Нелсон Мандела је рекао: „Када са неким разговарате на страном језику, ваше речи му падну на памет. Када разговарате са неким на његовом језику, ваше речи иду у његово срце.

Не треба вам таленат за језике да бисте научили језик, а ваше године једва да су битне. Оно што вам је потребно је истрајност, радозналост и известан недостатак страха од неуспеха. Ако ваше окружење примети да сте озбиљни, помоћи ће вам, немојте прелако одустајати.

а високи тон; а ниски тон; а силазни тон; а пораст тона; средњи тон. Двотачка иза самогласника значи заиста дуг самогласник.

Наставите да постављате питања - Највише научите питајући током вечере, шетње, куповине намирница или вожње аутомобилом: นน อะไร 'Нан (ние:) араи?' „Шта је то (ово)?“ или นน เรยก วา อะไร 'Нан риеак ваа араи?' "Како се то зове?" или  พด ( ถาม ) Модел ใหน 'Пхое:т (тхаам) ние баеп наи ' 'Како се ово каже?' Увек поновите одговор неколико пута наглас да бисте могли да проверите са Тајланђанином да ли га правилно изговарате.

Нека неко време добије учитеља на 2-4 сата недељно

Залажем се за то да се прво може разумно кратак разговор са реченицама од рецимо 4-6 речи па тек онда (после неколико месеци) заиста почети са писањем, што онда подстиче учење језика. У почетку је боље да узмете учитеља 2-4 сата недељно, кошта само око 250 бахта по сату, али није неопходно ако живите у тајландском окружењу. Осим тога, сваки дан морате сами да проведете неко време са језиком, иначе можете да га заборавите.

Препоручујем књигу 'Давид Смитх, Тхаи, Ан Ессентиал Граммар, Роутлеге, 2010', са одличним објашњењем изговора и граматике, илустрованом кратким практичним реченицама. Још боље ова књига: „Тајландски језик. Граматика, правопис и изговор, Давид Смитх, превод и обрада Роналда Сцхуттеа, већ у трећем издању. Посебно добро за исправну и разумљиву фонетику и изговор. Купите и књижице које користе овде у вртићу за вежбање.

Добар веб сајт је:  ввв.тхаи-лангуаге.цом , са изговореним примерима. Два ван Моергестелова речника се топло препоручују. Енглеско-тајландски и тајландски-енглески су наравно такође могући. Али 80 посто онога што научите морате сами да урадите у свакодневном животу.

Покажи, покажи и опет покажи....

Тајландски је тонски језик, сада то знамо. Сваки слог има свој тон, нераскидиво је везан за њега и на крају одређује значење речи. Прави тонови су неопходни за добро разумевање тајландске речи. Када научите реч, морате одмах да научите одговарајући тон(ове), касније нећете доћи до ње. Знам доста људи који кажу: 'Тонови су претешки, научићу их касније'. Онда се то никада не деси.

Отишао сам са сином на шољицу кафе у кафић близу капије Тхаа Пхае у Чијанг Мају. Рекао сам: 'Аов кеек неунг цхин доеаи на кхрап' 'И ја бих желео парче торте'. Конобарица ме није разумела и нисам могао да разумем зашто она није разумела. 'погледао' је 'погледало', зар не? Тада је мој син узвикнуо 'погледај' високим тоном и она је одмах схватила. Рекао сам "погледао" тихим тоном.

Пет тонова-Постоји 5 тонова: средњи а, високи а, ниски а, падајући а и растући а. Лакше је него што изгледа. Холандски такође има тонове, али ми их користимо да пренесемо емоције (изненађење, бес, узнемиреност, нагласак) а у тајландском језику тон одређује значење речи. Када сам емоционалан, сви моји тајландски тонови лете кроз прозор. Зато су Тајланђани тако кул жабе, иначе их нико не разуме.

Равни средњи-високи-ниски тонПочните да вежбате на холандском. Веома јасно изговорите фразу „Тајландски је лак и забаван језик“ на свом средњем гласу, а да не идете горе или доле. Да ли звучи монотоно и досадно? Онда ће бити у реду. Уради исто, али сад мало више, опет равно, претеруј, биће у реду касније. Звучиш ли као катхеуи? У реду. Сада тон нижи од тог средњег тона, опет врло раван, као прави мушкарац прича.

Падајући и растући тонУзмите реч 'не' за опадајући и растући тон. 'Не кажем да! али не!!' Силазни или такође наглашени тон. А повишени тон је очигледно упитни тон: "Ох, не?"

Пиринач, бели, вести-Када то савладате, вежбајте са тајландском речју 'кхаав'. Падајући тон: ขาว кхаав 'пиринач'; растући тон: бео кхаав 'бело' и ниског тона  ขาว кхаав '()вести'. Ставите нешто бело на сто, мало пиринча, поред телевизора. Реците једну од три речи и нека тајланђанин покаже шта мислите када изговорите 'кхаав' на један од три тона. Ово ми је дало неколико лепих дана.

Одећа, тигар, простирка-Урадите исто са เสอ 'сууа': силазни тон: 'одећа, кошуља'; растући тон: เสอ 'тигар' и тихи тон: เสอ'простирка' (на којој седиш и једеш). Такође урадите ово са ฟา 'фаа', висок тон, онда неко мора да покаже у ваздух и ตา 'таа', зао тон, онда му неко покаже на око или на деду, ако је у близини.

Изговорите следећу реченицу, сви слогови су на средњем тону: ชาว นา ไป นา ทำ งาน ใน นา 'цхаавнаа паи наа тхам нгаан наи наа' или 'Пољопривредници иду у поља пиринча да раде'. Требало би да звучи веома равно и монотоно. Високи и ниски тон се такође изговарају скоро једнако равни, али на различитој висини.

