Välkommen till Thailandblog.nl
Med 275.000 XNUMX besök per månad är Thailandblog den största thailändska communityn i Nederländerna och Belgien.
Anmäl dig till vårt kostnadsfria nyhetsbrev via e-post och håll dig informerad!
nyhetsbrev
Språk inställning
Betygsätt thailändska baht
Sponsor
Senaste kommentarerna
- Eric Kuypers: Om du ändrar kommandoraden, till exempel https://www.iqair.com/thailand/nong-khai, får du en annan stad eller region. Men du
- Cornelis: Tja, GeertP, jag är absolut ingen "brysselgroddsanhängare" eller THE Red Brand-missbrukare, men det betyder inte att jag inte gillar det thailändska köket.
- Rudolf: Det beror på vad du letar efter i Thailand, men för att vara ärlig så har du inte så mycket val tror jag inte. Storstäderna faller samman
- RonnyLatYa: Ta också en titt på detta. https://www.iqair.com/thailand/kanchanaburi Scrolla också ner lite så kommer de också att ge dig lite förklaring
- Peter (redaktör): Jag tycker också om den thailändska maten och ja, priset är väldigt attraktivt. Men det är bara ett faktum att thailändska bönder är otroliga
- jack: Det är bäst att åka under perioden november till februari. Någon med astma ska absolut inte komma hit från mars till maj
- GeertP: Käre Ronald, jag håller helt med om din historia, jag njuter också av det thailändska köket varje dag och även efter 45 år av Thail
- Eric Kuypers: Wilma, dålig luft finns inte i hela Thailand. Thailand är mer än 12x Nederländerna! Dessa är de stora städerna (trafik) och några
- Pjotter: kopi luwak regelbundet köpt och druckit i Nederländerna. Finns oftast bara någon gång innan jul. Du får den bästa kaffesmaken
- Jack S: Kära nån…. Förutom att jag också börjar dagen med en fika så är allt annorlunda för mig... mitt kaffe är bara en
- hans: Smaken skiljer sig åt, men det här ser bara vackert ut.
- Lenaerts: Kära, jag gick till immigration igår för att ansöka om ett pensionsvisum, mycket vänliga människor och de hjälpte snabbt
- Aad: Jag köper mitt kaffe på Lotus Tillsätt en tesked av det kaffet i varmt vatten och njut
- Berbod: Vacker berättelse Lieven och igenkännbar på många sätt. De senaste åren har jag druckit kaffe från Bolovens platå i söder
- Jos Verbrugge: Bäste KeesP, Skulle det vara möjligt att ge information om visumkontoret i Chiang Mai? Tack på förhand
Sponsor
Bangkok igen
Meny
register
ämnen
- bakgrund
- Aktiviteter
- advertorial
- agenda
- Skattefråga
- Belgien fråga
- sevärdheter
- bizar
- buddhismen
- Bokrecensioner
- Kolumn
- Corona kris
- kultur
- Dagbok
- datering
- Veckan av
- Dossier
- Att dyka
- Ekonomi
- En dag i livet av…..
