Kumaha parfum tina kembang lotus bisa ngakibatkeun salah paham nu maéhan dua manuk anyaman cinta. Tapi duanana sato ngandelkeun rebirth.

Jaman baheula, aya dua manuk anyaman (*) anu cicing di leuweung leutik teu jauh ti kota. sayang maranéhanana ieu anyaman jarami jeung jadi beautifully dijieunna nu sakur anu nempo eta goyang dina angin eureun admire eta. Dua manuk ngora karek dilahirkeun jeung bapa manuk indit kaluar unggal poé, jeung sinar mimiti cahaya panonpoe, néangan dahareun keur maranehna. Indung manuk sirik ngajaga nu ngora.

Jeung hiji poé Daddy manuk ventured deukeut kota; manéhna nempo hiji danau leutik kalawan cai herang pinuh ku kembang lotus geulis, dived on salah sahiji kembang pink jeung ngarasakeun aroma intoxicating. Anjeunna indit ti kembang ka kembang tanpa bisa mopohokeun bau éta sarta dina ahir poé anjeunna ngidinan dirina keur enclosed tanpa mikir ngeunaan eta. Kusabab lotus nutup petals na ku sinar panungtungan panonpoé, sarta aya manuk alus éta dipenjara ...

Keur dipanjara sieun anjeunna; anjeunna ceurik jeung perang kalayan sagala kakuatan na, tapi sia. Manuk weaver goréng; Teu aya anu tiasa ngabayangkeun kasieunana nalika anjeunna mikirkeun budak ngora sareng pamajikanana. Sarta anjeunna diuk di dinya, teu bisa ngabéla dirina, lila sieun nepi ka subuh nalika lotus muka daun na deui.

Seuneu! Seuneu!

Leuwih maot ti hirup, manéhna ngumpulkeun kakuatan sarta flew ka sayang-Na. Tapi nalika anjeunna ngadeukeutan anjeunna ningali méga haseup kandel dimana anjeunna cicing: aya seuneu di leuweung! Anjeunna gancang ngapung ka sayang sareng kulawargana. Hanjakal. Alit-alit tos maot sareng indungna ceurik ngadu’a caket mayit.

Seuneu ngadeukeutan. Bikangna nempo manéhna, manéhna datang ngadeukeutan sanajan seuneu. Tapi lalaki saeutik masih mawa jadi loba parfum tina kembang lotus yén manéhna poho kasedih nya jeung melong manéhna di dismay. Pa manuk tiasa ngajelaskeun naon anu dipikahoyong, anjeunna henteu percanten ka anjeunna: anjeunna yakin kana henteu satia. Jeung manehna ngajerit:

"Upami kuring kantos dilahirkeun deui ku takdir, kuring moal pernah ngobrol deui sareng lalaki." Lajeng manehna luncat kana seuneu sabab manehna teu bisa nanggung duka ganda ieu. Jeung lalaki saeutik nuturkeun manehna, shouting, 'Hatur nuhun kasatiaan kuring jeung cinta kuring keur dirina, abdi hoyong janten salakina dipilih sanggeus rebirth.'

Jeung saterusna kulawarga weaverbird maot saméméh salah sahiji rebirths maranéhanana. (**)

Ditarjamahkeun sareng diédit ku Erik Kuijpers. Judul: Le fidèle Krachâb, dina basa Thailand Tempo deui, oge: Oiseaux Tisserands. Sumber: Contes et Légendes de Thailande; 1954. Pangarang Jit-Kasem Sibunruang (จิตรเกษม Tempo deui), 1915-2011. Nu nulis nyaéta guru Perancis di Chulalongkorn jeung digawé pikeun UNESCO.

(*) Weaverbird nyaéta manuk tembang leutik. Ngaran spésiés Thailand กระจาบ, lafal kra-tjaap. 

(**) Jadi lahir deui! Carita ieu ngagaduhan sekuel, tapi panjangna 34 halaman. Abdi badé nawiskeun éta engké.

2 tanggapan pikeun "Krachâb anu satia - Dongeng sareng legenda ti Thailand No. 04."

  1. Eric Donkaew nyebutkeun nepi

    Ieu nice pikeun nyalametkeun carita ieu tina oblivion. Hatur nuhun.

  2. Wil van Rooyen nyebutkeun nepi

    carita éndah.
    Abdi kedah masihan ieu ka putra abdi


Ninggalkeun koméntar

Thailandblog.nl ngagunakeun cookies

Website kami jalan pangalusna berkat cookies. Ku cara ieu urang tiasa nginget setélan anjeun, ngajantenkeun anjeun tawaran pribadi sareng anjeun ngabantosan kami ningkatkeun kualitas halaman wéb. Baca leuwih

Leres, abdi hoyong situs wéb anu saé