Затим вежбајте са следећим речима:

средњи тон: มา 'маа' то цоме; นา 'наа' (пиринач) поље;  ตา 'таа' деда (са мајчине стране), око; กา 'каа' врана; ยาย 'ај' бако (мамина страна)

висок тонมา 'маа' коњ; ชา 'цхаа' полако; ฟา 'фаа' ваздух, небо; คา куповина и продаја 'кхаа'

низак тон: ปา 'паа' шума; ดาгрдити 'даа'; บา 'баа' раме; ผา 'пхаа' (да) пресећи, расцепити

силазни тон: หา 'хаа' пет (555 се смеје); ลา 'лаа' ловити; ปา 'паа' старија тетка; บา 'баа' лудо; ผา 'пхаа' одећа

пораст тона: หมา'маа' пас; หนา 'наа' дебео (од објеката); หา 'хаа' (за) тражити некога; ฝา 'фаа' поклопац, вентил

Правите кратке реченице, преувеличавајте тон и дугачко -аа-, вежбајте док Тајланђанин слуша и исправља:

มา มา ชา 'маа маа цхаа Коњ долази полако

ตา ลา หมา 'таа лаа маа Деда лови псе

หมา หา มา 'маа хаа маа Пас тражи коња.

ตา บา มา ชา 'таа баа маа цхаа Луди деда полако долази

ยาย หา ปา 'јааи хаа паа Бака тражи тетку

итд.итд.

Странац улази у туристичку агенцију и пита референта: คณ ขาย ตว ไหม ครบ 'Кхоен кхааи тоеа маи кхрап?' Хтео је да каже: "Да ли продајете карте?" За свој труд добија ударац у главу. Рекао је реч ตว 'тоеа' 'тицкет' равним, средњим тоном, то јест 'тело, тело' а не узлазним тоном, тј. ตว 'тоеа' 'цард'. Па је рекао: "Да ли продајеш своје тело?"

Самогласници су такође веома важни

После тонова, самогласници су веома важни, управо супротно као у холандском где су сугласници важнији.

Разлика између кратког и дугог самогласника је најважнија. Упоредите 'ие' у 'трска' и 'пиво', и то последње 'ие' је још дуже у тајландском. 'Књига' и подригивање, 'ујед' и 'медвед', 'шапа' и 'чуј'. Тајланђани су довољно мудри да користе два различита знака за дуго и кратко 'ое', 'ие' итд., нпр. อ и อ, одн. кратко и дуго 'оо'. ('อ' је помоћни знак, видите шта виси на дну, то је 'оо'. Са ие: и ое: двотачка показује на дуги самогласник). неколико примера:

นำ 'име' вода;   นำ 'узети' водити, водити;    โตะ 'то' табле;    โต 'превелик;    'везати' (кратко) критиковати, грдити;     'кравата:' (дуги) погодак  พทธ 'пхоет' (кратко), Буда;   พด 'пхое:т' (дугачак) разговор

Највише проблема сам имао са звуком 'อ' као у 'муу' 'рука'. Звучи нешто као 'уу', али не са шиљатим устима, већ са широким осмехом. Свакако треба да вежбате самогласнике са тајландским.

Сугласници су веома слични енглеском - са изузецима

Они су најлакши, веома су слични сугласницима у холандском, са следећим изузецима. Иначе, Тајланђани не воле два сугласника спојена (појављује се само на почетку речи). У свакодневној употреби, 'плаа' 'риба' је обично 'паа'; 'пратое:' 'врата' постаје 'патое' а 'кхраи' 'ко' постаје 'кхаи'. Покушајте да натерате Тајланђанина да каже 'најјачи'.

Коначни звуци -тпк- су веома тихи, готово нечујни. Завршетак 'к' звучи као 'б' у енглеском 'биг', завршетак 'т' звучи као 'д' (реците 'немој!' 'т' у 'нот' се изговара као ' д' пратећи га). А завршетак "п" више звучи као "б".

Почетни звуци –тпк- и тх-пх-кх. У тајландском језику постоји важна разлика између аспирираног -тпк- (обично се пише као -тх-пх-кх-респ.) и неусисног -тпк-, разлика која није уобичајена у холандском и енглеском језику. Ставите руку или упаљени упаљач преко уста и реците т, п и к. Једва осећате да ваздух излази и пламен би требало да гори. Реците тх, пх и кх и осетићете налет ваздуха и пламен ће се угасити. И овде, иако мање него за тонове, ако не можете да направите ову разлику, тешко вас је разумети. Када ово почнете да вежбате са својом породицом, забава је неописива, гарантујем вам. Тајландским писмом (изостављам неке (веома) ретке знакове):

без ваздуха:   -т- : ;   -п-: ;  -к- :

аспирирано:  -тх-:         -пх- :          -кх-:

Пример речи:

ตา 'таа' око; ทา 'тхаа (д) лука, пристаниште      'кравата:' погодити'; 'тхие: место, простор, у, у

ปา'паа' шума; ผา пхаа гармент    'пое:' рак или Иинглуцк; 'пхое:' особа

เกา 'каав девет; ขาว 'кхаав пиринач     กา 'каа' врана ('каа,каа'); ฆา 'кхаа' убити, убити

Све ово морате да вежбате често, недељама, док не прође беспрекорно. Онда иди даље. Ово је основа доброг изговора. Када завршите, ова реченица више не би требало да представља проблем:

ไม ใหม ไม ไหม  ( en је 'аи' или 'аи'; је звук 'м') или 'Мааи маи маи маи', одн. ново дрво не гори), 'Ново дрво не гори'.

Ако желите да запалите пећ са новим комадом дрвета, што наравно не успе, и одмахнете главом и кажете ову реченицу својој девојци, а она климне главом од смеха, онда сте прошли.