- öar
- Mat och dryck
- Evenemang och festivaler
- Ballongfestival
- Bo Sang Paraply Festival
- Buffellopp
- Chiang Mai Flower Festival
- kinesiskt nyår
- Full Moon Party
- Christmas
- Lotusfestival – Rub Bua
- Loy Krathong
- Naga Fireball Festival
- Nyårsfirande
- Phi ta khon
- Phuket Vegetarisk festival
- Raketfestival – Bun Bang Fai
- Songkran – thailändskt nyår
- Fyrverkerifestivalen Pattaya
- Expats och pensionärer
- statlig pension
- Bilförsäkring
- Bankverksamhet
- Skatt i Nederländerna
- Thailand skatt
- Belgiska ambassaden
- belgiska skattemyndigheterna
- Bevis på liv
- DigiD
- Emigrera
- Att hyra ett hus
- Köpa ett hus
- in memoriam
- Resultaträkning
- Kings
- Levnadskostnad
- holländska ambassaden
- holländska regeringen
- holländska föreningen
- Nyheter
- Går bort
- Paspoort
- Pension
- Körkort
- Distributioner
- Val
- Försäkring i allmänhet
- Visa
- arbete
- sjukhus
- Hälsoförsäkring
- flora och fauna
- Veckans bild
- Prylar
- Pengar och finans
- Historik
- Hälsa
- charities
- Hotell
- Tittar på hus
- Är på
- Khan Peter
- Koh Mook
- kung Bhumibol
- Bor i Thailand
- Läsarinlämning
- Läsarsamtal
- Läsartips
- Läsarfråga
- Samhälle
- marknad
- Medicinsk turism
- Miljö
- Nattliv
- Nyheter från Nederländerna och Belgien
- Nyheter från Thailand
- Entreprenörer och företag
- Utbildning
- Forskning
- Upptäck Thailand
- Opinie
- Anmärkningsvärd
- Att uppmana till handling
- Översvämningar 2011
- Översvämningar 2012
- Översvämningar 2013
- Översvämningar 2014
- Övervintra
- Politik
- Poll
- Reseberättelser
- Resor
- relationer
- handla
- Sociala medier
- Spa & välbefinnande
- Sporter
- towns
- Veckans uttalande
- stränder
- Taal
- Till salu
- TEV-förfarande
- Thailand i allmänhet
- Thailand med barn
- thai tips
- thaimassage
- Turism
- Går ut
- Valuta – thailändska baht
- Från redaktionen
- Fast egendom
- Trafik och transporter
- Visa kort vistelse
- Visum för lång vistelse
- Visum fråga
- Flyg biljetter
- Veckans fråga
- Väder och klimat
Sponsor
Disclaimer översättningar
Thailandblog använder maskinöversättningar på flera språk. Användning av översatt information sker på egen risk. Vi ansvarar inte för fel i översättningar.
Läs hela vår här ansvarsfriskrivning.
royalty
© Copyright Thailandblog 2024. Alla rättigheter reserverade. Om inte annat anges, åvilar alla rättigheter till information (text, bild, ljud, video, etc.) som du hittar på denna webbplats Thailandblog.nl och dess författare (bloggare).
Helt eller partiellt övertagande, placering på andra sajter, reproduktion på annat sätt och/eller kommersiell användning av denna information är inte tillåtet, såvida inte uttryckligt skriftligt tillstånd har beviljats av Thailandblog.
Det är tillåtet att länka och hänvisa till sidorna på denna webbplats.
Hem » Läsarfråga » Dödsscenario på thailändska?
Dödsscenario på thailändska?
Kära läsare,
På Thailandbloggen finns ett scenario för att holländska expats dör i Thailand. Detta scenario är skrivet på holländska. Min fråga är, har du den på thailändska också? Eller är det någon som har detta manus på thailändska?
Kan jag i så fall få en kopia av detta? Eftersom detta har efterfrågats av olika personer tidigare. Det skulle jag vara väldigt nöjd med, för det är för dyrt för mig att få detta översatt av en erkänd översättare. Jag är villig att betala för detta, om detta belopp håller sig inom gränserna.
Stort tack på förhand.
När det gäller
ThailandJohn
Redaktörer: Har du en fråga till läsarna av Thailandbloggen? Använd den kontakt.
Hej John,
Jag har ett manus på holländska och thailändska.
Låt oss bara veta hur du vill skicka det.
fre . Hälsning. Jan.
Förhoppningsvis kommer den här bloggen att omfatta arkivering av den thailändska versionen som med den holländska versionen.
Kära Jan,
God morgon, tack så mycket. Det är väldigt trevligt att du har manuset på thailändska. Du kan skicka det till mig med posten. eller om du har det i din dator via min e-postadress.
Min e-mail adress är: [e-postskyddad]. Vänligen meddela mig via e-post om det är möjligt och om det finns några kostnader inblandade. Väntar på ditt svar, jag kvarstår med vänliga hälsningar, Thailand John.
Hej Jan,
Jag är också intresserad av manuset på båda språken.
Vänligen maila: [e-postskyddad]
Tack på förhand.
Med vänliga hälsningar,
Dirk
Kära,
Om möjligt skulle jag också vilja få manuset på thailändska.
Tack på förhand!
Med vänliga hälsningar,
Walter
[e-postskyddad]
Hej Jan,
Maila också en kopia här [e-postskyddad], på NL och thailändska tack.
