Le au faitau pele,

Ik ben een Belg in Satuk (Buriram) Thailand. Ik woon hier al een tijdje maar ik heb hier geen goeie aardappel kunnen vinden.

Nu ben ik een maand geleden naar Chang Mai gereden en ja daar hebben ze de echte Thais gekweekte aardappel.

Nu is mijn vraag of jullie weten wie en hoe ik die aardappel hier te krijgen en een contact persoon?

Fa'amaoni,

Ief

13 reacties op “Lezersvraag: Hoe krijg ik aardappels van Chiang Mai naar Satuk?”

  1. tino fai mai i luga

    Awel “Jeff” ik woon zelf in huay rat en nou weet ik dat er op de woensdag markt in Satuk een Hollander op de markt staat samen met zijn vrouw en daar organische rijst en groenten uit eigen tuin verkopen en ik haal daar soms de aardappelen bij hem vandaan. Hij heeft 2 verschillende aardappelen die hij daar verkoopt ik weet niet of hij de aardapplen verkoopt die jij nodig bent ga er eens kijken je kunt hem niet missen zeer grote man met zeer grote snor.
    Fiafia i lau taumafataga
    Tinus

    • Ief fai mai i luga

      Indien slechts 2 soorten aardappelen voorhanden zijn, is de kans groot dat een ervan de zoete oranjeachtige aardappel is. Die is gefrituurd bruikbaar als snackje samen met andere ’tempura’, maar niet als kookaardappel of voor gewone fritten. Vermijd dus die ‘sweet potatoes’.

    • Ief fai mai i luga

      P.S.: In het Thais is een ‘farang’ niet alleen een westerling, maar ook een vrucht. Daarentegen is ‘man farang’ de term voor aardappel. Zoet = ‘waan’ (hoge [of stijgende] toon, zeker niet laag). Het lukt me meestal wel met “Mie man farang maj waan, krap?” (Heb je aardappelen-niet-zoet a.u.b.).

      • Tino Kuis fai mai i luga

        Jeff,
        Even voor alle duidelijkheid:
        มันฝรั่ง man fàràng: is de Ierse aardappel, daar hoef je geen ‘niet-zoete’ bij te zeggen
        มันเทศ man thêet : dit is de zoete aardappel
        ‘Mie man fàràng mâi wǎan kráb’. Je kunt mâi wǎan dus weglaten. Bovendien betekent het ‘U heeft niet-zoete aardappelen’: een mededeling en geen vraag. Je moet er nog een vraag van maken. Dus:
        mie man fàràng mái kráb: Heeft u aardappelen? mái is het vraagwoordje
        man fàràng jòe thîe nǎi kráb : Waar liggen de aardappelen? thîe nǎi is ‘waar?’
        Nu zijn de Thais creatief en ook al zeggen je het verkeerd, ze begrijpen vaak wel wat je bedoeld.
        a middentoon à lage toon á hoge toon â dalende toon ǎ stijgende toon

        • Ief fai mai i luga

          Bedankt, Tino. Toch was het me al bij twee verkopers voorgekomen, dat men me de zoete varieteit wou verkopen en dat had ik in een geval te laat gemerkt. Als men iets niet heeft, probeert men soms te slijten wat erop lijkt. Misschien zegt men ook wel iets om me dat diets te maken, maar dat versta ik dan wellicht niet of niet zo best. Dus zeg ik het er nu meteen uitdrukkelijk bij, sindsdien ondernam niemand zulke poging. 😉
          De vragende ‘maj’ [mái] had er inderdaad moeten staan. Het is overigens dezelfde ‘maj’ als bij een gewone ontkenning doch achteraan geplaatst. Men kan dus de alledaagse Thaise vraagvorm in feite vergelijken met het ook wel eens door ons benutte “Je hebt [dat artikel], niet?” waarbij wij de intonatie i.p.v. de plaats veranderen. Mogen wij ook eens, ja?. 😉

  2. Ief fai mai i luga

    Geen idee voor Buriram, maar bijvoorbeeld in Trang-stad kan ik op de vroegmarkt wel ondermeer vrij goede ‘fritters’ vinden. Men is er wel best zeer vroeg bij, wil men niet achter het net vissen. De prijzen zijn er bijna het dubbele van die in Chiang Rai, waar ik ze ook veel vlotter aantref.

