'Opat Raja' ku Kukrit Pramoj sigana novel anu paling kasohor di Thailand. Ampir sadayana parantos nguping perkawis éta, seueur anu maca buku atanapi ningali séri pilem anu éndah ngeunaan kahirupan Mae Phloi.


Novel 'Opat Raja' karya Kukrit Pramoj

Buku ku Kukrit Pramoj ieu leres-leres narik kuring dina sababaraha cara, bahkan saatos maca sababaraha kali. Ieu mangrupikeun carita anu ditulis kalayan saé kalayan seueur humor sareng kadang-kadang sarkasme, kalayan karakter tina kahirupan biasa sareng ti bangsawan sareng jalma-jalma anu karakter sareng lampah anu saé sareng goréng. Tapi dulur digambarkeun ku simpati jeung pamahaman.

Éta ogé ngajarkeun kuring langkung seueur ngeunaan lima puluh taun mimiti abad ka-XNUMX, anu penting pisan pikeun kamajuan sosial sareng politik engké di Thailand. Kukrit ngajelaskeun parobahan masarakat Thailand dina waktos éta dumasar kana petualangan tokoh utama, Mae Phloi, anggota kulawargana sareng khususna opat murangkalihna anu sadayana nuturkeun jalan anu béda, jalan anu béda-béda ti anu ditetepkeun ku budaya Thailand kuno.

Éta tegangan antara budaya Thailand kuno anu Mae Phloi caket pisan sareng seueur parobihan anu aya dina jalanna anu janten téma utama buku. Kukrit suksés ngajéntrékeun sagala konflik diantara jalma-jalma ieu sareng kaayaan ku cara anu pikaresepeun, sanaos jelas dimana karesepna sorangan: struktur masarakat karajaan anu hierarkis dimana éta sanés hal anu goréng pikeun nyerah sababaraha kabébasan pribadi pikeun langkung harmoni. .

Kukrit nekenkeun fakta inescapable tina kahirupan: kalahiran, gering, umur heubeul jeung maot. Tapi anjeunna ogé ngajelaskeun joys hirup: nikah jeung barudak, diajar jeung karya, bade kaluar jeung ngarasakeun.

Kukrit sacara narik ngaitkeun fakta sajarah sareng nasib pribadi dina cara anu ngingetkeun ka Tolstoy. Perang na Peace ngingetan. Éta ngajarkeun urang seueur ngeunaan parobihan dina waktos éta.

MR Kukrit Pramoj (1911-1995) éta lalaki serbaguna. Anjeunna panulis seueur novel sareng buku ngeunaan budaya sareng sajarah Thailand. Nagarawan jeung Perdana Mentri Thailand 1975-6. Wartawan sareng praktisi antusias tina tari khon klasik (โขน, khǒon).

Taun 1950 anjeunna ngadegkeun koran harian Siam Rath, dimana anjeunna sering nyerat artikel kritis. Carita ieu ogé muncul dina cicilan sateuacan diterbitkeun salaku buku dina 1953.

Gelarna MR, Momrachawong, nunjukkeun asal-usul karajaanana: anjeunna buyut Raja Rama II. Anjeunna royalist yakin. Kecap anu kasohor nya éta: รู้ที่สูงรู้ที่ต่ำ  róe: éta sǒe: ng róe: ieu téh, 'nyaho ti luhur jeung nyaho ti handap'.

Tarjamahan Inggris tina bukuna ngagaduhan 600 halaman, untungna parantos disingkat dina édisi Thailand.

Carita kahirupan Mae Phloi

'Opat Raja' nyaritakeun kahirupan Mae Phloi dina mangsa pamaréntahan opat raja, Rama V (Chulalongkorn) nepi ka Rama VIII (Ananda Mahidol), kira-kira 1898 nepi ka 9 Juni 1946.

Budak leutikna

indung Phloi urang hiji mia euy, selir hiji lalaki mulya, Chao Khun. Anjeunna beuki ngalaman peranna salaku humiliating sarta mutuskeun ninggalkeun salakina nalika Phloi yuswa tujuh taun.