37 одговора на „Како да најбоље научим изговор тајландског језика? почетак”

  1. Цорнелис каже горе

    Хвала Тино, за горњи чланак. Заиста, књига коју сте споменули, у преводу Роналда Шутеа, је веома добра основа за учење језика. Сада када имам неко основно знање, осећам и потребу да наставник ради на језику. У почетку сам мислио да могу да игноришем читање/писање, али сам такође схватио да ће у једном тренутку бити потребно развијати знање, као што и ви пишете.
    Осим тих тонова, мислим да ниво тежине језика заправо није лош. По мом мишљењу, структура/граматика је много једноставнија од оне у холандском, енглеском или француском и немачком језику. Претпостављам да је Тајланђанину много теже да научи енглески него Холанђанину да научи тајландски.

  2. Карел каже горе

    Жао ми је, али тајски је веома тежак језик за мене. Када говоре, не чујем ни разлику у висини тона, а камоли да могу да их изговорим. Живим овде већ 12 година и већ разумем много тога што говоре, а и Тајланђани који ме познају разумеју и моје брбљање. На срећу, у селу мојих тазбина говоре кмерски. То је много лакше научити и њихов начин говора је веома сличан мом фламанском дијалекту. И узгред, ако говорите о одређеној теми и користите погрешну тон на тајландском, разумеће вас. Ако ипак желе. Бар је то моје искуство.

    • рори каже горе

      Царл, ниси сам. Проводим доста времена у Утарадиту 8 месеци Тајланд. Од тога 5 месеци Утарадит, 2 месеца Јомтиен и 1 месец путовања. Ја сам на малој забрани или послу (из беланде) и имам изговор као лаос. Речи овде такође често значе нешто сасвим друго него у Бангкоку.
      Баш као немачки у поређењу са холандским

  3. Тино Куис каже горе

    Мало о том узрасту. Превише стар да би научио други страни језик. Чланак у наставку (а има их још) бори се против овога. Они кажу ово:

    Можете постати савршено течно говорник страног језика у било ком узрасту, а мале несавршености граматике или акцента често само доприносе шарму.

    https://theconversation.com/youre-never-too-old-to-become-fluent-in-a-foreign-language-96293

  4. Тино Куис каже горе

    Добро јутро, драги познаваоци Тајланда.
    Надам се да ћу једног дана моћи да напишем део о тајландском језику у којем не правим грешке. Знам, али сам погрешио у писању. Па ево:
    ปา'паа' бос. Овде је написано високим тоном, али би требало да буде ниски, па паа. Грешка у куцању 🙂

  5. Ронни Цһа Ам каже горе

    Идем код учитеља тајландског језика на 2 сата сваке недеље скоро 4 године. Прошле године смо почели да пишемо, што чини забавнијим разумети колико је језик патетичан. Читање на улици, продавница хране такође полако почиње...увек пуна изненађења. Оно што је најупечатљивије је да када говорим тајландски, сам Тајланђанин је изненађен што фаранг савршено говори тајландски. Трудим се да тонирање користим врло јасније и што боље.
    Али понекад ствари пођу наопако... Говорим превише 'спреман'. Јасне Р изјаве нису уобичајене за многе, а ја такође морам да се приклоним Л изјави.
    У почетку је моја жена била потпуно против тога да учим тајландски, разлог није био само тај што би ми олакшало повезивање са другим женама (што и радим), већ и то што породица на фаранга гледа као на гору особу... кхон маи дее. Само зато што тада почињем да разумем и учим тајландске обичаје и стил живота… лептир, кикс. Меа нои итд.
    Знам превише. Фаранг роо маке.
    Али комуницирање треба да се вежба и најбоље функционише уз криглу и у добром друштву!

    • Петервз каже горе

      Осим тонова, Холанђанима су вероватно најтежи класификатори и хијерархија.

      Робе, тај јасан изговор Р се заиста много чује у Бангкоку (централни Тајланд), али код народа Исаан има много проблема с тим, јер регионални дијалект, а верујем и лаоски, немају Р звук.

      Моја тајландска породица заиста цени то што добро владам тајландским језиком. Такође не разумем да сте / постали фаранг маи дее, али знајте да Тајланђани воле да оговарају међу собом и да се онда сраме ако одједном покажете да сте све разумели.

      • Роб В. каже горе

        Моја љубав је дошла из Кхон Каена и могла је да направи прелепу РРРР. Увек сам имао проблема са лепим Р. Често су ме задиркивали говорећи, на пример, „РРРРРоб“. И била је више него срећна што сам изговорио бар неколико речи тајландског (и на крају бих научио језик са њом када заврши холандски НТ2, Б1 ниво). Тада би барем могла да прича о томе како се осећа или шта је видела на свом језику. С времена на време причала ми је тајландски без размишљања, срећом успео сам да извучем неке кључне речи тако да сам схватио да је рекла, на пример, да је луда за мном, <3

      • Тино Куис каже горе

        Увек сам седела са групом жена. Обраћали су се једно другом са ие Нок и односно Нои. Тако да сам и ја то урадио. Наступила је самртна тишина, сви су ме гледали. Питао сам 'шта је то?' „Рекао си Нок, то није лепо, аи Тино!“ „Али и ти то радиш“, протестовао сам. „Ми то можемо, али фаранг апсолутно не може!“ био је одговор.

      • Тино Куис каже горе

        Док пролазите поред школе на северу, чућете како наставник говори ррроонгррриеан, а ученици понављају лоонглиеан. Веома нецивилизовано.

  6. Петервз каже горе

    Цхаавна паи наа тхум нгаан наи наа Тино?
    Чудна реченица
    Рекао бих Цхаавна паи тхум нгаан тии тхунг наа.

    • Данијел М. каже горе

      Да ли треба да изговорим „тхум нгаан“ овде као „тхам нгаан“?

      Чини ми се да је ово фонетско писање мешавина енглеског и холандског изговора...

      • Петервз каже горе

        Може бити тачно Данијеле, мој фонетски тајландски није добар 555

    • Тино Куис каже горе

      Чудна фраза, заиста. Али морао сам да смислим нешто само са средњим тоновима. Можете ли да се сетите реченице од рецимо 8-10 слогова са само падајућим тоновима? А можда исто и за остале белешке?

