Thajské písmo – lekcia 1
Pre tých, ktorí pravidelne zostávajú v Thajsku alebo majú thajskú rodinu, je užitočné mať thajský jazyk aby si to urobil podľa seba. S dostatočnou motiváciou sa jazyk môže naučiť prakticky každý v akomkoľvek veku. Ja sám naozaj nemám jazykový talent, ale asi po roku stále ovládam základy thajčiny. V nasledujúcich lekciách krátky úvod s bežne používanými znakmi, slovami a zvukmi. Dnešná lekcia 1.
Thajské samohlásky a spoluhlásky
Thajská abeceda pozostáva zo 44 spoluhlások, hoci 2 zo 44 sa už nepoužívajú. Niektoré spoluhlásky majú iný zvuk, keď sú na konci slabiky. Vezmite si napríklad thajské S, ktoré sa potom vyslovuje T: takto napíšete สวัสดี (swaSdie), ale poviete [sà-wàT-die].
Samohlásky sa píšu pred, za, nad alebo pod spoluhláskou. Existuje asi 12 samohláskových znakov. Ich kombináciou možno vytvoriť ešte viac zvukových kombinácií, ako napríklad u nás E plus U vytvára zvuk „eu“.
Pretože fonetický prevod thajského textu do našej abecedy zostáva aproximáciou (rôzne zdroje používajú rôzne prevody) a pretože sa v Thajsku stretnete s textami v thajčine, musíte sa v skutočnosti učiť thajské písmo od 1. dňa. Kúsok po kúsku. Jazyk sa nenaučíte len z knihy, v konečnom dôsledku sa nevyhnete tomu, aby ste nevyhľadali thajsky hovoriaceho človeka, aby ste si spoločne precvičili správnu výslovnosť.
Ukázať
Thajčina je tónový jazyk, takže tón/zvuk slabiky je veľmi dôležitý. Thajčina má päť rôznych tónov: stredný tón (nie), klesajúci tón (nie!), stúpajúci tón (nie?), vysoký tón (NÉÉ) alebo nízky tón (hovorenie Nie hlbokým hlasom).
V thajskom písme existuje niekoľko znakov a pravidiel, ktoré určujú tón. Nižšie sú uvedené tri najbežnejšie znaky, ktoré označujú zmenu tónu:
ห (hoh hip). Vyzerá trochu ako zrútený H.
่ (maai ehk). Vyzerá trochu ako 1.
้ (máj thoo). Vyzerá trochu ako elegantná 2.
K týmto zložitým pravidlám tónov sa vrátime neskôr. Pre správnu výslovnosť sa zatiaľ môžete pozrieť na holandskú fonetiku. Pozrite si túto tabuľku:
Šou: | Fonetika: | Príklad: |
stred | (nie) | nie (normálne) |
nízky | \ | nie (s hlbokým hlasom) |
Padajúci | ^ | nie (krič!) |
vysoký | / | nie (v strese) |
Stúpajúci | v | niee (pýta sa?) |
Vaše prvé písmená a slová
Začnime niekoľkými prvými písmenami a slovami. Vezmite pero a papier a napíšte:
ม | m |
น | n |
า | aa |
ะ | a |
ร | r |
- Thajské písmená M a AA (ako v holandskom 'kôň' alebo 'šťastný'):
slovo | Výslovnosť | tón | Význam |
prísť | Maa | prostredný | Komen |
ม้า | maa | vysoký | pár |
หมา | mǎa | stúpajúca | pes |
Poznámka: ห pred ม a tónový znak nad ม teda predstavujú výslovnosť/tón. K tomu sa vrátime v neskorších lekciách.
