Farang nie je guava

Podľa redakcie
Publikované v jazyk
Tagy: ,
1 augusta 2011

Niektorí expati v Thailand myslite si, že slovo farang, ktoré sa bežne používa na označenie cudzinca, je urážlivé a je odvodené z thajského slova farang, čo znamená guava. Je to dobre známa mylná predstava, ktorú Pichaya Svasti vyvracia v Bangkok Post.

Svasti, ktorý sa označuje za čudáka do histórie a jazyka, vysvetľuje, že slovo farang vôbec nie je urážlivé alebo negatívne. Podľa najpravdepodobnejšej teórie si Thajci požičali z perzštiny slovo farangi, ktoré sa používalo na označenie Európanov a nemoslimov. Od neho v ranom stredoveku odvodil svoj názov aj západogermánsky kmeň Franken, odkiaľ zasa prevzalo svoje meno Francúzsko.

Keďže Thajci majú vo zvyku zjednodušovať cudzie slová, ktoré sa ťažko vyslovujú, alebo ich vyslovovať podľa seba, urobili z nich farang.

"Je to môj názor," píše pani Pichaya (Thajci používajú prvé meno), "že slovo farang, používané na označenie cudzincov, nemá nič spoločné so slovom farang, čo znamená ovocie guava." Pre porovnanie uvádza anglické slovo patient, čo znamená pacient aj pacient.

Až keď sa farang skombinuje s khi nok (vtáčím trusom), má to urážlivý nádych. To znamená nespoľahlivý cudzinec.

(Zdroj: Bangkok Post, 28. júl 2011)

Dickvanderlugt.nl

15 odpovedí na „Farang nie je guava“

  1. Tón hovorí hore

    Raz som niekde čítal, že slovo Farang (v thajčine sa vyslovuje Falang) pochádza z Francais, pretože zrejme v minulosti v Bangkoku alebo blízko neho bola základňa francúzskej armády. Francúzi boli jednou z prvých národností, ktoré sa v Thajsku presadili. Francúzi boli Francais, z ktorých sa neskôr stal Falang. Potom sa tento výraz používal pre všetkých cudzincov bez ohľadu na národnosť.

    • Jim hovorí hore

      prosím, nevyslovujte to ako falang.
      Nebudeš si robiť rečovú vadu, pretože nevedia povedať R v izánčine, však?

      ฝรั่ง <- je v tom len ror rua: faRang

      • Frans de Beer hovorí hore

        Prečo nepovedať falang. Iba 10 % Thajcov vyslovuje „R“.
        Sám som sa naučil hovoriť po thajsky a keď vyslovíte iba „R“, hovoria, že nehovoríte ako skutočný Thajec.
        Mimochodom, moja žena a jej rodina NIE sú z Isaanu.
        Isaan je súčasťou Thajska. Niekedy mám pocit, že sa o tom bavíme
        Thajsko tu hovoríme výlučne o Isaanoch.

        • Jim hovorí hore

          stačí pozerať a počúvať oficiálnu TV (nie mydlá) a rádio.
          niekto s malým vzdelaním jednoducho vysloví R.

          Napríklad v náhodnej reklame v televízii je auto jednoducho zhnité namiesto lotu, ananás je saparot namiesto sapalot a je chutné arooi namiesto alooi.

          Ak sa niekto naučí po holandsky, neberie tento človek ako východiskový bod aj ABN a nie Plat Haagsa?

          • erik hovorí hore

            Je to tak, moja priateľka ma vždy udrie po hlave, keď poviem aloi alebo sapalot, ty nie si farmár, vraj, haha.

          • B.Mussel hovorí hore

            Určite je ľahké naučiť sa vyslovovať „R“.
            Sám som na tom pracoval s niekoľkými ľuďmi.

            Mimochodom, slovo ZEMIAK je tiež farang.
            Volám sa BeRnaRdo.To tiež zvládnu.
            Vysloviť moje meno v „L“ je pre nás ťažšie. Len to skúste.

      • menno hovorí hore

        To stále neodpovedá na otázku. Tiež som si myslel, že Farang je skazený Français. Keďže som si vždy myslel, že Francúz bol prvým Európanom, ktorý prišiel na thajský dvor v Thajsku v roku 1848, zdalo sa mi to viac než pravdepodobné. Kto má odpoveď?

        • Dirk de Norman hovorí hore

          Milý Menno,

          Portugalci mali kontakty so Siamami koncom 16. storočia, hneď nato, začiatkom 17. storočia, prišli Holanďania, s ktorými mali aj najrozsiahlejšie obchodné kontakty.

          Francúzi a Angličania sa začali zaujímať až v 19. storočí. Nikdy tu nebola francúzska vojenská základňa, bolo tam niekoľko francúzskych žoldnierov, ale neboli veľmi úspešní.

          Farang pravdepodobne pochádza z „Franks“, mena, ktoré mali križiaci už medzi Arabmi, ktorí prišli do Thajska za obchodom skôr ako Portugalci.

      • úprimný hovorí hore

        @Jim, máš moju podporu. Tiež mi pripadá smutné, že niektorí ľudia si myslia, že hovoria po thajsky, keď R nahrádzajú L. Ja vždy vyslovujem R a tu v mojej dedine sa o to pokúšajú tiež, aj keď im to robí problém a tiež uznávajú to.