'Parahu keur balayar ka Walungan Chao Phraya, indungna Filoi ngomong ka manehna, "Dengekeun sing ati-ati, Pil! Lamun waktuna datang pikeun anjeun nyokot salaki, pastikeun yén manéhna téh hiji jeung hiji haté. Tetep jauh tina pameget hébat anu seueur awéwé, upami henteu anjeun bakal sangsara sapertos indung anjeun.'  Saatos jeda sakedap anjeunna nambihan 'Sareng anjeun henteu kedah janten selir lalaki, mia noi. moal pernah! Dupi anjeun ngadangu kuring?'  Phloi boro ngadangukeun, anjeunna ngan ukur merhatikeun kahirupan anu pikaresepeun di walungan sareng kuil.

Teras aranjeunna balayar ka Grand Palace dimana Raja Chulalongkorn hirup salaku hiji-hijina lalaki sareng saratus selir sareng seueur murangkalih. Phloi maénkeun peran di dinya salaku awéwé anu ngantosan sareng asisten. Loba budak awéwé ogé populate karaton.

Nalika asup ka karaton, Phloi ngahaja napak dina bangbarung gerbang karaton, anu tiasa ngambek ka arwah anu ditugaskeun ngajaga karaton. Sarerea nempo dirina reproachfully dina mimitina, tapi lajeng forgives nya komo laughs ngeunaan eta.

Indung Phloi ngamimitian toko mie di tempat sanés, nikah sareng maot teu lami saatos ngalahirkeun.

Rama V (Chulalongkorn) - DMstudio House / Shutterstock.com

Phloi gaduh kahirupan anu pikaresepeun di karaton. Manehna befriends Choi, hiji karakter outspoken tur lucu anu mindeng ngajadikeun fun inohong bangsawan di karaton jeung adat husus maranéhanana sarta kecap, nu earns loba scolds dirina sarta ogé seuri. Sakapeung Phloi nganjang ka imah kolotna kalayan rasa jijik kusabab kalakuan lanceukna Chit anu pangkolotna sareng kahinaan anu ditanggung ku adi-adina Un anu tetep ngingetkeun yén anjeunna ngan ukur putri mia. euweuh.

Chit geus addicted kana candu, sadia kalawan bébas dina waktu éta. Anjeunna kaserang panyakit kelamin ti palacuran, anu disebut 'panyakit awéwé' dina waktos éta

Cinta jeung nikah

Choi boga lanceuk, Nueng. Phloi, genep welas taun, jeung Nueng silih pikanyaah, ngaku kaasih, lain ku omong tapi ku gestur jeung rupa, jeung jangji baris ngadagoan. Nueng angkat jadi prajurit ka Nakhon Sawan. Saatos sababaraha waktos, adina Choi nampi surat ti Nueng dimana anjeunna nyerat yén anjeunna parantos patepang sareng awéwé sanés dina katiisan sareng badé nikah ka anjeunna. Anjeunna hamil dua bulan. Choi ngabagikeun surat ka Phloi. Choi ambek pisan tapi Phloi nyarios saatos kaget awal:

“Tong bendu, Choi. Sabenerna kacida mulyana manéhna. Jeung teu éra kawin ka tukang béas jeung kari. Aya cukup sangsara di dunya ieu sareng urang henteu kedah nyumbang kana éta.

Teu lila saterusna, Phloi narima proposal nikah ngaliwatan bapana ti bangsawan jeung jegud (bapana éta hiji kolektor pajeg) lalaki ngaranna Preem, tanpa kungsi patepung anjeunna. Manehna narima eta sarta aranjeunna nikah. Nalika Phloi sareng Prem nyalira pikeun kahiji kalina dina wengi kawinan kahiji, Prem nyarios ka Phloi anu gugup pisan:

“Duk, Phloi. Bejakeun, naha anjeun kantos nganjang ka kuil 'Tapak Buddha' di Saraburi?'

Pangumbaraan anak-anakna

Saatos sababaraha waktos, Phloi mendakan yén salakina, Prem, parantos gaduh putra ti hubungan sateuacana anu anjeunna angkat tanpa masalah sareng dipikacinta sapertos putrana nyalira. Éta On. Manehna lajeng boga dua deui putra, An jeung Ot, sarta, kahayang fervent nya, ahirna putri, Praphai.

On hayang jadi soldadu saprak manéhna ngora, jeung indit ka Akademi Militer. Ku keukeuh bapa Prem, An jeung Ot ngumbara ka Eropa dimana An bakal diajar di Paris jeung Ot di London. Putri Praphai immerses dirina dina nightlife Bangkok ka horor indungna, anu kitu, ngidinan manehna boga jalan nya.