Podarilo sa vám napísať tieto tri slová? Teraz ich skúste povedať nahlas. Samozrejme, správna výslovnosť funguje lepšie, keď ju počúvate a opakujete nahlas. Pozrime sa na túto krátku lekciu z 'Learn Thai with Mod':
- Thajské písmeno N:
นา | naa | m | ryžové pole |
น้า | naa | h | strýko/teta, mladší brat/sestra matka |
strana | naa | d | tvár, sezóna, predtým, strana |
หนา | nǎa | s | Hrubý, ťažký (z materiálu) |
V tomto videu od Learn-Thai-Podcast môžete počuť rôzne slová s „naa“:
- Thajské písmeno A (ako v holandskom „na“ alebo „pa“):
นะ | na | h | upokojujúca zdvorilosť na konci vety.
|
กะ | ka | l | odhadnúť, odhadnúť |
sklad | rane | h | obchod. Napríklad v thajskom slove pre reštauráciu: ร้าน-อา-หาร ráan-aa-hǎan |
Cvičenie:
Povedzte niekomu, kto hovorí po thajsky, že pes alebo kôň prichádza:
ม้า มา | maa maa | prichádza kôň, prichádza kôň |
หมามา | mǎa maa | pes prichádza, pes prichádza |
Podarilo sa vám napísať prvých pár písmen? Majster to opakuje. Písmená a slová si zapíšte desaťkrát a potom na ne nezabudnete. To isté platí aj o tónoch, zo začiatku budete mať asi problém počuť a vysloviť, no všimnete si, že s potrebným opakovaním sa na to dostanete aj vy.
V nasledujúcich blogoch vždy predstavím nejaké nové postavy. Dúfam, že to niektorým čitateľom pomôže začať alebo ich aspoň nadchne, aby začali s thajským jazykom. Tieto blogy samozrejme nenahrádzajú učebnicu a učiteľa. Ak na tom naozaj chcete pracovať, budete sa musieť ponoriť do kníh a/alebo nájsť učiteľa.
Odporúčané materiály:
- Kniha „Thajčina“ (vytlačená alebo ako elektronická kniha) a krátke prehľady na stiahnutie od Ronalda Schütteho, praktické (gramatické) referenčné práce s holandskou výslovnosťou. Na stiahnutie je aj 'Oefenboek.PDF', kde sa dozviete, ako písať a čítať skript. Pozri: slapsystems.nl
- Učebnica „Thajčina pre začiatočníkov“ od Benjawana Poomsana Beckera. Jediná nevýhoda: zameraná na anglicky hovoriacich. Napríklad า sa píše ako a a zvuk u/uu, ktorý je známy v holandčine a thajčine, nie je v angličtine známy.
- Videá „Učte sa thajčinu s Mod“: www.youtube.com/channel/UCxf3zYDZw9NjUllgsCGyBmg
- Video na precvičovanie thajskej abecedy (Learn Thai 101): youtu.be/pXV-MzO4Acs
- Slovníky ako Van Moergestel's Dutch-Thai a thajsko-anglický online slovník: www.thai-language.com
Nie je na obrázku laoská abeceda?? S Thajčanmi pod nimi?
Úplne správne Tina
Vyzerá to tak, ale myslím si, že toto je jazyk Lana. Myslím, že som na to narazil okrem iného v ChiangMai a Mea Hot Son
Ruud NK, práve som sa pozrel na zápisník Lanna a myslím, že máš pravdu. Ťažko sa mi to vidí.
https://en.wikipedia.org/wiki/Tai_Tham_script
Dobrá iniciatíva Rob.
Ak očakávate, že sa nováčikovia v Holandsku naučia jazyk, potom je to malá snaha vziať to do ruky, ak žijete v Thajsku.
V každom prípade existuje porozumenie, že zavádzanie pravidiel môže spôsobiť obmedzenia a čo ak Thajčania vo svojom smäde po pravidlách prejdú na ovládanie jazyka ako požiadavku na dlhodobé vízum 😉
Tu je dodatok k precvičovaniu písania:http://www.muic.mahidol.ac.th/sabai-sabai/writing.html
V mojom prípade vnímam písanie ako prostriedok na čítanie a potom ako dopravné značky a takéto pózovanie.
Myslím si, že fantázia je užitočný nástroj.
M je podobné N. Takmer rovnaké písmo, ale M sa vyskytuje skôr v abecede, takže krúžok je prvý pri M a druhý pri N.
D a T majú takmer rovnaký zvuk a font. D je okrúhle a T zúbkované ako zub.
