Milý Rob

Keďže moja thajská manželka má nový pas, musí znova požiadať o schengenské vízum. Za posledných 7 rokov už mala víza trikrát, takže predpokladám, že aj tentoraz dostane víza na viac vstupov, a to na 5 rokov.

Mám k tomu niekoľko otázok: Jeden musí poskytnúť itinerár vo forme rezervácie letu. Predpokladajme, že si zarezervuje odlet na konci marca 2024 a spiatočný let na koniec júna 2024. V prípade udelenia víza ste povinný dodržať tieto dátumy alebo môžete cestovať aj od konca apríla do konca napríklad júl?

Druhá otázka: Vlastní dom v Thajsku. Mala by si dať urobiť preklad Tabiena Baana [modrá brožúrka] a po predložení budú vrátené všetky originálne dokumenty?

Met Vriendelijke Groet,

Harrie


Milý Harry,

Keďže vaša manželka už dostala vízum na 7 rokov (s platnosťou 2 alebo 5 rokov), má teraz nárok na vízum na viac vstupov (MEV) na 5 rokov. Samozrejme, môžete to jednoducho uviesť aj vo formulári žiadosti, ale podľa predpisov by sa toto MEV malo jednoducho prideliť, a to aj bez vyžiadania.

Ako odpoveď na vaše otázky:

1. S vízami na viac vstupov by to nemal byť problém, ak si myslíte, že vaša cesta bude od marca do júna a pri rezervácii letu vyjde na apríl až júl, vo vašom prípade sa nemusíte ničoho obávať. ruka. Odporúčam však čo najpresnejšie uviesť požadované dátumy vstupu a výstupu v prihláške a rezervovať si vstupenky s rovnakými dátumami. Teraz vám používanie viacnásobného vstupu dáva veľkú slobodu a voľnosť, pokiaľ ide o dátumy vašej cesty: môže ísť do Európy, kedy chce, ZA Predpokladu, že dodrží pravidlá „zostať tu maximálne 90 dní a potom zostať vonku Európe aspoň na 90 dní“. Ale ak, akokoľvek nepravdepodobné, dostane jednovstupové vízum, nebudete mať túto voľnosť... a časť dovolenky by bola zničená. Takže zo zvyku, ale údaje uveďte čo najpresnejšie.

2. Môžete si slobodne vybrať, ktoré dôkazy poskytnete. Ak chcete preukázať, že vlastní nehnuteľnosť (pozemok, dom atď.) v Thajsku pomocou práce alebo listín Tabien, tieto musia byť úradne preložené do angličtiny, holandčiny, francúzštiny alebo nemčiny. Aj tie by mali byť legalizované. Pri podávaní žiadosti NIKDY nemusíte odovzdávať originály dokladov, môžete sa nimi aj naďalej preukázať pri priehradke, akceptujú však len kópie dokladov. Jediným dokladom, ktorý budete musieť dočasne odovzdať, je samozrejme jej pas, aby doň ambasáda mohla vložiť vízum.

Čo sa týka prekladov, ako uvádzam aj tu na blogu v schengenskom spise, môžete tak urobiť. Preložiť a legalizovať všetky druhy dokumentov môže byť dosť drahé. Holandský štátny zamestnanec môže tiež porozumieť niektorým dokumentom v thajčine so stručným vysvetlením (napríklad zostatok na bankovej knižke). Kópia bankovej knihy s krúžkom/šrafovaním okolo zostatku a komentárom „<–Zostatok“. A v prípade podporných dokumentov s viacerými stranami by ste si napríklad mohli nechať preložiť len tie najdôležitejšie strany, pretože rozhodovací úradník nemá čas čítať hromady dokumentov. Ak vidíte „žiadateľ tvrdí, že má väzby s Thajskom prostredníctvom vlastníctva domu“, mala by postačovať jedna preložená strana, ktorá to znázorní, aby bolo pravdepodobné, že žiadateľ skutočne má dom/pozemok na svoje meno. Predstavte si, že ste niekto, kto nevie nič o žiadateľovi a nevie nič o thajských dokladoch, ako takémuto človeku pomocou podporných dokumentov (v jazyku, ktorý úradník ovláda), že spĺňate rôzne požiadavky? Nebláznite príliš, ale ani sa neukazujte prakticky naprázdno. Skrátka: zlatá stredná cesta.

Predchádzajúce aplikácie boli úspešné, takže tentoraz to zrejme opäť vyjde.

Veľa šťastia!

Met Vriendelijke Groet,

Rob V.

Nie sú možné žiadne komentáre.


Zanechať komentár

Thailandblog.nl používa súbory cookie

Naša stránka funguje najlepšie vďaka cookies. Takto si zapamätáme vaše nastavenia, urobíme vám osobnú ponuku a pomôžete nám zlepšiť kvalitu webu. čítajte viac

Áno, chcem dobrý web