Mongolo oa Thai - thuto ea 5
Bakeng sa ba lulang Thailand khafetsa kapa ba nang le lelapa la Thai, ho bohlokoa ho ba le Puo ea Thai ho iketsetsa ya hao. Ka tšusumetso e lekaneng, hoo e ka bang mang kapa mang oa lilemo leha e le life a ka ithuta puo eo. Ka 'na ha ke na talenta ea puo, empa ka mor'a nako e ka etsang selemo ke ntse ke khona ho bua Thai ea motheo. Lithutong tse latelang kenyelletso e khutšoane e nang le litlhaku, mantsoe le melumo e sebelisoang hangata. Thuto ea 5 kajeno.
Mongolo oa Thai - thuto ea 5
Lastige klanken
Net als bij ons kent het Thais de ‘ng’ klank. Wij kennen die alleen op het eind van een woord (honing, koning). Maar in het Thais kan een woord ook met deze klant beginnen. Het is voor ons lastig om de ‘ng’ klank aan het begin van een woord uit te spreken. Een aardige oefening is om het woord ‘bangerik’ heel langzaam uit te spreken in 3 lettergrepen: ‘ba-nge-rik’. Door ‘ba’ weg te laten heb je de juiste beginklank te pakken.
Ook de Thaise ‘ee’ klank blijf ik zelf lastig vinden, die klinkt soms net als bij ons maar soms lijkt hij meer weg te hebben van een ‘eh’ klank. Dat verschilt per woord dus is er maar 1 optie: goed opletten en napapegaaien hoe een Thai een bepaald woord uitspreekt.
ง | ng (zoals in ‘ring’) |
จ | tj (zoals in ‘tjilpen’) |
เ- | ee (zoals in ‘leen’), klinkt soms korter |
แ- | ae: (zoals een geit doet) |
อั | a (zoals in ‘pak’) |
Let op: de fonetiek blijft dus een benadering, vooral bij klinkers is de exacte toonlengte lastig weer te geven. De lengte ook ook per woord (iets) verschillen.
1.
Lentsoe | Ho bitsa mantsoe | Bontša | Tlhaloso |
งาน | ngaan | m | werk |
ง่าย | ngai | d | makkelijk |
งู | NGO: | m | noha |
ต้อง | tôhng | d | e tlameha |
Om de ‘ng’ klank te oefenen gaan we weer eens kijken naar Mod:
2.
จะ | tjà | l | (geeft aan dat iets gaat gebeuren in de toekomst) |
จาก | tjàak | l | vanaf (zowel van tijd als afstand) |
จาน | tjaan | m | bord (om van te eten) |
จูบ | tjòe:p | l | nonyana |
เจ็บ | tjèp | l | bohloko |
3.
เขต | khèet | l | grens, district |
เอง | eeng | m | uena |
ทะเล | thá-lee | h-m | zee |
เล่น | holimo | d | spelen |
เป็น | pene | m | is/zijn (ik ben een Thai) |
เจ็ด | tjèt | l | zeven (7) |
4.
แก่ | kàe: | l | oud (mens, dier) |
แก้ว | kâe:w | d | drinkglas |
แขก | khàe:k | l | gast, vreemdeling |
แข็ง | khǎeng | s | hard, stijf, sterk |
แม่ | mâe: | d | mme |
แมว | mae:w | m | e kat |
5.
มัน | monna | m | eona |
กลับ | klàp | l | terug, terugkeren |
กับ | setshelo | m | o ile a kopana |
ขับ | khàp | l | besturen |
รับ | ráp | h | tumme |
Lisebelisoa tse khothalelitsoeng:
- Buka ea 'puo ea Thai' le lisebelisoa tse ka khoasoang ka Ronald Schütte. Bona: slapsystems.nl
- Buka ea 'Thai bakeng sa ba qalang' e ngotsoeng ke Benjawan Poomsan Becker.
- www.thai-language.com
Hello Bob,
ik heb weer iets gevonden:
กับ = kàp = lage toon
medeklinker midden toon groep + dode lettergreep (eindigt op k, p of t) = lage toon
Lumelang.
Klopt beste Daniël, foutje bedankt. 🙂 Zelf ook een foutje gespot met ง่าย (zie hieronder).
ง่าย is met een lange ‘aa’, dus moet dat ‘ngâai’ zijn en niet ‘ngai’. A met het dakje was per abuis weggevallen.
Wordt steeds leuker. Aroy aroy!
Fijn om te horen. Als je nog steeds meedoet moet je dit kunnen lezen: อร่อย อร่อย. 🙂