    Noot: Tinus, de vraagsteller is blijkbaar een voornaamgenoot van me. Hij tekende niet met “Jeff” maar met Jef, net als Jos een alledaagse Vlaamse verkorting van Joseph[us] of Jozef. De uitspraak is dus niet ‘dzjef’ maar ‘zjef’, dat lukt echter ook de Thai nooit.

  3. Henry fai mai i luga

    ik ga al 7 jaar naar satuk en koop mjjn aardappelen op de markt in satuk en die zjjn goed en die komen van chiang may

    • pule fai mai i luga

      hey henri zech in satuk vind ik alleen maar aardappel van china en holland maar dat zijn bloemaardappel die korrellen uitelkaar na het koken maar toch bedankt

      • Ief fai mai i luga

        De ‘jef’ hier net boven is allicht de oorspronkelijke vraagsteller, niet hier opnieuw tekenende ‘Jef’.
        Fautuaga:
        Bloemaardappelen bevatten zeer veel zetmeel en zijn ongeschikt om fritten te bakken (want al donkerbruin en toch nog slap). Men kan de reeds tot fritten gesneden bloemaardappelen echter blancheren (dat is, vrij kort in reeds kokend water stoppen) om het extra zetmeel te doen afnemen, en dan zeker goed laten afdruipen en in een handdoek drogen vooraleer ze de eerste keer in frituurolie te bakken!
        Wie graag vastkokende (dat is, niet bloemige) gekookte aardappelen eet, kan die truuk ook proberen, maar het zal wel nodig zijn om de aardappelen in kleinere brokken te snijden dan men gewoonlijk zou doen.

  4. janbeute fai mai i luga

    Beste Belg .
    Ik ben ook een rasechte echte Hollandse aardappel eter .
    Gekookt of gefriteerd .
    Woon gelukkig in Pasang , 45 km ten zuiden van Chiangmai , daar waar ook aardappels gekweekt worden .
    Smaken zeer voortreffelijk overigens .
    Mijn Ega weet er wel aan te komen , heb je hulp nodig stuur maar een mailtje .
    Beter nog de chips en patato snack fabriek van LAY / Pepsi CO komen hier ook vandaan .
    De fabriek staat namelijk in Lamphun .

    Jan Beute.

    • pule fai mai i luga

      hey jan ik ken jou e mail niet dus van daar via thailand blog
      als ik jou een vergoeding geef dan stuur ik jou via bank geld
      en dan via bus kan ik de aardapelle hierheen krijgen

      • janbeute fai mai i luga

        Beste Jef .
        Dat kan , maar dan moet ik wel je e- mail adres weten .
        Hopenlijk kan de redactie hier iets aan bijdragen .

        Jan Beute.

  5. pule fai mai i luga

    voila jan ik heb een telefoon nummer gemaakt als je me eens kunt belle
    dan bel ik jou terug met ander nummer om onze prive te behouden
    hier kan thaiblog nog van leren maar goed blij u hier te leren kenne
    093336I200 Ik hoop snel iets te horen van jou ik hoop dat er geen flauwe
    grappe makers tussen zitte groetjes en tot …….Jef


Tuua se faamatalaga

Thailandblog.nl fa'aoga kuki

O la matou upega tafa'ilagi e sili ona aoga ona o kuki. O le auala lea e mafai ai ona matou manatua au faʻatulagaga, faia oe o se ofo patino ma e fesoasoani ia i matou e faʻaleleia le tulaga lelei o le upega tafaʻilagi. faitau atili

Ioe, ou te manaʻo i se upega tafaʻilagi lelei