O P a B sa bude diskutovať v nasledujúcej lekcii. Takmer to isté, čo sa týka zvuku a písma, ale P má dlhú nohu a tak aj v thajčine.
R a h sa podobajú tvarom, ktoré poznáme, a to znamená, že 8 písmen sa dá naučiť bez veľkého úsilia.
Napíšte 2 listy a nikdy na to nezabudnete... a neberte to ako trest
Ahoj Johnny, dakujem. Áno, presne tie isté prílohy som používal aj na nácvik písania thajského písma. Nevkladal som ich do triedy, aby som nepreťažil ľudí odkazmi. Ale ak si chcete po nejakom cvičení/hraní sa s postavami poriadne zacvičiť, toto je šikovný odkaz.
Keď som sa veľa naučil, začal som čítať aj nejaké písmená z poznávacích značiek, dopravných značiek, smeroviek, značiek, výstražných značiek a podobne. Najmä pri dopravných značkách už často tušíte, čo má byť napísané (obrázok, anglický text). Smerovky v Bangkoku majú napríklad na jednej strane thajské písmo a na druhej anglické. Takto si môžete počas prechádzky trochu zacvičiť. 🙂
Bolo by pekné naučiť sa všetko, ale ak musím lekárovi povedať, že ma to bolí za metatarzálnou kosťou, zdá sa, že neznalosť jazyka pretrváva. V skutočnosti je sotva komu dané vedieť celý thajský jazyk, ak nemáte thajských rodičov.
Skúste si dať aspoň tú námahu, aby ste sa chceli naučiť jazyk. Je to na každom, ale schopnosť prečítať si faktúru, riadkovú správu alebo niečo podobné z vás robí seriózneho partnera pre rodinu, priateľov a personál obchodu.
Šestka kultúry alebo veku je možno vinná za to, že nechce sa učiť jazyk je normálne a je to akýsi pocit povýšenia. Nenormálne 😉
Gratulujeme k tejto iniciatíve!
Možno raz príde k tomu, že k vízam na dlhodobý alebo trvalý pobyt budú potrebné základné znalosti reči a písma.
Nemyslite si, že to niekedy pôjde tak rýchlo na druhej strane „TiT“, ako často počujete...
Pekná iniciatíva mimochodom @Rob V.
Pre „trvalých obyvateľov“ je to už požiadavka.
Milý Ronnie,
čo voláš?
A zrušia sa 90-dňové upozornenia?
Rovnako ako každoročné problémy s vízami.
Dostávate na želanie pracovné povolenie ako „trvalý pobyt“?
Môžete si kúpiť pozemok na stavbu domu?
Aká krásna krajina je Thajsko!
Nič nevolám. Tak je to už roky a je to jedna z požiadaviek na získanie trvalého pobytu.
Trvalý pobyt okrem iného potrebuje:
– žiadnych 90 dní na nahlásenie.
– nemá problémy s vízami, pretože osoba s trvalým pobytom (len opätovný vstup pri odchode z Thajska)
– Je to práve naopak. S pracovným povolením sa môžete stať trvalým pobytom. Sú tam samozrejme aj iné podmienky.
– Nie, nemôžete vlastniť ani pôdu.
Zdá sa, že ste nikdy nepočuli o možnosti stať sa trvalým pobytom.
Ak sa o tom chcete dozvedieť viac, čitateľ oaTB PeterVz je tuším trvalý pobyt. Môže vám o tom povedať viac.
Tu platí, že nikdy neobviňujte ani nestrieľajte posla.
V prípade žiadosti o trvalý pobyt je jazykový test povinný a to, či ho môžete využiť, je iná vec.
Vážený Rob V.,
Veľmi dobrá iniciatíva!
Tešíme sa na pokračovanie…
Tešíme sa na nasledovníkov. 🙂 Kto nepovie len 'pekné', ale vezme si pero a papier? Ak je to potrebné, len 'pre zábavu' a potom môžete kedykoľvek vypadnúť, ak to bude príliš vážne. Ale ešte väčšia zábava by bola, keby 1-2 čitatelia cítili motiváciu niečo s jazykom urobiť. Potom si všimnete, aké zábavné a užitočné to môže byť.
