Фаранг није гуава

Би Едиториал
Геплаатст ин Лангуаге
Ознаке: ,
КСНУМКС августа КСНУМКС

Неки исељеници у Тајланд мислим да је реч фаранг, која се широко користи за описивање странца, увредљива и да је изведена од тајландске речи фаранг, што значи гуава. То је добро познато погрешно схватање, које Пицхаиа Свасти распршује у Бангкок Пост-у.

Свасти, који себе назива наказом историје и језика, објашњава да реч фаранг уопште није увредљива или негативна. Према највероватнијој теорији, Тајланђани су из персијског позајмили реч фаранги, која се користила за означавање Европљана и немуслимана. Западногерманско племе Франка такође је добило име по њему у раном средњем веку, одакле је Француска добила име.

Пошто Тајланђани имају навику да упрошћавају или мењају стране речи које је тешко изговорити, претворили су их у фаранг.

„Моје је мишљење“, пише госпођа Пицхаиа (Таланђани користе прво име), „да реч фаранг, која се користи да се односи на странце, нема никакве везе са речју фаранг која значи воће гуаве.“ Поређења ради, она помиње енглеску реч пацијент, што значи и пацијент и пацијент.

Само када се фаранг комбинује са кхи ноком (птичјим изметом) има увредљиву конотацију. Ово се односи на непоузданог странца.

(Извор: Бангкок Пост, 28. јул 2011.)

Дицквандерлугт.нл

15 одговора на „Фаранг није гуава“

  1. Тона каже горе

    Једном сам негде прочитао да реч Фаранг (на тајландском се изговара Фаланг) долази од Францаис, јер је очигледно у прошлости постојала француска војна база у или близу Бангкока. Французи су били једна од првих националности која је стекла упориште на Тајланду. Французи су били Францаис, који су касније постали Фаланг. Касније је овај израз коришћен за све странце, без обзира на националност.

    • Џим каже горе

      молим те не изговарај то као фаланг.
      Нећеш себи правити говорну ману јер не могу да кажу Р на Исаан, зар не?

      ฝรง <- ту је само рор руа: фаРанг

      • Франс де Беер каже горе

        Зашто не рећи фаланг. Само 10% Тајланђана изговара „Р“.
        Сам сам научио да говорим тајландски и када само изговориш „Р“, кажу да не говориш као прави Тајланђанин.
        Иначе, моја жена и њена породица НИСУ из Исана.
        Исаан је део Тајланда. Понекад имам осећај да причамо о овоме
        Тајланд овде говоримо искључиво о Исаану.

        • Џим каже горе

          Само гледајте и слушајте званичну ТВ (не сапуне) и радио.
          неко са мало образовања једноставно изговара Р.

          На пример, у насумичној реклами на ТВ-у, ауто је једноставно труо уместо пуно, ананас је сапарот уместо сапалот и укусан ароои уместо алоои.

          Ако неко учи холандски, зар и та особа не узима као полазну тачку АБН а не Плат Хаагс?

          • Ерик каже горе

            Тако је, увек ме девојка удари по глави кад кажем алои или сапалот, ниси ти фармер, речено ми је хаха

          • Б.Муссел каже горе

            Свакако је лако научити изговорити 'Р'.
            И лично сам радио на овоме са неколико људи.

            Иначе, реч 'КРОМПИР' је такође фаранг.
            Зовем се БеРнаРдо.Они ће и то савладати.
            Изговарање мог имена на "Л" нам је теже. Само покушајте.

      • менно каже горе

        То још увек не даје одговор на питање. Такође сам мислио да је Фаранг искварен Францаис-а. Пошто сам одувек мислио да је Француз први Европљанин који је стигао на тајландски двор 1848. године, то ми се чинило више него вероватним. Ко има одговор?

        • Дирк де Норман каже горе

          Драги Менно,

          Португалци су крајем 16. века имали контакте са Сијамцима, одмах потом, почетком 17. века, стигли су Холанђани, са којима су имали и најшире трговачке контакте.

          Французи и Енглези су се заинтересовали тек у 19. веку. Никада није постојала француска војна база, било је француских плаћеника, али нису били баш успешни.

          Фаранг вероватно потиче од „Франкова“, имена које су крсташи већ имали међу Арапима, који су дошли на Тајланд ради трговине пре Португалаца.

