Túto pieseň siroty pozná takmer každý Thajec. Pekné a sentimentálne, ale s jednoduchým jazykom a jasne a jasne zaspievané. Vynikajúce na zlepšenie znalostí thajčiny, najmä výslovnosti. Dvadsať miliónov videní na YouTube.
Najprv si niekoľkokrát prečítajte nižšie uvedený text. Potom otvorte odkaz na YouTube a vypočujte si skladbu, neskôr na základe tohto textu. Video obsahuje aj text v thajskom písme pre nadšencov.
à nízky tón; á vysoký tón; stredný tón; â klesajúci tón; ǎ stúpajúci tón
Samohlásky s dlhým tónom sú: aa, ee, oo alebo s dvojbodkou za ním (oe: a ie:)
Spoluhlásky kh-ph-th : s aspiráciou: z úst vychádza dobrý prúd vzduchu. k—pt: erk—pt: z úst nevychádza vzduch.
Pieseň „Príbeh ku Dňu matiek“
A
khoen khroe: sàng hâi khǐe:jen rie:jeng khwaam rêuang mâe chán
Meester ma požiadal, aby som napísal príbeh o mojej matke
bò:hk hâi sòng hâi than wan phrôeng níe man jàak chang tham mâi wǎi
Povedal, že to musíme odovzdať zajtra a to je tak strašne ťažké
nǒe: mâe mâi mie: láew cha khǐe:jen hâi jàang ngai
Už nemám mamu čo mám napísať?
B
pero hòeang kô mâi róe: laň: lae: kô mâi khóen
Nikto nevie, či sa nebojím, že tu nie je žiadna teplá starostlivosť
kò:hd mâe òen tsjing tsjing man tsjing mái
Vrúcne objatie od mamy, naozaj? Môže to byť pravda?
phró:hm nâa kan thaan ahǎan kheuj mie: khâe fǎn pai
Jesť spolu, to bol kedysi môj sen
mâi mie: phleeng klòohm dai mâi mie: hòm phâa mâi kheuj òen leuj
Neexistuje žiadna uspávanka ani prikrývka na zahriatie
kò:ht mohn mâi kheuj òen chai no:hn làp pai jàang diejaw daaj thóek thie:
Objímanie vankúša nikdy nedáva nežnosť Vždy spím úplne sám
mâi mie: arai cha khǐe:jen hâi khroe: dâi àan phrôeng níe
Nemám čo napísať, že majster vie zajtra čítať
wan mâe kràdàat lèu nám taa
Na Deň matiek je môj zápisník zašpinený slzami
C
hàak mâe fang jòe: mâi wâa mâe jòe: thîe: nǎi mâe wâa mâe pen khrai
Ak ma matka počuje kdekoľvek je matka, nech je matka ktokoľvek
chôeway sòng rák tlieskať maa hàak mâe fang jòe: khít thěung nǒe: nò:hj ná
Prosím, pošli svoju lásku, ak ma matka počuje, že na mňa trochu myslím, dobre?
nǒe: khǒh sǎnjaa wâa nǒe cha pen deck die:
Sľubujem, že budem dobré dieťa.
opakujte B a potom opakujte C štyrikrát
Pozrite si video tu:
https://youtu.be/HK6EExxvcrg
Slzy — slzy a ďalšie slzy v mojom dome.
Ďakujem za uverejnenie.
ďakujem za uverejnenie
Určite sa o túto pieseň podelím s facebookovou stránkou Thai adoptees po celom svete
sek loso má aj krásnu pesničku o mae
Pekný spôsob, ako sa naučiť thajsky. Tino: Ďakujem za snahu! To chutí viac.
Pán Kuis, ako dobre ovládate thajský jazyk?
Posledný riadok B obsahuje slovo lèu เลอะ, čo znamená „zafarbený“ alebo „zafarbený“. Ale musí to byť vysoké, tak poďme.
Vždy ma prekvapí, že v takejto skladbe sú tóny jasne počuteľné.
Príjemné. Ďalšie dve chyby v poslednom riadku C. Hovorí sa จะ เป็น เด็ก ดี cha pen dek zomrieť, budem dobré dieťa. To by malo byť tsjà (nízke) pen dèk (nízke) die:
Ten jazyk ma niekedy privádza do šialenstva!
Veľmi krásna emotívna pieseň!
2. riadok v C : tlieskať : à nízky tón tak tlieskať
a 6. riadok v B; arai : prvé a je nízky tón, takže: àrai
v 3. riadku po hâi počujem „die “̀ so tsja khǐe:jen hâi die jàang Ngai
v B 1. riadok : srnka: lae: kô mâi khóen píše Tino, ale keď počúvam, počujem „òen“ namiesto „khóen“
Myslím, že preklad je: kô mai òen = žiadna teplá starostlivosť
Ger, ďakujem za ďalšie vylepšenia. Milujem tie diskusie.
Čo sa týka khóen a òen v prvom riadku B. To ma tiež zmiatlo. V thajčine je na videu napísané คุ้น khóen. Ale tiež som si myslel, že som jeden počul. Ale teraz, keď som znova počúval, stále počujem vysoký tón, zatiaľ čo -kh- je takmer nepočuteľné. khóen znamená „zoznámiť sa, poznať“ a „do:lae“ „postarať sa“. Preklad 'do: lae: kô mâi khóen' je potom '(Nikdy som nepoznal teplú starostlivosť'). Niečo také.
Khoen znamená privykanie a Oen znamená nádherné teplo
malá úprava môjho textu: mâi klesá, takže myslím, že v B 1. riadok 2. polovica :
kô mâi òen = žiadna teplá starostlivosť
kô mâi òem = žiadna teplá starostlivosť
keď čítam text, posledné písmeno je „m“
potom sa stane správnym v B 1. riadok 2. pol
"N'" musí byť naozaj môžem povedať, pretože sám som Thajčan