกครั้ง .

    จากประสบการณ์ของฉันสิ่งนี้ไม่ถูกต้อง ในช่วงบ่ายคนไทยนับเฉพาะถึง (3 นาฬิกา) ไป๋สามโมง แล้วต่อ (4 นาฬิกา) ด้วย . ศรีมองเย็น. . , (5 ชั่วโมง) . . ฮา มง เยน . . และสุดท้ายคือ (6 ชั่วโมง) ฮกมุงเย็น

    แล้วคุณก็ถูกอีกครั้งกับหนึ่งทูม ฯลฯ เป็นต้น

  14. รุด พูดขึ้น

    ข้อความอ้างอิง: เวลา 13.00:6 น. (ใบนึงหม่อง) เริ่มนับ XNUMX ใหม่อีกครั้ง

    ไม่ใช่บายนึงมูง แต่เป็นบายมง
    นอกจากนี้ยังใช้กับเวลา 14:00 น. - 16:00 น
    เฉพาะเวลา 17:00 น. จะกลายเป็น hâa moong jen (jen = cool)
    ทุกคนคงเห็นด้วยกับผมว่า 16 น. ยังไม่เย็น
    แม้แต่คนไทยเองก็มักผิดพลาดกับการบอกเวลา

    • กบฏ พูดขึ้น

      รุดที่รัก. ไม่ไป – จนถึง 16:00 น.– จนถึง 16:00 น.– ในภาษาไทย 16:00 น. คือศรีมุงเยน คนไทยไม่ได้ทำผิดที่นี่ (อย่างที่คุณพูด) แต่ส่วนหนึ่งขึ้นอยู่กับว่าคุณอยู่ที่ไหนในประเทศไทย = การใช้คำพูดที่แตกต่างกัน

      นั่นคือเหตุผลที่จะเย็นที่ชะวัดเลยตอน 16 น. และยังไม่เย็นที่ชะวัดใกล้ชายแดนมาเลเซีย

      • รุด พูดขึ้น

        ฉันเคยเรียนรู้จากหนังสือที่เขียนโดยมหาวิทยาลัยในอังกฤษ
        มันมีไวยากรณ์ที่กว้างขวาง
        น่าเสียดายที่หนังสือเล่มนั้นหายไป (นั่นคือสิ่งที่คุณได้รับเมื่อคุณยืมสิ่งของ) ดังนั้นฉันจึงไม่สามารถค้นหาได้
        แต่อาจแตกต่างกันไปตามสถานที่ต่างๆ ในประเทศไทย
        ตั้งแต่ "บัยนึงมูง" และเวลา 14:00 น. เป็นต้นไป ฉันจำได้ว่ามันถูกทำเครื่องหมายว่าเป็นข้อผิดพลาดโดยเฉพาะ
        แต่ได้ยินคนพูดกันบ่อยๆ

  15. มาร์ตินชั้นนำ พูดขึ้น

    พรุ่งนี้ —-/—– งด

    01:00 น. วันที่ 13:00 น
    02:00 น. เพลง 14:00 น. เพลงใบ้
    03:00 น. ค่ำ 15:00 น. บายซัมมง
    04:00 เที่ยงวัน 16:00 สิมงเจน
    05:00 น. ถึง 17:00 น. ฮา มอง เจน

    06:00 ฮกหมงเชา 18:00 ฮกหมงเจิน
    07:00 นึง มง ซเชา 19:00 นึง ทุ่ม
    08:00 เพลง mong tschau 20:00 เพลง thum
    09:00 ซัม มง เชอ 21:00 ซัม ทุ่ม
    10:00 น. สิบโมงเช้า 22:00 น. เที่ยงวัน
    11:00 ฮา mong tschau 23:00 ฮ่า thum
    12:00 น. เตียง 24:00 น. เตียง Khühn

    ที่มา ครูโรงเรียนไทยในอุดรธานี นอกจากนี้ คุณสามารถระบุเวลาทั้งหมด (ชั่วโมง) ได้ง่ายขึ้นใน -nalika- แล้วจิบสาม แปลว่า นาลิกา = 13 น. หรือจิบนาลิกา = 00 น. หรือศรีนาลิกา = 22:00 น.
    การเปลี่ยนแปลงจึงเป็นที่รู้จักและแตกต่างไปทั่วประเทศ (ไทย) ฉันแทบจะใช้แค่ –nalika–

  16. L. ขนาดต่ำ พูดขึ้น

    คำพูดทั่วไปเล็กน้อย ถ้าฉันทำได้ ปฏิกิริยาเหล่านี้ดีและให้คำแนะนำ

    07.00 น. – นังมง tschau เป็นไปได้ แต่ไม่เป็นที่นิยมอย่างแน่นอน และมาจากการแปลภาษาเยอรมัน
    tschau น่าจะเป็น chao สะกดว่า Chor Chaan แต่ภาษาเยอรมัน "หนัก" เกินไป
    07.00:XNUMX – เจ็ตมงเจ้า คนส่วนใหญ่ยังคงนับต่อไป

    13.00 น. – บายมง ถูกใช้มากที่สุด
    16.00 น. – บายสี่โมง (ใกล้ชลบุรี กรุงเทพฯ ฯลฯ) ;สีหมองเย็น (ในพะเยา น่าน เลย)
    ภาษาไทยมีคำศัพท์มากมายสำหรับคำเดียวกัน (ภาษาดัตช์) ซึ่งบางครั้งก็สร้างความสับสน อย่างน้อยก็สำหรับฉัน!

    ขอแสดงความนับถือ
    หลุยส์


ทิ้งข้อความไว้

Thailandblog.nl ใช้คุกกี้

เว็บไซต์ของเราทำงานได้ดีที่สุดด้วยคุกกี้ วิธีนี้ทำให้เราสามารถจดจำการตั้งค่าของคุณ สร้างข้อเสนอส่วนบุคคลให้กับคุณ และคุณช่วยเราปรับปรุงคุณภาพของเว็บไซต์ อ่านเพิ่มเติม

ใช่ ฉันต้องการเว็บไซต์ที่ดี