      • францки каже горе

        @Јим, имаш моју подршку. Такође ми је тужно што неки људи мисле да говоре тајландски када замене Р са Л. Ја увек изговорим Р и овде у мом селу и они то покушавају да ураде, иако им је то проблем и такође препознају то.

    • Франс де Беер каже горе

      Међутим, тачно је да је правопис и једног и другог потпуно идентичан.

  2. Бесплатно каже горе

    У провинцији Исаан понекад чујете реч „Баксидаа“, мислим да то није баш лепа реч. Гуава такође значи исто, верујем.

    Лингвиста / стручњак за Тајланд који то зна да протумачи??

    • ханс каже горе

      На исанском дијалекту гуава се такође назива Мак Седа. Бели странац се понекад назива Бак Сееда. Намерава се да буде једнако неутралан као фаранг.

      Фаранг брана је црни странац

      Термин Фаранг заиста мање-више потиче од Арапа који су већ пословали са тада веома моћним племеном Франака и вероватно је сав искварен у фаранг. Већ у 17. веку постојали су контакти између Тајланђана и Франка.

      изворна википедија

      • Ерик каже горе

        бак сееда, користе га и у Лаосу, тако је

  3. менно каже горе

    Драги Ханс,
    Док се твој коментар појављује, и ја само гледам Википедију. Ради комплетности, цео текст који могу да нађем. Чини ми се као прилично потпуна и уверљива прича. У енглеском тексту реч се води до порекла речи. Француски као да долази из Франконије, што заузврат потиче од искривљене 'индо-персијске' речи - ако ово добро преведем - за странца.
    Погледајте цитате испод. Најзанимљивије!

    Википедија (НЛ):
    Реч највероватније потиче од фарангсета, што је тајландски изговор Францаис, француске речи за 'Француз' или 'Француз'. Француска је била прва земља која је успоставила културне везе са Тајландом у 17. веку. За Тајланђане тог времена, 'бели' и 'Французи' су били иста ствар.

    И Википедија (енг.)
    Опште се верује да реч фаранг потиче од индоперсијске речи фаранги, што значи странац. Ово заузврат потиче од речи Франк преко арапске речи фирињииах, која се користила за означавање Франца, западногерманског племена које је постало највећа политичка сила у западној Европи током раног средњег века и од које је Француска добила име. Због чињенице да је Франачко царство вековима владало Западном Европом, реч „Франк” је постала дубоко повезана, од стране источних Европљана и Блиског истока, са Латинима који су исповедали римокатоличку веру. Према другом објашњењу, реч долази преко арапског („афрањ“), а о томе има доста чланака. Један од најдетаљнијих третмана ове теме је Рашид ал-дин Фазл Аллах.[16]
    У оба случаја оригинална реч се изговарала фиранги у северној Индији или парангиар на тамилском, и ушла је у кмерске као баранг и малајску као ференгги.

  4. Тона каже горе

    Дакле, Фаранг / Фаланг има везе са Францаис, Франкониа, Франце.
    Не живим у Исаану, већ наизменично у два друга дела Тајланда.
    Тачан изговор је фаРанг.
    Али где год да сам, у већини случајева чујем Тајланђане како говоре фаЛанг.
    Покушавам да научим неке младе људе енглеским речима; много пажње је посвећено изјави: Р једноставно не жели да изађе на крај са њима.
    Инсистирам на правилном изговору, па фаРанг, времена остаје веома тешка.
    Знам причу о некоме ко је нешто објаснио неким Тајланђанима на лепом енглеском:
    прелепе реченице, граматика и изговор 100% енглески.
    Људи га нису разумели.
    Вратио се следеће године. Сада је имао другачији приступ: кратке реченице и криви енглески.
    Тада је добио комплименте да је очигледно много научио током те прошле године, јер су га сада људи могли добро разумети.
    Подсећа ме на израз: „Ако не можеш да се бориш против њих, придружи им се“.
    Дакле, ако нема друге опције, прилагодите се у складу са тим, онда ћете бити најјаснији.
    Спада у поглавље „интеграција“.
    Није битно да ли је мачка црна или бела, све док хвата мишеве.


Оставите коментар

Тһаиландблог.нл користи колачиће

Наша веб страница најбоље функционише заһваљујући колачићима. На тај начин можемо да запамтимо ваша подешавања, да вам направимо личну понуду и да нам помогнете да побољшамо квалитет веб странице. Опширније

Да, желим добру веб страницу