      • Петервз каже горе

        Нажалост, не могу вам помоћи у томе. Научио сам тајландски као Тајланђанин и уопште ме не занима приказивање.

        • Тино Куис каже горе

          5555
          Онда си прави Тајланђанин. У раним фазама мог процеса учења, када сам питао Тајланђанина „који тон(ове) има та реч?“ стајали су без речи или ме гледали као да сам изгубио разум. Није учитељ, наравно, могао је рећи.
          За ентузијасте, ево тајландских назива за тонове:

          Средњи сиејанг сааман
          Лов сиејанг еек
          Силазно сиејанг тхоо
          Високи сиејанг трие:
          Рисинг сиејанг тјаттаваа

          Те последње четири речи су бројеви 1, 2, 3, 4 на санскриту. Препознатљиви су 'тхоо', 'твее' или енглески 'тво', и трие: наша властита 'тхрее'. Сааман значи „једнак, обичан, раван“. Сада постоји политичка партија 'сааман', странка за 'обичног мушкарца/жену'.

  7. Алек Оуддееп каже горе

    Поменута књига је граматика коју је нелингвиста Сцхутте лоше превео, својеврсно референтно дело, али свакако није уџбеник.

    Иначе, за говорнике холандског постоје прилично лаки језици (као што је индонежански) и тешки (као што су тајландски и кинески). Говорим из искуства на десет језика.

    Погрешно је тврдити другачије, чак и ако се ради са најбољом дидактичком намером.

  8. фред теијссе каже горе

    Предајем тајландски језик 20 година, такође и старије особе (преко 55 година). моје искуство је да они веома слабо упијају материјал за вежбање. Такође одмах почињем да читам и пишем. просечан ученик може да чита након 3 месеца. Срдачан поздрав, ф. теијссе….

    • петер каже горе

      дајете тајландски језик у Холандији ако јесте где у Холандији - занима ме.

  9. РицһардЈ каже горе

    После пет година интензивног, скоро свакодневног учења тајландског језика, не могу рећи да је учење правог тајландског језика мало. Напротив!

    Иако језик нема падежа, има оних 5 тонова који га јако отежавају.
    Реч са истим изговором може имати много различитих значења. Узмимо на пример пхан (средина). Када платите на каси то значи хиљаду. Ако сте на пијаци и распитате се за помело, то значи "врста" помела. Ако се налазите у хитној помоћи болнице, ради се о „завоју“. Али то није ништа у поређењу са речима попут наа (падање) са најмање 6 релевантних значења. И могу да наведем десетине примера.
    И коначно, ту је сценарио у коме су све речи написане заједно.

    Моје мишљење: тајландски је тежи од француског, немачког и енглеског и на нивоу је „загонетки“ латинског, грчког и хебрејског, арапског.

    Раније сам веровао да свако ко (полу)стално живи на Тајланду има обавезу да донекле научи национални језик. Удаљавам се од тог мишљења: језик је једноставно превише тежак да се то од свакога тражи.
    Само настављам јер ми се свиђа. Али поветарац?

  10. Памела Тевес каже горе

    Много вам хвала!

  11. Роб В. каже горе

    Кхоб кхоен маак атјаан Тино.

    Сви почеци су тешки, а ти различити тонови су помало застрашујући у почетку, како да научиш да све то препознаш? Али вежбањем са кратким речима од 2-3 гласа да научите да препознате различите тонове, а затим научите основни речник у кратким реченицама, а затим и абецеду, то би требало да буде изводљиво. Практично свако би требало да буде у стању да научи језик, мада помаже ако сваки дан чујете језик око себе. Деца такође уче основни речник лабавих речи и реченица.

    Ево лекције тајландског језика где се веома свесно предаје смирено, наглашене звукове и гестовима без превода или објашњења на другом језику:
    https://www.youtube.com/watch?v=oIqIrEG6_y0

    У комбинацији са грађењем речника, књига Роналда Шутеа је одлична за учење граматике. Заједно са речницима Моергестела и тајландског језика.

    А ако вашој породици или партнеру буде чудно или непожељно да желите да научите језик своје друге половине... онда би ми се огласила звона за узбуну Или има овде и Холанђана који дуже живе у Холандији временски период са тајландским партнером и то Да ли мислите да је непотребно или непожељно да он или она савладају бар основе холандског језика? Опасно је ако ваша вољена особа може (полу) самостално да ради у новој земљи пребивалишта. 555

    Коначно сам почео да учим тајландски језик пре 2 месеца, где је добро вођење веома важно. План је увек био да моја покојна љубав прво савлада холандски и чим се заврши све интеграције, почели бисмо да радимо на мом тајландском, а затим и на Исану. Она се свим срцем сложила да је важно да обоје говоримо језиком једни других како бисмо комуницирали са пријатељима, породицом и другима.

  12. Лео Босинк каже горе

    Драги Тино, добар покушај да натерам све те (холандске) фаранге да уче да би научили тајландски језик. Уопште нисам глуп, у време када сам стекао диплому ХБС-а са цум лауде, са 10 за француски, 9 за енглески и 8 за немачки. То је било 1967. године.

    И сам сам провео више од две године учећи тајландски. Купио сам оно што мислим да је добар курс за самостално учење преко НХА. Веома солидан курс, уз велику помоћ у изговору (укључен је и медиа плејер, са свим речима и лекцијама тајландског изговора). Сваки дан сам проводио више од 4 сата на часовима. нисам успео. Могао сам да пишем и читам на тајландском, иако веома споро.

    Сада сам стао јер нисам могао да пронађем прави напредак, нисам могао ни да пратим вести са Тајланда. Додатни хендикеп: Живим у Удону и у Бангкоку се не говори тајландски (они га разумеју), али већина тајландских говори лаоски.
    И одлучио сам да свој преостали живот потрошим на ствари које нису тајландски језик.
    Очигледно претешко за мене.