Ale je fajn, že sa to čitateľom páči. Nevložil som do toho hodiny a hodiny pre Jana Doedela?
Možno spočiatku veľa sledovateľov... Ale asi sa dajú rýchlo rozdeliť na 2 skupiny: vytrvalci a odpadlíci... Skúsim ostať pri prvej skupine 😉
Pre vynikajúcich sprievodcov: http://www.thaivlac.be
„Vzw Thaivlac má svoj vlastný manuál, špeciálne vyrobený pre holandsky hovoriacich, ktorý má viac ako 250 strán a obsahuje väčšinu učebného materiálu pre začiatočníkov a pokročilých študentov.
Manuál je dostupný aj samostatne pre neštudentov. Cena za dve knihy („Thajské rozprávanie“ a „Thajské čítanie a písanie“) spolu je 49 € (vydanie 2012). Náklady na prepravu v Belgicku alebo do Holandska sú momentálne 10 €. V prípade Holandska znášame časť prepravných nákladov.“
Znie to dobre Walter. Kurz v Antverpách už bol spomenutý v odpovediach (flámskych) čitateľov. Nevedel som, že existuje samostatný študijný materiál. Myslím, že potenciálni kupujúci by ocenili malú vzorku materiálu...?
Veľmi dobrá a pekná iniciatíva Rob. Dúfam s vami, že ľudia prekročia prah. Tiež som sa začal učiť až v 62 rokoch. A nezabudnite: naša abeceda má 43 znakov!! Kvôli tým 43 má veľké písmeno úplne iný tvar ako malé... Takže začať je čoraz zábavnejšie.
Pravdepodobne ste sa museli naučiť po holandsky, pretože ste tam chodili do školy a bola to teda povinnosť.
Ak necháte niekoho iného alebo aj manželku rozhodnúť, že nesmiete robiť osobný rozvoj, tak mám pochybnosti, ale niekedy to môže byť aj pohodlnosťou. Každého vec.
Takmer v každej „diere“ na zemi ľudia hovoria viac-menej po anglicky. Preto nerozumiem holandskej integračnej požiadavke. Niekto, kto hovorí plynule anglicky... prečo by sa mal učiť „Kloperian“? Dokonca aj smetiar a plnič zásob hovoria dostatočne anglicky, pričom tento jazyk nikdy nepotrebujú. Jednoducho: všeobecný rozvoj.
To isté pre Thajsko – alebo akúkoľvek inú krajinu na svete: naučte sa angličtinu.
Je fajn, že viem trochu čítať a písať, ale naučiť sa ten jazyk tých pár rokov ako dôchodca... ibaže ako zábava...
chýba vám fascinujúca a spoločensky príjemná časť učenia sa niečoho, čo by vám mohlo (malo) veľa priniesť. A všeobecný vývoj je niečo úplne iné!, ale to sa neodráža vo vašom komentári tu.
Milý Dylan, moja priateľka sa nechce nič učiť, takže thajčina je domácim jazykom. Život tu mi priniesol veľa výhod. Nenechám si od manželky či priateľky predpisovať, aby som sa niečo naučil. Stretlo sa dosť prísavníkov, ktorí hovorili najvyššie slovo, no netušili, o čom hovoria. Majiteľkou je samozrejme samica, ktorá sa nebojí podvádzať a kradnúť priateľov samca. Niekedy to tak v živote chodí...
Absolútne súhlasíte s tým, že zodpovednosť je na vás, hoci len za pochopenie svojich vlastných práv.
Tiež ste si všimli, že podvádzanie alebo podivné ceny už zrazu nie sú problémom? A vlastne všetky nepríjemnosti určite nie sú na škodu tým, že viete pár slov po thajsky.
Ahoj Dylan.
Chápem, prečo vaša žena nechce, aby ste sa učili thajsky, 🙂
Mimochodom, veľmi pekná iniciatíva.
