Aya naon? Saurang rahib murag asih ka I Uj. Jeung iraha wae manehna mawa dahareun ka Bait Allah, anjeunna ngawartoskeun helpers kuil jeung novices sisihkan dahareun nya. Anjeunna ngan ukur tuang tuangeun anu ditawarkeunana. 

Poé éta manéhna ngasongkeun béas sababaraha potong. The novices diteundeun aranjeunna kumisan jeung datang ka ngabejaan manehna. "Pandeman, abdi Oéj parantos nganteurkeun béas." 'Enya, bawa ka dieu. Turunkeun aranjeunna kalayan ati-ati.' Jeung maranéhna nempatkeun opat atawa lima muih di hareup anjeunna.

Sanggeus kabéh pembantu kuil jeung novices geus dahar jeung indit ka sakola, biarawan nu nganggap manéhna sorangan. Tapi hiji novice teu ditinggalkeun; anjeunna nyumput… Biksu nyandak muih, ngadamel liang di tengahna sareng nyorong siritna anu mandeg kana jajan. Anjeunna teras leumpang kalayan reueus naék ka handap kamar nyanyi 'Hatsiekiedee! Kue saha ieu? Ieu ti I Oej. Hatsiekiedee!' 

Nu novice kaluar tina panyumputan jeung ngagorowok, 'Hei, dasar botak! Ngan antosan sakedap! Kuring bakal nyaritakeun ieu ka phujaibaan sareng anjeunna bakal motong bal anjeun!' Jeung novice lumpat kaluar kuil ka imah phujai urang. 'Phujai! Phujai! Biksu hoyong anjeun sumping ka kuil. "Oh, sareng kunaon?" Tapi novice teu bisa nempatkeun éta kana kecap ... Janten salah paham timbul…

'Anjeunna ngali pérak heubeul tina taneuh. Sarta hayang anjeun datang teuing jeung mawa spa a. Anjeun tiasa ninggalkeun cecekelan kai di imah; ngan nyandak beusi sareng anjeun. Jeung lamun datang ka Bait Allah, neunggeul beusi; ceuk kuring éta. Neunggeul beusi saperti gong; bang-bang.” 'Enya, enya, kuring datang! Nyarioskeun éta.'

Nu anyar lumpat deui ka sang wiku. 'Muhun, bhikkhu, anjeun dina masalah badag. Phujai datang. Lamun ngadéngé manéhna pencét bak panas, bang-bang, awas. Anjeunna bakal ngebir anjeun!' Sang wiku indit ngadéngékeun jeung ngadéngé 'beng-beng'. "Aduh, anjeunna sumping!" Manéhna nyekel iteuk jeung lumpat ka luar. Tapi phujai karek asup ka kuil jeung nempo biarawan kabur. The phujai sanggeus anjeunna!

Maranéhna eureun sakeudeung di hareupeun aula candi jeung si rahib baralik. Anjeunna ngagorowok ka phujai. 'Ieu tongkat! Tong nyobian néwak kuring sareng anjeun maot. Biksu ti kuil leutik boga sirit botak kawas kuring jeung teu acan dikebiri!' (*)

"Naon anu diomongkeun ku Yang Mulia?" ceuk phujai reuwas. "Anjeun nuju ngagali pérak, leres?" 'Kumaha? Nyarios naon anjeun? Deukeutkeun salengkah sareng anjeun maot…' 

Kesalahpahaman terus nepi ka dulur balik jalan sorangan deui. 

sumber:

Titilating dongéng ti Northern Thailand. White Lotus Books, Thailand. Judul Inggris 'Castrate the monk!'. Ditarjamahkeun sareng diédit ku Erik Kuijpers. Panulis Viggo Brun (1943); tingali panjelasan langkung seueur: https://www.thailandblog.nl/cultuur/twee-verliefde-schedels-uit-prikkelende-verhalen-uit-noord-thailand-nr-1/

(*) Basa mangrupa alat komunikasi anu éndah. Bakal aya kamiripan tapi ogé béda ti basa ka basa. Dina hal ieu, ti Thailand Kalér ka Inggris? Teu aya ide.

Dina téks basa Inggris, novice nyebat biarawan anu nempelkeun siritna dina kueh salaku 'botak-headed prick'. Sacara harfiah: sirit kalayan glans botak. Tapi hartosna ogé sapertos 'boboh baruntus'. Novice delicately nambahkeun yén anjeunna bade dikebiri. Nya, sareng biarawan éta ogé percaya ...

Lucuna mun bhikkhu nyaho kumaha rupa aurat séwang-séwangan... Tapi éta bisa dijawab engké dina buku ...

Taya komentar anu mungkin.


Ninggalkeun koméntar

Thailandblog.nl ngagunakeun cookies

Website kami jalan pangalusna berkat cookies. Ku cara ieu urang tiasa nginget setélan anjeun, ngajantenkeun anjeun tawaran pribadi sareng anjeun ngabantosan kami ningkatkeun kualitas halaman wéb. Baca leuwih

Leres, abdi hoyong situs wéb anu saé