Tack!
Kära Jan,
Jag går med de andra läsarna och skickar manuset till mig också.
Jag hör ersättning.
[e-postskyddad]
Hälsningar Rudolf
Hej namne,
Jag skulle vilja få manuset på båda språken.
Hälsningar, Jan
Kära Jan,
Kan du skicka mig manuset på både holländska och thailändska? Tack på förhand.
[e-postskyddad]
Hej Jan, jag tror att det är fler som vill ha detta. Inklusive mig.
Så det vore trevligt om du kunde ange en e-postadress så att vi kan kontakta dig.
Hälsningar Hans, [e-postskyddad] .
Jag är också väldigt intresserad, speciellt med tanke på min ålder och hälsa. Jag skulle vilja lämna min thailändska fru bekymmerslös. Om det är möjligt att e-posta manuset på thailändska skulle jag vara oerhört tacksam. E-post [e-postskyddad].
tack på förhand.
Jan Jag skulle också vilja ta emot manuset. Jag kommer att få betalning för denna tjänst. [e-postskyddad]
Jan Jag skulle också vilja få manuset (på holländska och thailändska). Jag kommer att få betalning för denna tjänst.
Hälsning jaap [e-postskyddad]
Det kan vara användbart att placera den thailändska versionen med NL-versionen på Thailandblog; då kommer alla att ha nytta av det och kan alltid hittas när det behövs. Sparar också bearbetning av individuella förfrågningar, så…..?
Hålla med. Har även fördelen att den kan uppdateras om något ändras.
Jag skulle också uppskatta om du skickade manuset till mig, mot ersättning vid behov.
Tack på förhand.
[e-postskyddad]
Jag vill också ha det, jag får pengarna tillbaka
[e-postskyddad]
tack så klart
William van Beveren
Jag har den holländska versionen till min fru är naturligtvis thailändsk. Så hon måste ha en thailändsk version. Kan du också överföra detta till mig? [e-postskyddad]
Tack på förhand, skicka mig kostnaderna och bankkontouppgifterna.
Jag skulle också vilja ta emot manuset. Fråga via e-post
[e-postskyddad]
Om det inte tillåts via e-post så strunt i det. Jag bor i Laos och post där är endast möjligt med ems eller DHL med en mycket lång transporttid (och mycket högt pris)
Hälsningar Jan
Hej Jan,
Vi skulle också vilja ha din holländska
Ta emot manus.
Tack på förhand.
Louise
[e-postskyddad]
Jag ansluter mig till de tidigare sökande. [e-postskyddad]
Skulle det inte vara användbart att lägga upp proceduren på thailändska på Thailandbloggen?
Hej Jan, jag har den redan på holländska. Om möjligt skulle jag också vilja skaffa den thailändska översättningen.
Tack på förhand.
winlouis. (Rewin Louis)
email: [e-postskyddad]
Hej, allihop,
Jag ska till jobbet …………skannar och skickar det.
Hälsningar från Jan.
Skicka det bara till redaktionen för TB..
Peter kommer säkert att ge dig e-postadressen.
Njut av alla….
Hej Jan,
Jag skulle också vilja få manuset (på holländska och thailändska).
Hälsningar, Jacob
e-post: [e-postskyddad]
För belgarna.
Lung Addy har i sin fina fil
https://www.thailandblog.nl/wp-content/uploads/Dossier-Belgen-update2022-1.pdf
Inkluderade även en länk om detta.
Den filen gjordes för den flamländska klubben i Pattaya av Eugeen Van Aerschot...
Bra jobbat förresten.
Klicka bara på Thai i länken.
https://www.thailand-info.be/NATUURLIJKOVERLIJDEN.pdf
Allt gratis att ladda ner här på bloggen
Ja, det stämmer Ronny och texten finns på holländska-engelska och thailändska.
Och vad som gäller för belgarna är i stort sett detsamma för holländarna.
Naturligtvis är det tillrådligt för holländarna att ha den nederländska versionen eftersom adresserna skiljer sig från belgarnas.
Belgarna, som ber om en version här på TB, kan inte göra något med den av samma anledning: andra adresser och tjänster som måste kontaktas.