Bajsar liggandes på rygg (Från: Stimulerande berättelser från norra Thailand; nr 36)
Den här historien handlar om I Muaj; hennes far var kines. Hon var nu 16 eller 17 år och var kåt som en kökspresenning. (*) Och hon ville göra 'det' med en man. Hon ville veta hur det är när en man och en kvinna är lustfyllda. Om fåglarna och bina, du vet!
En dag träffade hon Ba Phad från byn. Han var också i den åldern. De pratade och blev kära. Och en vacker dag kom de överens om att träffas på en sandbank. Precis bakom huset där hon bodde med sina kinesiska föräldrar fanns en sandbank, som du kan se i Mae Tha-floden.(**) Tja, låtsas att det verkligen var Mae Tha-floden...
Kvällen kom och jag Muaj var tvungen att hitta en ursäkt för att lämna huset. Tja, på den tiden hade folk inte toaletter. De bajsade på en sandbank i floden. Så när det blev mörkt hade hon en chans att träffa Ba Phad på en ö i Mae Tha-floden. Han knackade mjukt på väggen och sedan gick de till holmen. Berättelsen ger inga detaljer om vad de gjorde där men det gick från mer till mer och mer!
Men föräldrarna, som var kineser, insåg att deras dotter inte betedde sig normalt. Och en dag när hon kom tillbaka från floden, på grund av avföringen på sandrevet, frågade hennes far om det. "Jag Muaj, var har du varit?" "Jag sket." "Åh, men varför har du sand på ryggen?" Hon hade ingen bra historia att berätta, så hon sa bara: "Jag bajsade liggandes på rygg."
Far sprängde ut en förbannelse. 'Det borde inte bli galnare! Varför skiter du inte på huk som alla andra?
Källa:
Spännande berättelser från norra Thailand. White Lotus Books, Thailand. Engelsk titel 'Taking a shit lying on your back'. Översatt och redigerad av Erik Kuijpers. Författare är Viggo Brun (1943); se för mer förklaring: https://www.thailandblog.nl/cultuur/twee-verliefde-schedels-uit-prikkelende-verhalen-uit-noord-thailand-nr-1/
(*) 'As horny as a kitchen sail', från en pjäs av Harrie Jekkers.
(**) Mae Tha-floden, แม่ทา, rinner i Lamphunprovinsen.
I Belgien fungerar det skämtet inte riktigt... 😉
Trevligt om man jämför ”bajsande” med belgiska POEPEN.
RonnyLatYa, och även Frank, ja, det är vad man får med språkskillnader. I ett av de nederländska-limburgska språken förekommer "pop" och det har samma betydelse som att bajsa i Flandern. Eller är det bajs på flamländska?
Vi har ett rikt ordförråd för den aktiviteten; så här står det i synonymboken:
Gå iväg, bära, bulta, pressa, göra ett stort ärende, göra ett ursäktande uttalande, bajsa, skit, avlasta sig själv, göra sina affärer, sy, knulla, puckel, fisa, fisa. Jag läste att man på flamländska också kan säga stort behov, stor toalett, nypa något, sätta en skit…..
Kakken är en germanism men förekommer även på engelska: to cack.
Jag är uppvuxen och utbildad i ABN. Jag läser ibland flamländska ord i Alphonses berättelser här och då måste jag ta tag i ordboken. Det har också sin charm! Låt oss vårda de språken och de skillnaderna.
Och det var därför jag misstänkte att tjejen i fråga har en flamländsk pojkvän.