Úžasná iniciatíva. Zakaždým, keď sa stretnem s takouto sériou lekcií, snažím sa zachytiť, ale bohužiaľ... Rozdiel v týchto tónoch takmer nepočujem, pretože rozdiel v tóne je taký minimálny. Aj v krásnom videu vyššie. Všetko, čo dievča hovorí, mi znie takmer rovnako. Stúpajúce a klesajúce tóny sú pre môj sluch úplnou záhadou. Ako počujete rozdiel v týchto tónoch, keď hovorí Thajec? Inými slovami, ako zistíte, či je tón, ktorý počujete, stredný, nízky, vysoký, stúpajúci alebo klesajúci? Tento základ nie je vysvetlený v žiadnej lekcii thajčiny. Keď počujem rozprávať starého otca mojej priateľky, všetky tie zvuky sú pre mňa tiché. Keď hovorí sestra môjho priateľa, všetky jej zvuky sú pre mňa vysoké.
Jedna útecha, asi nie som jediný s týmto problémom.
Opýtajte sa svojej drahej, či chce artikulovať trochu prehnane. Napríklad slová v týchto lekciách. Rovnako ako Thajčanovi môže pomôcť, ak preformulujete holandské slová (a uvediete slabiky): var-kens-kar-bo-naa-tje. A potom to môžete prehnane opakovať. Z dlhodobého hľadiska to už samozrejme nerobte, ale na začiatku to môže pomôcť rozlíšiť tie správne zvuky a tóny.
nick,
Veľmi rozpoznateľné a zábavné je, že vám rozumejú po niekoľkých pohárikoch.
Hovorí sa tomu, či má príjemca vôľu porozumieť. Bez tohto porozumenia je to beznádejná úloha, ale ak rozumejú vášmu prízvuku, nie je nič zábavnejšie ako hovoriť týmto jazykom.
V predchádzajúcich rokoch objednával v LM daeng a dostal Marlboro náhodne. Vo zvuku je už pekný rozdiel, takže som to nemohol byť len ja. Je pekné, že Thajci vedľa vás opravia a dodáva to sebavedomie.
Ďakujem, skvelá iniciatíva, výzvu prijmem. Škoda, že v rodine sa hovorí najmä po isaansky, alebo miestnym dialektom, ale pri troche dobrej vôle vedia aj ABT (Common Civilized Thai)
Pekne napísané RobV, určite budem sledovať tvoje lekcie.
Minulú zimu som bol v Thajsku prvýkrát o niečo dlhšie a som tam len od októbra. 2017.
Pracujem s knihou Ronalda Schutteho a lekciami z Thaipod101.com na Youtube.
Začali ste aj písať a vytváram si zošit s témami ako čísla, dni, mesiace, slovesá, podstatné mená atď.
Mojou prvou reakciou po učení sa slovíčok bolo aj to, že som si vyskúšal čítanie textov na ulici.
Všimol som si, že počas pobytu v NL tomu netrávim toľko času, ale v Thajsku je to jednoduchšie, pretože ste ponorení do stredu jazyka.
Teraz mám 65 rokov a viem si celkom dobre poradiť v obchode s otázkami o určitých veciach...
Možno zniem ako klukluk .. ten indián z Pipo klaun hahaha
Pekne napísané Robo!
Možno nie som cieľová skupina, pretože už viem čítať a písať po thajsky, ale budem nasledovať…
Milý Rob V.
Tentokrát vám chcem dať niekoľko odporúčaní.
V súčasnosti sa učím čítať thajčinu s učebnicami „มานะ มานี“ (maaná maanii). Všetky lekcie prvého stupňa sú aj na YouTube. Toto je link na prvú hodinu prvého ročníka: https://www.youtube.com/watch?v=483H-vdlDIk. Táto lekcia začína úvodom, ale potom sa všetky slová čítajú nahlas a jasne. Síce bez prekladu, ale s thajskou online klávesnicou (ako napr https://www.branah.com/thai) a preklad http://www.thai-language.com/ malo by to fungovať. Týmto spôsobom sa naučíte používať aj thajskú klávesnicu.