    Али ценим твој покушај да убедиш Фаранга да није све тако тешко.

    С поштовањем,
    Лав

  13. хенри каже горе

    Моје искуство са учењем тајландског језика је да је то тежак језик за учење. Да се ​​тајландски пише АБЦ, много више фаранга би лакше могло да научи језик. Логику у правопису је такође тешко савладати. Након тога, Тајланђани користе две верзије свог писма, класичну, оригиналну и модерну, што опет захтева одвојено проучавање.
    Тонови су свима тешки и понекад не боље речено, често тешки за савладавање.
    Али да бисте могли мало да говорите језиком, потребан вам је речник. Мало основног разговора ускоро захтева савладавање најмање 1000 речи и основну граматику да би се довео у центар пажње. То је велики камен спотицања за многе, јер су нам тајландске речи потпуно стране. Морате се борити против њих, да тако кажем, да бисте их укључили у свој тајландски речник. Зато направи реченице Тино, са 4 или 6 речи за то ти заиста треба мало времена.
    Што се тиче година у којима се може научити језик, већ сам имао шездесет када сам почео са тајландским језиком.
    Имао сам ту предност што сам дипломирао касније у животу и стога сам навикао да учим.
    Међутим, већина Холанђана које сам срео овде на Тајланду радила је у извршној професији током свог радног века. Мала самостална делатност, монтажа, продаја итд.
    Појмови глагол, именица нв. придев итд. су далеко иза њих.
    Поред тога, настава путем интернета је углавном на енглеском језику. Дакле, дупли хендикеп за већину. Потпуно разумем да просечни исељеник, пенсионадо, више не мари за ову изјаву и тражи своје начине да се језички спасе овде на Тајланду.
    Закључак: чини се да је тајландски језик упориште које је многима тешко освојити. Изрази тешко или лако су јако лични, јако зависе од њихове личне историје.

  14. Данијел М. каже горе

    Имам Паибоонове књиге + ЦД-ове. У почетку сам копирао ЦД-ове и заменио енглески превод преводом на холандски који сам снимио. Често се враћам на мој мп3 плејер успут. Тако сам научио речник.

    Пресуда... то је друга прича. Могу изговорити речи правим тоном... али то није довољно. Нарочито високи тон који бих погрешно изговорио према мојој тајландској жени…

    Користио сам фонетско писмо, али сада стварно учим да читам тајландски. Да бих помогао, користим исти метод као и за праве тајландске студенте: речи се деле на слогове. То сада добро ради. Недавно смо купили тајландску лектиру/уџбеник за ученике 4. разреда у Антверпену. Тако да се заиста препоручује. Мислим да ћу купити још тих књига на Тајланду...

    Нећу још неко време да причам о писању... Нисам још спреман за то...

    Срећно свима који желе да се потруде 😉

  15. Мир каже горе

    Усуђујем се да опишем себе као помало дар за језике. Течно говори шпански француски немачки енглески и португалски.
    Одустао сам од тајландског. То је тонски језик и скоро да се морате родити са њим. Људима који су веома музички склони би било лакше.
    Имао сам 60 година када сам то започео и мислим да је то прекасно. Угризао сам се за зубе у дословном и фигуративном смислу. У сваком случају, контакти у Бангкоку се брзо пребацују на енглески.
    У међувремену је моја жена научила холандски, а почела је још боље да учи енглески и све се показало боље када сам говорио тајландски.

    Са ослобођеним временом почео сам још боље да усавршавам енглески.
    У сваком случају, године за учење језика игра главну улогу, како год да се изокрене или окрене. Дете учи број са 2 године.

  16. Цеес 1 каже горе

    Неким људима би се могло научити. Али саветујем свима који су мало старији да забораве на те белешке. Јер за многе људе то није могуће. Говорим тајландски прилично добро након 19 година.
    Али не могу да добијем те тонове. Моје уши једноставно нису довољно добре за то. И већ имам толико људи,
    фрустриран види одустајање због тонова. Узмите реч каав. Може бити пиринач, бело, колено, девет, уђи, старо, вести, шкработине и тако даље. Када сам имао час мислио сам да знам. Али пола сата после часа поново сам га изгубио. И тако сам видео да су многи људи одустали.
    И будимо искрени колико фаранга знаш који добро говоре језик.Па и савладај тонове.
    Знам 2. И знам много фаранга у Чиангмају

    • Мир каже горе

      Имам чак и за жаљење утисак да је Тајланђанима тешко да се разумеју чак и међу собом. Чини ми се да се Тајланђани често погрешно разумеју. Мислим да то има неке везе са тим тоновима.

  17. Тино Куис каже горе

    Цитат:

    „Дете учи број са 2 године.

    Заиста, батице. У том узрасту дете зна мање од 500 речи, још увек има релативно лош изговор и прави много граматичких грешака. Само са 8 година употреба језика је практично беспрекорна. 70-годишњи Холанђанин који учи у просеку 1 сат дневно и такође много разговара са својим непосредним тајландским окружењем ће после 8 година бити скоро на истом нивоу као и 8-годишње дете у Холандији . Вероватно са лошијим изговором.

  18. Сацри каже горе

    По мом искуству, тешкоћа учења тајландског лежи у почетку. Чињеница да је тајландски језик потпуно другачији од готово било ког западног језика чини га главним каменом спотицања. Када узмете у руке књигу за учење немачког, француског, шпанског или енглеског за децу, можете брзо да покупите речи „мајмун, орах, микс“. На тајландском, ово је само по себи прави камен спотицања.

    Такође сам приметио да се најбољи метод учења у великој мери разликује од особе до особе. Један више воли да учи из књиге и онда то одмах испроба у пракси (ако постоји прилика), други најбоље учи 1-на-1 са правим учитељем, а други може веома добро да учи из аудио књига. И сам припадам комбинацији последње две групе.