    • Frans de Beer hovorí hore

      Je však pravda, že pravopis oboch je úplne identický.

  2. Franco hovorí hore

    V provincii Isaan niekedy počujete slovo „Baksidaa“, myslím, že to nie je veľmi pekné slovo. Verím, že aj guava znamená to isté.

    Jazykovedec / odborník na Thajsko, ktorý vie, ako to interpretovať?

    • hans hovorí hore

      V izánskom dialekte sa guava nazýva aj Mak Seeda. Biely cudzinec sa niekedy nazýva Bak Seeda. Má byť rovnako neutrálny ako farang.

      Priehrada Farang je čierny cudzinec

      Výkrik Farang skutočne viac-menej pochádza od Arabov, ktorí už obchodovali s vtedy veľmi mocným kmeňom Frankov a pravdepodobne boli všetci skazení na farangov. Už v 17. storočí existovali kontakty medzi Thajcami a Frankami.

      zdroj wikipedia

      • erik hovorí hore

        bak seeda, používajú ho aj v Laose, je to tak

  3. menno hovorí hore

    Drahý Hans,
    Zatiaľ čo sa zobrazuje váš komentár, aj ja sa práve pozerám na Wikipédiu. Pre úplnosť celý text, ktorý môžem nájsť. Zdá sa mi to ako celkom úplný a vierohodný príbeh. V anglickom texte je slovo vysledované späť k pôvodu slova. Francúzština ako pochádzajúca z Frankov, čo zase pochádza zo skomoleniny „indo-perzského“ slova – ak to správne preložím – pre cudzinca.
    Pozrite si citáty nižšie. Najviac zaujímavé!

    Wikipedia (NL):
    Slovo s najväčšou pravdepodobnosťou pochádza z farangset, čo je thajská výslovnosť Français, francúzskeho slova pre „francúzštinu“ alebo „francúza“. Francúzsko bolo prvou krajinou, ktorá nadviazala kultúrne väzby s Thajskom v 17. storočí. Pre Thajcov v tom čase boli „biele“ a „francúzske“ to isté.

    A Wikipedia (Angl.)
    Všeobecne sa verí, že slovo farang vzniklo z indo-perzského slova farangi, čo znamená cudzinec. To zase pochádza zo slova Frank cez arabské slovo firinjīyah, ktoré sa používalo na označenie Frankov, západogermánskeho kmeňa, ktorý sa v ranom stredoveku stal najväčšou politickou mocnosťou v západnej Európe a od ktorého Francúzsko odvodzuje svoj názov. Vzhľadom na skutočnosť, že Franská ríša vládla západnej Európe po stáročia, slovo „Frank“ sa medzi Východoeurópanmi a obyvateľmi Stredného východu hlboko spájalo s Latinmi, ktorí vyznávali rímskokatolícku vieru. V inom prípade toto slovo pochádza z arabčiny („afranj“) a existuje o tom pomerne veľa článkov. Jedným z najpodrobnejších spracovaní tejto témy je Rashid al-din Fazl Allâh.[16]
    V oboch prípadoch sa pôvodné slovo vyslovovalo firangi v severnej Indii alebo parangiar v tamilčine a do khmérčiny sa zapísalo ako barang a malajčina ako ferenggi.

  4. Tón hovorí hore

    Farang / Falang má teda čo do činenia s Francais, Franconia, Francúzsko.
    Nežijem v Isaane, ale striedavo v dvoch ďalších častiach Thajska.
    Správna výslovnosť je faRang.
    Ale nech som kdekoľvek, vo väčšine prípadov počujem Thajčanov povedať faLang.
    Snažím sa naučiť niektorých mladých ľudí nejaké anglické slová; veľa pozornosti sa venuje tvrdeniu: R jednoducho s nimi nechce vyjsť.
    Stále trvám na správnej výslovnosti, takže zatiaľ je to veľmi ťažké.
    Poznám príbeh niekoho, kto niečo vysvetlil nejakým Thajcom peknou angličtinou:
    krásne vety, gramatika a výslovnosť 100% angličtina.
    Ľudia mu nerozumeli.
    Vrátil sa ďalší rok. Teraz mal iný prístup: krátke vety a krivolaká angličtina.
    Potom dostal komplimenty, že sa za posledný rok zjavne veľa naučil, pretože teraz mu ľudia dobre rozumejú.
    Pripomína mi to výraz: „Ak s nimi nemôžeš bojovať, pridaj sa k nim“.
    Ak teda nie je iná možnosť, prispôsobte sa tomu, potom budete mať najjasnejšie.
    Spadá pod kapitolu „integrácia“.
    Nezáleží na tom, či je mačka čierna alebo biela, pokiaľ chytá myši.


Zanechať komentár

Thailandblog.nl používa súbory cookie

Naša stránka funguje najlepšie vďaka cookies. Takto si zapamätáme vaše nastavenia, urobíme vám osobnú ponuku a pomôžete nám zlepšiť kvalitu webu. čítajte viac

Áno, chcem dobrý web