Рукавице (песма Саксирија Меесомсуеба)

Аутор: Ериц Куијперс
Геплаатст ин култура, песме
Ознаке: ,
КСНУМКС јун КСНУМКС

Фотографија снимљена на сметлишту Утхаи Тхани, Тајланд (Гигира / Схуттерстоцк.цом)

Рукавице

=

У данашње време руке се додирују рукавицама

Друге руке са рукавицама

Различите руке, различите рукавице

Они никада не остају исти

Стерилизоване рукавице

Моје тело не осећа топлину твог

Наше руке се не додирују

Наше биће не постаје једна целина

=

Шта год да се десило људским рукама

Дечја рука је у реду

Чист и радознао

Истражује као дечја рука

Осетите где год може

Безбројне планине смећа

Где тражити

=

Пронађе одбачену рукавицу

Какво узбуђење!

Одмах га ставља

И тако лако се гаси

Док ти рука не постане већа

Онда постаје теже

-о-

Извор: Тхе Соутх Еаст Асиа Врите Антхологи оф Тхаи Схорт Сториес анд Поемс. Антологија награђиваних кратких прича и песама. Силкворм Боокс, Тајланд. Наслов на енглеском: Гловес. Превео и приредио Ерик Куијперс.

Песник је Саксири Меесомсуеб, на тајландском Више информација, Накхон Саван, 1957, псеудоним Киттисак (више). Као студент тинејџер, доживео је бурне 70-те. О песнику и његовом делу погледајте на другом месту у овом блогу Лунг Јан: https://www.thailandblog.nl/achtergrond/thailand-om-dichterlijk-van-te-worden/

6 одговора на „Рукавице (песма Саксирија Меесомсуеба)“

  1. Франк Һ Власман каже горе

    невероватно са тако мало речи ТОЛИКО тога да се каже ХГ.

  2. Тино Куис каже горе

    Сада бисте, наравно, волели да знате шта та прелепа имена значе.

    Саксири Меесомсуеб, ศกดศร มสมสบ, Сак значи 'моћ, част, слава, јунаштво'. Сири значи 'сјај, слава, повољан, повољан' и појављује се у многим тајландским именима. На пример болница Сирирај или 'Слава народа' или у Краљици Сирикит 'Погодна слава'.
    Мее је 'поседовати, имати' сума је 'добар, достојан' а суеб 'лоза'. Дакле заједно 'Просперитетна слава' и 'Достојанствено порекло'.

    Киттисак (กตตศกด) значи 'Частан' или 'Славан'.

    Лепо име је веома важно!

  3. Јоһнни БГ каже горе

    За ентузијасте https://www.asymptotejournal.com/special-feature/noh-anothai-on-saksiri-meesomsueb/

    • Тино Куис каже горе

      Супер Џони што си нам послао овај прелеп текст. Прелепо објашњење ове тајландске поезије! Овде можете видети праву природу Тајланђана у свој њеној разноликости.

      • ерик каже горе

        Џони и Тино, о тајландским песмама, погледајте:

        https://thesiamsociety.org/wp-content/uploads/2000/03/JSS_088_0e_SuchitraChongstitvatana_LovePoemsInModernThaiNirat.pdf

        Ово укључује тајландске текстове; Тако их је тешко копирати из Адобе датотека... Не могу то да урадим.

        • Тино Куис каже горе

          Хвала, Ерик, леп чланак који сам одмах преузео. Дуго сам био члан Сијамског друштва и много сам путовао са њима.


Оставите коментар

Тһаиландблог.нл користи колачиће

Наша веб страница најбоље функционише заһваљујући колачићима. На тај начин можемо да запамтимо ваша подешавања, да вам направимо личну понуду и да нам помогнете да побољшамо квалитет веб странице. Опширније

Да, желим добру веб страницу