    Не бих рекао да сам стидљив, али тешко ми је да говорим страни језик у јавности ако нисам бар мало сигуран у оно што говорим. Поготово на Тајланду где можете не само себе да осрамотите, већ и друге. Почео сам са аудио курсом из Пимслера. Сваку лекцију сам слушао неколико пута и понављао све реченице/речи и снимао их диктафоном или лаптопом. Упоредим свој изговор са изговором аудио лекције и наставио сам тек када сам био задовољан својим изговором и разумео шта говорим. Мора се рећи да слушање себе како говорите тајландски уз одговарајуће (аудио) примере може бити заиста урнебесно. Међутим, ради веома добро.

    Све је ово прошло прилично добро и глатко, али главни недостатак аудио књиге је чињеница да иако пружа јаку основу и даје вам разуман речник, није интерактивна. Може се упоредити са учењем математике; можете у потпуности да запамтите проблем, али ако не разумете како функционише и бројеви се изненада промене док збир остаје исти, нећете доћи до правог одговора.

    Када сам налетео на овај зид, узео сам учитељицу у руке. Мој изговор је био разуман, а мој речник довољно добар за једноставне 'празничне' разговоре као што су куповина, наручивање хране, за шанком и обична мала прича (ово је, бтв, био мој први циљ). Тек када сам почео да радим на језику са учитељицом, заиста сам почео да разумем како он функционише. Било је само ~3 сата недељно, али је било заиста забавно. Такође сам био веома срећан што сам већ сам поставио темеље.

    Још увек говорим далеко од савршеног тајландског и вероватно никада нећу. Још увек има много ситуација у којима се враћам на „Тинглисх“ (енглески, али са тајландском граматиком/структуром реченице). Али то је и даље забавно радити. А лица мојих пријатеља из Тајланда и људи које сретнем када одједном почнем да говорим тајландски чине труд више него вредан тога. 🙂

  19. Џек С каже горе

    Ни ја вероватно никада нећу моћи да научим. Али редовно нове речи ће вас одвести много даље. Чак и ако је то само да питате нешто у продавници... То се цени.

