Скрипти таиландӣ - дарси 11

Аз ҷониби Роберт В.
Геплатст дар Забон
Tags:
Июни соли 30 2019

Goldquest / Shutterstock.com

Барои онҳое, ки мунтазам дар Таиланд мемонанд ё оилаи Тайланд доранд, доштани он муфид аст Забони тай ки онро худатон созед. Бо ҳавасмандии кофӣ, амалан ҳар як шахс аз ҳар синну сол метавонад забонро омӯзад. Ман аслан истеъдоди забонӣ надорам, аммо бо гузашти тақрибан як сол ман то ҳол бо забони оддии тайӣ ҳарф зада метавонам. Дар дарсҳои зерин муқаддимаи кӯтоҳ бо аломатҳо, калимаҳо ва садоҳои маъмулан истифодашаванда. Дарси 11 имрӯз.

Скрипти таиландӣ - дарси 11

Дарси 11 имрӯз

Medeklinkers

We zullen de stof van de afgelopen lessen herhalen zodat de Thaise klanken en schrift goed in je op kunt opnemen. Laten we beginnen met de medeklinkers, herken je de meeste van de medeklinkers in deze video van ThaiPod101?

In het Thais lijken zijn sommige klanken identiek of sterk op elkaar lijkend. Vandaar dat er aan elke letter een woord is gekoppeld. Een beetje zoals wij de ‘H van hek’ kennen. Bij het letter voor letter spellen zullen de Thai dan ook de ‘beginklank+oh+woord’ zeggen. Bijvoorbeeld: ‘koh-kài’ , ‘tjoh-tjaang’, ‘ngoh-ngoe:’, ‘soh-sôo’, ‘joh-jǐng’ enzovoort.

De belangrijkste medeklinkers op een rij (hieronder staat dus niet het gehele alfabet):

ҳарф Калима Beginklank Fonetisch чарх задан Eindklank
ไก่ k kài режим k
ไข่ kh хаи ei k
ควาย kh хвоҷ буффало k
งู ТҒД: ТҒД: мор ng
จาน tj tjaang Шӯрои t
ฉิ่ง ch чинг bekkens t
ช้าง ch чанг олифант t
โซ่ s sôo кеттинг t
หญิง j jǐng зан n !!!
เณร n не jonge monnik n
เด็ก d dèk Kind t
เต่า t tào schildpad t
ถุง th thǒeng zak, tas t
ทหาร th thá-hǎan солдат t
ธง th данд vlag t
หนู n nǒe: muis n
ใบไม้ b bai-máai boomblad p
ปลา p plaa вис p
ผึ้ง ph phûng Занбӯри асал p
พาน ph phaan offerblad p
ฟัน f мухлиси танд f
สำเภา ph sǎm-phao zeilschip p
ม้า m маа парад m
ยักษ์ j ják duivel, reus j
เรือ r ruua қаиқ n !!!
ลิง l ланд мастӣ n !!!
เเหวน w wǎe:n ангуштарин – (klinker)
ศาลา s sǎa-laa paviljoen t !!!
ฤๅษี s ruu-sǐe kluizenaar t !!!
เสือ s sǔua Паланг t !!!
หีบ h hìe:p kistje -
อ่าง oh àang ҳавз – (klinker)

Садонок

Uiteraard mogen we de klinkers niet vergeten:

Bij het noemen (spellen) van klinkers,  bijvoorbeeld de klinker -ะ zeg je: สระ-ะ (sàrà -a). Letterlijk: ‘de klinker a’ . Een uitzondering vormt de klinker  ั, deze heeft namelijk dezelfde korte ‘a’ klank als de -ะ . Om ze te kunnen onderscheiden wordt deze laatste, bij het spellen, ไม้หันอากาศ (máai hăn-aa-kàat) genoemd.

Клинкер Klank
-ั -а-
-ะ -a
-า -аа
-ว- -oewa-
ัว -oewa
-อ -oh (lang)
-ิ -ie (soms i)
-ี -ie:
-ึ -u
-ื -uu
-ุ -oe
-ู -oe:
เ- -ҳа
แ็- -ae:
แ-ะ
โ- -oo
เเอือ uua
ไ– дошта-
ใ– дошта-
-ам
เ–า ao

Een uitgebreider overzicht van het alfabet en de Nederlandse uitspraak kun je vinden op:

http://slapsystems.nl/Boek-De-Thaise-Taal/voorbeeld-pagina-s/

Met oefenen en herhalen zou je bovenstaande karakters moeten kunnen onthouden. Probeer hiermee in het dagelijksleven Thaise klanken en teksten in woord en schrift te herkennen. Ben je in Thailand, kijk dan eens naar de nummerplaten van auto’s, of teksten op billboards, uithangborden en wegwijzers. Probeer uit de context de betekenis te halen, beetje bij beetje zul je meer en meer herkennen. Ook zul je onbewust al wat grammatica oppikken.

Hopelijk maakt deze passieve kennis van het Thai (lezen, luisteren) je ook enthousiast voor het moeilijkere deel van een taal: de actieve kennis (praten, schrijven). Uiteraard komt daar wel meer grammatica bij kijken. Niet bepaald het leukste van een taal maar je komt er niet omheen. Je zult dus ook moeten werken aan je uitspraak door met iemand te praten die zelf goed of vloeiend thais spreekt. Dit in verband met de correcties op de tonen en lengte van klinkers enzovoort. Hopelijk zijn er nog enkele lezers overgebleven die de moed niet in de schoenen is gezakt. In de volgende les gaan we naar een beetje grammatica kijken.

Hé, niet wegrennen!!

Маводҳои тавсияшаванда:

  1. Китоби "Забони Тайланд" ва маводи зеркашишаванда аз ҷониби Рональд Шутте. Нигаред: http://slapsystems.nl
  1. Китоби дарсии "Таи барои шурӯъкунандагон" аз ҷониби Бенҷаван Пумсан Беккер.

3. www.thai-language.com

4 ҷавоб ба "Скрипти Тайланд - дарси 11"

  1. Роб В. мегуяд боло

    Ben benieuwd wie er met behulp van deze lessen nu een beetje het Thaise schrift kan lezen?

    Er ontbreken nog een paar medeklinkers en wat klinkercombinaties maar met bovenstaande moet je veel woorden al kunnen lezen.

  2. Даниел М. мегуяд боло

    Бояд гуфт,

    Ik ben niet weggerend 🙂 Terug na een weekendje afwezigheid.

    Hier nog een foutje:
    จาน = tjaan (niet tjaang)

    Бо эҳтиром,

    Даниел М.

  3. Эрик мегуяд боло

    Nog een (type) foutje:

    แ็- = ae (net als แ-ะ) ipv. ae:
    แ- = ae:

  4. Роб В. мегуяд боло

    Bedankt voor de feedback heren. 🙂


Назари худро бинависед

Thailandblog.nl кукиҳоро истифода мебарад

Вебсайти мо ба шарофати кукиҳо беҳтарин кор мекунад. Бо ин роҳ мо метавонем танзимоти шуморо дар ёд дошта бошем, ба шумо пешниҳоди шахсӣ пешниҳод кунем ва шумо ба мо барои беҳтар кардани сифати вебсайт кумак кунед. Давомаш

Бале, ман вебсайти хуб мехоҳам