An mulih deui ka Thailand sareng ideu énggal sareng ogé awéwé Perancis, Maem Lucille, anu, anu éra pisan, nangkeup indung Phloi sareng nyium pipina dina dua pipi nalika rapat munggaran. Tapi Phloi diajar ngahargaan minantu awéwé. Sanaos Lucille ngalakukeun anu saé pikeun nyampur sareng komunitas Thailand, ku kituna anjeunna diajar basa, anjeunna uih deui ka nagara asli saatos sababaraha taun. Engké, Mae Phloi manggihan yén putrana An geus selingkuh jeung awéwé 'katurunan handap' sarta babarengan maranéhna boga dua anak.

An isin ieu, tapi Phloi keukeuh yén maranéhanana kabéh hirup di komunitas kulawargana.

Kukrit Pramoj – walterericsy / Shutterstock.com

pulitik

An mimiti digawé salaku PNS penting tur jadi aub dina grup anu nyiapkeun revolusi Siam 9 Juni 1932, dimana monarki mutlak dirobah jadi hiji konstitusional. Phloi ngareuwaskeun uninga yén putrana milu. Pikeun Phloi, karajaan parantos sareng bakal terus nempatan tempat sentral dina haténa.

An teu pati ngarti lanceukna, prajurit On. Anjeunna nyauran anjeunna 'tambah royaliste que le roi'.

Phloi diwanohkeun kana konsép anyar: kaanmeuang, pulitik, jeung manehna teu senang ngeunaan eta. Putra karajaan nya On perang salila pemberontakan Borowadej (1933) ngalawan pamaréntah anyar. Pamarentah meunang jeung On dihukum pati, tapi sanggeus sababaraha remisi hukuman ahirna dileupaskeun sarta ngagabung monasticism. On jeung An, di tungtung sabalikna tina spéktrum pulitik, reconcile. An, anu sacara intensif kalibet dina politik, nyatakeun:

"Aya seueur jalma anu terampil sareng saé di Siam. Sistem, patronase, mangrupikeun masalah '.

Samentawis waktos, Ot ngajaga perusahaan indungna ku cara anu ramah. Seueur paguneman ngeunaan bédana antara Éropa sareng Thailand.

Ceuk Ot: 'Intina kabiasaan sopan mah sarua di mana-mana, ema. Anjeun ngajarkeun kuring éta '.

Ngan sanggeus loba keukeuh, utamana ti lanceukna heubeul tur aktif An, anu nelepon Ot slacker a, anjeunna manggihan gawé di Selatan. Di dinya anjeunna kaserang malaria kronis dimana anjeunna maot.

Salakina Prem

Nalika Prem janten langkung ageung, paguneman di handap ieu timbul antara anjeunna sareng Phloi.

Phloi: 'Upami aya anu anjeun hoyongkeun, Khun Prem, atanapi anu anjeun hoyong laksanakeun, naon waé anu masihan anjeun kasenangan sareng ngajantenkeun anjeun bagja, laksanakeun waé, kuring henteu ngabantah. Abdi leres-leres hartosna. Sadaya anu anjeun hoyong laksanakeun ...

Prem: "Naon maksud anjeun, Mae Phloi?"

"Muhun, upami anjeun hoyong aya anu ngurus anjeun ..."

"Oh, kitu panginten. Maksudna selir, mia noi?"

Prem seuri nolak tawaran, éta bakal pondok hirupna ... cenahna.

Parobahan budaya

Dina waktos ayeuna, sateuacan perang, Perdana Menteri Phibun ngumumkeun amanat budaya anyar. Mamah sirih dilarang, lalaki jeung awewe kudu make tutup sirah, awewe mimiti make rok Barat jeung lalaki wajib nyium pamajikanana lamun indit gawe.

Ieu Choi anu, dina cara entertaining dirina, circumvents na ridicules mandat budaya. Manéhna meuli sirih sacara pribadi di pasar, maké calana panjang handapeun rokna jeung leumpang anjingna maké topi alus dina sirahna. Sapédah ieu ngadamel debut di Thailand sareng jalma-jalma anu langkung beunghar nganggap éta salaku hobi.