  20. ТһеоБ каже горе

    Хвала ти пуно на овој лекцији језика Тино.
    Покушавам да научим језик донекле уз самоучење. Од почетка сам истовремено радио на речнику, изговору, читању и у мањој мери писању. Када чујем реч, такође желим да знам како се пише, јер многи људи лоше изговарају.
    Учење правилног тона је такође камен спотицања за мене.
    У почетку сам научио да: ๐ = о = средње, ๐ = о = ниско, ๐ = о = пада, ๐ = о = високо, ๐ = о = расте.
    Међутим…. Убрзо сам открио да се висина тонске ознаке не примењује доследно. Такође у вашој лекцији изнад наишао сам на многе случајеве где један тонски знак може имати различите звуке. У њему до сада нисам успео да откријем ниједан систем (ако га уопште има).
    Можда можете да ми објасните зашто одређени тонски знак нема недвосмислен изговор и да ли постоји језичко правило за промену звука одређеног тонског знака.
    Да бих илустровао проблем, узео сам себи слободу да извучем из текста ваше лекције језика, под претпоставком да сте већину тога исправно написали. Ставио сам узвичник испред изјаве која одступа од тона:
    ! นน (น) อะไร 'Нан (ние:) араи' 'Шта је то (ово)?' [Која је разлика између 'นน' и 'นน'?]: Ево тонских ознака, тј. силазни (๐), (опадајући (๐)) и средњи (๐), али је изговор одн. високо (๐), (високо (๐)) и средње (๐).
    ! นน เรยก วา อะไร 'Нан риеак ваа араи' 'Како се то зове?': Ево тонских ознака одн. низак (๐), средњи (๐), низак (๐) и средњи (๐), али је изговор одн. високо (๐), падајуће (๐), падајуће (๐) и средње (๐).
    ! พด (ถาม) น แบบ ใหน 'Пхое:т (тхаам) ние баеп нии' 'Како то кажете (питајте) ово?': Ево одговора на тоне. средњи (๐), (средњи (๐)), падајући (๐), средњи (๐) и средњи (๐), али је изговор одн. падајући (๐), (растући (๐)), високи (๐), средњи (๐) и растући (๐).
    ขาว 'кхаав' 'пиринач': Знак тона опада (๐), а изговор такође пада (๐).
    ! ขาว 'кхаав' 'бели': Знак тона је средњи (๐), али изговор је узлазни (๐).
    ขาว 'кхаав' '(тхе) невс': Знак тона је низак (๐), а изговор је такође низак (๐).
    เสอ 'сууа' 'одећа, кошуља': Знак тона опада (๐), а изговор такође пада (๐).
    ! เสอ 'сууа' 'тигар': Тонски знак је средњи (๐), али изговор је узлазни (๐).
    เสอ 'сууа' 'матје' (на коме се једе): Знак тона је низак (๐), а изговор је такође низак (๐).
    ! ฟา 'фаа' 'ваздух': Знак тона пада (๐), али је изговор висок (๐).
    ตา 'таа', 'око, деда (са мамине стране)': Тонски знак је средњи (๐), а изговор је такође средњи (๐).
    ! มา 'маа' 'коњ': Знак тона пада (๐), али је изговор висок (๐).
    ! ชา 'цхаа' 'полако': Знак тона опада (๐), али је изговор висок (๐).
    ! ฟา 'фаа' 'ваздух': Знак тона пада (๐), али је изговор висок (๐).
    ! คา 'кхаа' 'куповати и продавати': Тонски знак пада (๐), али је изговор висок (๐).
    หา 'хаа' 'пет (555 је смех)': Знак тона опада (๐), а изговор такође пада (๐).
    ! ลา 'лаа' 'ловити': Знак тона је низак (๐), али изговор пада (๐).
    ปา 'паа' 'старија тетка': Знак тона опада (๐), а изговор такође пада (๐).
    บา 'баа' 'луд': Знак тона опада (๐), а изговор такође пада (๐).
    ผา 'пхаа' 'одећа': Знак тона опада (๐), а изговор такође пада (๐).
    ! หมา'маа' 'пас': Знак тона је средњи (๐), али изговор је узлазни (๐).
    ! หนา 'наа' 'дебео (од објеката)': Знак тона је средњи (๐), али изговор је узлазни (๐).
    ! หา 'хаа' 'тражити некога': Тонски знак је средњи (๐), али изговор је узлазни (๐).
    ! ฝา 'фаа' 'поклопац, преклоп': Ознака тона је средња (๐), али изговор је узлазни (๐).
    ! มา มา ชา 'маа маа цхаа' 'Коњ долази полако.': Тонске ознаке су одн. падајући (๐), средњи (๐) и падајући (๐), али је изговор одн. високо (๐), средње (๐) и високо (๐).
    ! ตา ลา หมา 'таа лаа маа' 'Деда лови псе.': Тонске ознаке су одн. средњи (๐), низак (๐) и средњи (๐), али је изговор одн. средњи (๐), падајући (๐) и растући (๐).
    ! หมา หา มา 'маа хаа маа' 'Пас тражи коња.': Тонске ознаке су одн. средњи (๐), средњи (๐) и падајући (๐), али је изговор одн. растуће (๐), растуће (๐) и високе (๐).
    ! ตา บา มา ชา 'таа баа маа цхаа' 'Луди деда полако долази.': Тонске ознаке су одн. средњи (๐), падајући (๐), средњи (๐) и падајући (๐), али је изговор одн. средњи (๐), силазни (๐), средњи (๐) и високи (๐).
    ! ยาย หา ปา 'јааи хаа паа' 'Бака тражи тетку.': Тонске ознаке су одн. средњи (๐), средњи (๐) и падајући (๐), али је изговор одн. средњи (๐), растући (๐) и падајући (๐).
    ! คณขาย ตว ไหม ครบ 'Кхоен кхааи тоеа маи кхрап' 'Да ли продајете карте?': Рез. средњи (๐), средњи (๐), узлазни (๐), средњи (๐) и средњи (๐), али је изговор одн. средњи (๐), растући (๐), растући (๐), високи (๐) и високи (๐).
    ! นำ 'наам' 'вода': Тонски знак опадајући (๐), изговор висок (๐).
    นำ 'преузео' 'води, претходи': средњи знак тона (๐), средњи изговор (๐).
    โตะ 'то' 'табела': Тонски знак висок (๐), висок изговор (๐).
    โต 'превише' 'велико': средњи знак тона (๐), средњи изговор (๐).
    ต 'везати' (кратко) 'критиковати, грдити': средњи знак тона (๐), средњи изговор (๐).
    ต 'кравата:' (дуго) 'ударити': средњи знак тона (๐), средњи изговор (๐).
    ! พทธ 'пхоет' (кратко) 'Буда': Тонски знак средњи (๐), изговор висок (๐).
    ! พด 'пхое:т' (ланг) 'разговор': средњи знак тона (๐), изговор опадајући (๐).
    ตา 'таа' 'око': средњи знак тона (๐), средњи изговор (๐).
    ! ทา 'тхаа (д)' 'лука, јетти': Тонски знак низак (๐), изговор опадајући (๐).
    ต 'кравата:' 'погодити': средњи знак тона (๐), средина изговора (๐).
    ! ท 'тхие:' 'место, размак, те, ин': Тонски знак низак (๐), изговор опадајући (๐).
    ปา 'паа' 'шума': Тонски знак низак (๐), низак изговор (๐).
    ผา 'пхаа' 'одећа': Тонски знак пада (๐), пада изговор (๐).
    ป 'пое:' 'цраб ор Иинглуцк': средњи знак тона (๐), средњи изговор (๐).
    ผ 'пхое:' 'особа': Тонски знак пада (๐), пада изговор (๐).
    เกา 'каав' 'девет': Тонски знак пада (๐), пада изговор (๐).
    ขาว 'кхаав' 'пиринач': Тонски знак пада (๐), пада изговор (๐).
    กา 'каа' 'врана' ('каа,каа'): знак средњег тона (๐), средњи изговор (๐).
    ! ฆา 'кхаа' 'убити, убиство': Тонски знак низак (๐), изговор пада (๐).
    ! ไม ใหม ไม ไหม 'Мааи маи маи маи '(односно дрво ново не гори) 'Ново дрво не гори': Тонске ознаке су одн. падајући (๐), низак (๐), низак (๐) и падајући (๐), изговор је одн. високо (๐), ниско (๐), падајуће (๐) и падајуће (๐).

    • Роб В. каже горе

      Та разлика у тоновима има везе са класом слова. Друга класа, други утицај тонског знака на тон. Чини се да је било другачије у далекој прошлости, тада је тонски знак увек указивао на исти тон.

      За часове писма, погледајте Роналдове странице примера на дну ове веб странице: http://www.slapsystems.nl/Boek-De-Thaise-Taal/voorbeeld-pagina-s/

    • Тино Куис каже горе

      Цитат:
      „У почетку сам научио да: ๐ = о = средње, ๐ = о = ниско, ๐ = о = пада, ๐ = о = високо, ๐ = о = расте.