Tieto knihy považujem za veľmi zaujímavé a zábavné. Už som skončil prvý ročník a teraz pracujem na 2. ročníku... Toto sú príbehy, ktoré sa odohrávajú na dedine, v ktorej hrá ústrednú rolu niekoľko detí. Cítite sa ako 6-roční a máte predstavu o tom, ako tam deti žijú a vyrastajú.
Tieto knihy a ďalšie učebnice si môžete kúpiť v obmedzenom počte obchodov. V Bangkoku je neďaleko BTS Siam veľmi dobré kníhkupectvo: Chulalongkorn University Book Center s veľmi širokou ponukou učebníc. Určite odporúčame pre tých, ktorí naozaj hľadajú. Tiež na Google Maps, asi 150 m JJZ od BTS Siam. Voľne prístupné každému.
Mám tiež poznámku k vašej prvej lekcii vyššie: s tónovými znakmi sa dostanete priamo k veci. Ako môžete vidieť v lekciách Maana Maanii, tónové značky sa riešia až neskôr. Spočiatku sa v každej lekcii vyučuje množstvo spoluhlások a množstvo samohlások a vyučujú sa iba jednoduché slová.
Preto by som vám odporučil začať s niekoľkými spoluhláskami a samohláskami na lekciu. Okamžite objasnite tónovú skupinu každej spoluhlásky a vysvetlite pravidlá tónov pre každé slovo (otvorené a zatvorené slabiky, „mŕtve“ a „živé“ slabiky, ...).
Potom slová s 2 a viac slabikami a tiež tónové znaky, s dodržaním poradia tónových znakov a tónov (stredný - nízky - klesajúci - vysoký - stúpajúci).
Takto by malo byť ľahšie pochopiť, prečo by sa slová mali čítať v akých tónoch.
V skratke: najprv jednoduché slová bez tónových značiek a až potom zložitejšie slová a tónové značky. Inak sa obávam, že skupina odpadlíkov bude príliš veľká.
Veľa štastia!
S pozdravom
Daniel M.
Ďakujeme za vašu spätnú väzbu Daniel. Zámerne som zahrnul zvuky / tóny, aj keď si uvedomujem, že je to ťažké. Dúfam, že ľudia prekonajú ten strach zo studenej vody. Správne používanie alebo schopnosť čítať zvukové znaky nie je pre tieto hodiny také dôležité. Aby som sa do toho naozaj ponoril, skutočne by som odporučil učebnicu a rozložil ju na niekoľko kapitol a sto strán, kúsok po kúsku. Napísal som 12 krátkych lekcií, ktorých hlavným cieľom bolo, aby ľudia vedeli čítať spoluhlásky a samohlásky v thajčine a ak je to možné, precvičovali si aj tóny, ale to v skutočnosti funguje dobre len s thajsky hovoriacim človekom.
Ak žijete natrvalo v krajine, a teda máte veľa kontaktov s rodinou svojho thajského partnera, myslím si, že je dokonca normálne, že sa aspoň vážne snažíte naučiť tento jazyk.
Uvidíte tiež, že z toho môžete ťažiť každý deň, keď budete v kontakte s ostatnými dedinčanmi alebo inými Thajcami.
Nikdy by som sa nemohla tak zamilovať do thajského partnera, keby som si mala užívať život niekde bez znalosti thajského jazyka, v väčšinou minimálne anglicky hovoriacom prostredí.
Pri absencii ďalších spoločenských kontaktov sa to bez zovšeobecňovania pre mnohých z dlhodobého hľadiska stáva veľmi nudným a jednostranným a určite nie pekným večerom života, o akom si vysnívali.
Hoci by chceli, aby vonkajší svet veril opak, niektorí často trpia túžbou po domove, depresiami a podobne a nanajvýš alkohol im dokáže opäť vyčarovať úsmev na tvári.
Že to nie je ľahký jazyk, bude väčšine z nás iste jasné už po pár pokusoch.
Dôsledné a každodenné ďalšie učenie sa a nebáť sa robiť chyby pri rozprávaní je podľa mňa jedinou metódou, ako dosiahnuť dobrý alebo skromný výsledok.
Myslí si niekto, že učiť sa holandsky pre thajského partnera alebo dokonca pre Európana je teraz oveľa jednoduchšie?