Indung Phloi boga salaki dina pikiran pikeun putri nya Praphai, a ngora, nice lalaki bangsawan. Tapi ka disgust tina sakabéh kulawarga, manéhna milih pangusaha Cina jegud Sewi, anu aub dina perang jeung Jepang. Sanggeus upacara kawinan, Sewi mawa pangantenna Praphai ka imah maranéhanana dina ragam Éropa.

Salah sahiji adina Phloi, Cheui, whispers dina ceuli salakina, "Naha anjeun teu mawa kuring ka imah nalika urang dipindahkeun babarengan?" Salakina ngawaler bari nyerengeh: 'Kusabab abdi teu acan terang kabiasaan éta! Upami anjeun hoyong, abdi bakal mawa anjeun naek tangga peuting ieu keur hiburan babaturan jeung tatangga urang!

Kasampurnaan anu teu tiasa dihindari sareng katenangan sadaya kahirupan

Salaki Phloi, Prem, maot saatos murag tina kuda. Phloi teu tiasa diubaran sareng gering.

Perang Dunya Kadua ngarecah. Sekutu ngabom komunitas padumukan Phloi, kulawargana sareng abdi-abdi sababaraha kali. Phloi pindah ka imah bapana.

Dina Séptémber 1945, Raja Ananda balik deui ka Thailand pikeun sakedap, sarta Phloi jeung Choi bungah ningali anjeunna ngaliwat dina Rachadamnoen. Phloi karasaeun hadé.

Dina Minggu, 9 Juni 1946, musibah lumangsung: Raja Ananda maot di karaton sanggeus tatu bedil dina dahi (kanyataan dimungkinkeun teu disebutkeun dina buku). Phloi sedih pisan: 'Naha Ananda kudu maot? Naha putra abdi Ot maot?' Manehna mikir: 'Kuring ngarti saeutik ... Abdi capé ... Kuring cicing di handapeun opat raja. Lila-lila… cukup lila.”

Dina soré ahir Minggu éta, 9 Juni, nalika cai di Khlong Bang Luang ngocor lalaunan, haté Phloi lirén sareng kabagjaan sareng kasedihan anu sakedap dina kahirupan ieu lekasan. 

Kukrit Pramoj, Four Reigns, Silkworm Books, 1981

สี่ ดิน โดย หม่อมราชวงค์ คึก ฤทธิ์ ปร์ ปา โมช ปราโมช

Nyiptakeun sabun 'Empat Reigns' (dua menit): https://www.youtube.com/watch?v=pr7P-N5Nic0

Kalayan terjemahan Inggris, 8 épisode munggaran ngeunaan Mae Phloi nalika murangkalih sareng rumaja

1/1-2-3-4 (masing-masing kurang leuwih 9 menit)

2/1-2-3-4

Sadayana 41 épisode, dina basa Thailand

3 tanggapan pikeun "Novel 'Opat Raja' karya MR Kukrit Pramoj, ulasan pondok"

  1. Rob V. nyebutkeun nepi

    1/1-2-3-4 (masing-masing kurang leuwih 9 menit)
    https://m.youtube.com/watch?v=FB46_5jK2Oo

    https://www.youtube.com/watch?v=F4Ygz7N6Ljs

    https://m.youtube.com/watch?v=fRAgrf2XAoU

    https://m.youtube.com/watch?v=UbHB70MKxd0

    Tino ngahaja masangkeun pidéo anu sami 3 kali. Ieu mangrupikeun tautan anu leres.

  2. Tino Kuis nyebutkeun nepi

    Kuring ningali deui 8 épisode mimiti kahirupan Mae Phloi, kalayan terjemahan basa Inggris. Nu matak kuring deui-deui nyaeta, sanajan sagala bédana saperti status, budak, sirih mamah, mia nois, émosi manusa bungah, sedih, sieun, (indung) cinta jeung timburu sarua jeung di mana waé. di dunya.

  3. terus terang h. flaxman nyebutkeun nepi

    aya oge tarjamahan Walanda?


Ninggalkeun koméntar

Thailandblog.nl ngagunakeun cookies

Website kami jalan pangalusna berkat cookies. Ku cara ieu urang tiasa nginget setélan anjeun, ngajantenkeun anjeun tawaran pribadi sareng anjeun ngabantosan kami ningkatkeun kualitas halaman wéb. Baca leuwih

Leres, abdi hoyong situs wéb anu saé