      Драги Тео,
      Желим вам успех у учењу.
      Покрећете једно од најтежих и најтежих питања у односу правописа и изговора. То није јединствено за тајландски језик, имајте на уму. И Холанђани то имају, али ми то више не схватамо. Тихи –е- звук се може написати на 5 начина на холандском: –е- (де); -ее- (а (кућа)); -иј- (укусно); -и- (лепо) и –у- (Тинус). Али онда тајландски.
      Пре неколико векова, ознаке тона су увек означавале исти тон, као што сте претпоставили горе. Не више, и то објашњава проблем који сте поменули горе. Који тонски знак представља који тон зависи од врсте сугласника изнад којег се тонски знак налази. Исти тонски знак стога може показати различите тонове.
      Постоје три класе сугласника у тајландском: висока класа (нпр. ขสถ), средња класа (нпр. กตด) и ниска класа, већина (нпр. งลท). За комплетну листу мораћете да погодите књиге. Већина учи мањи број сугласника високе и средње класе, остали су многи сугласници ниже класе.
      Два тонска знака ми се појављују само као сугласници средње класе: อ де мааи трие и указује на висок тон, на пример กอก кохк из славине. อ мааи тјаттаваа даје растући тон, на пример, ตว тоеа картици.
      Затим อ мааи еек. Ово даје опадајући тон за сугласнике ниже класе, на пример ยา јаа ома (очева страна), али за сугласнике више и средње класе ниски тон, на пример ไข кхаи еен еи.
      Коначно, อ мааи тхоо. Ово даје висок тон сугласницима ниже класе, на пример มา маа коњ, а сугласницима више и средње класе падајући тон, на пример ขาว кхаав рице.
      Дакле, ове последње две тонске ознаке указују на различите тонове у три различите врсте сугласника.
      Као што је мој учитељ кроз смех приметио, ми Тајланђани смо толико отежали писање да ти фаранг никада не можеш да га савладаш. Ваш је посао да докажете супротно.

  21. Данијел М. каже горе

    Једноставан трик за одређивање тона:

    запамти 3 сугласника (А) и бројеве тонских ознака (Б).

    О: 3 сугласника, по 1 из сваке групе тонова:

    хоох хиип (група растућих ниских/сагласничких високих тонова)
    доох дек (једнака или средње-ниска / сугласничка група средњих тонова)
    хоох нок хуук (једнака или средње-висока силазна / сугласничка нискотонска група)

    Слово (хоох, доох, хоох) одговара живом слогу (не завршава се кратким самогласником или звуком к,п,т; реч повезана са тим сугласником (хиип, дек, нок хуук) одговара живом слогу Код нискотонског сугласника прави се разлика између кратког и дугог слога.

    Б: бројеви 4 тонске ознаке:
    1 = ниско
    2 = опадајуће
    3 = високо
    4 = расте

    3 и 4 се јављају само у комбинацији са сугласницима средње тонске групе и тако одређују изговор слога.

    Ако нема тонског знака, примењује се правило А, у супротном важи правило Б.

    Правило Б: Ако сугласник припада групи високих или средњих тонова, тон одговара знаку тона. Ако сугласник припада групи ниских тонова, онда морате додати 1, тако да знак ниског тона постаје опадајући тон, а знак пада тона постаје високи тон.

    Поред тога, морате запамтити само сугласнике групе високих тонова и оних из групе средњих тонова. Остали тада припадају групи ниских тонова.

    То може бити тако једноставно. Срећно!

    • Данијел М. каже горе

      Исправљање:

      реч везана за тај сугласник (хиип, дек, нок хуук) одговара слогу ДЕАД.

  22. ТһеоБ каже горе

    Хвала на објашњењу Роб В., Тино Куис и Даниел М..
    Нејасно сам чуо за часове писма, али нисам знао шта да радим са њима.
    После вашег објашњења и мало проучавања, поново сам прегледао примере на часу. Уз управо стечено знање, мислим да би тонове у следећим примерима из лекције требало побољшати на следећи начин. (Надам се да су специјални знакови исправно приказани.):
    นน เรยก วา อะไร 'Нан риеак ваа араи' 'Како се то зове?': น=ниска класа+ниска класа), опадајућа средња класа =>รววсредња => висока класа, =ниска класа+ниска = > силазни(о), อ=средња класа => средња(о). Дакле 'Нан риеак ваа араи'
    พด (ถาม) น แบบ ใหน 'Пхое:т (тхаам) ние баеп наи' 'Како се каже (пита) ово?': พบบ ใหน 'Пхое:т (тхаам) ние баеп наи' 'Како се ово каже (питајте)?'), (พบบ ใหน) ние баеп наи.' ( о)), น=ниска класа+падајући => висока(о), บ=средња класа => средња(о), ห=висока класа => растућа(о). Дакле, 'Пхое:т (тхаам) ние баеп наи'
    คณ ขาย ตว ครบ 'Кһоен Кһааи тгеа маи кһрап' 'Да ли продајете карте?': ค = ниска класа => средина (XNUMX), ข = висока класа => Рисинг (о), ต = средња класа + пораст = > растуће( о), ห=висока класа => растуће(о), ค=ниска класа => средња(о). Дакле 'Кхоен кхааи тоеа маи кхрап'
    พทธ 'пхоет'(кратко) 'Буда': พ=нижа класа => средња(о). Дакле 'фотографија'.
    พด 'пхое:т'(ланг) 'разговарати': พ=нижа класа => средња(о). Дакле, 'пхое:т'.

    Да ли сам добро разумео, или овде има више језичких квачица?
    Надамо се да ће опција одговора остати отворена довољно дуго.

    ПС @Тино: Да ли је типично за Груннингс да се реч лепо изговара као 'земљоглавац' (као 'комарац')? Ја то говорим. као 'лепо' (са -и-) 😉
    Такође сам мислио да разумем да „ви“ у Гронингену не познајете звучну разлику између -цх- и -г- и да обоје изговарате као „тврдо“ -г-.


Оставите коментар

Тһаиландблог.нл користи колачиће

Наша веб страница најбоље функционише заһваљујући колачићима. На тај начин можемо да запамтимо ваша подешавања, да вам направимо личну понуду и да нам помогнете да побољшамо квалитет веб странице. Опширније

Да, желим добру веб страницу