Vitajte na stránke Thailandblog.nl
S 275.000 XNUMX návštevami za mesiac je Thailandblog najväčšou thajskou komunitou v Holandsku a Belgicku.
Prihláste sa na odber nášho bezplatného e-mailového spravodaja a buďte informovaní!
newsletter
Nastavenie jazyka
Ohodnoťte thajský baht
Sponzorovať
Najnovšie komentáre
- Theo: Vďaka jednoduchej technológii na ryžových poliach sa TERAZ stalo pestovanie ryže veľmi drahé. Nastavte 10 rai. Mali sme posledné
- William Korat: Len letmý pohľad Herman, čiastočne máš pravdu, dnes celkovo na šiestom mieste lokálne na jeden, nedbalý výsledok
- Rob V.: Takmer úplne súhlasím, Gringo, nemôže byť také ťažké správať sa normálne k tým, ktorí sú iní. Rozhovor
- Driekes: Súhlasím s oboma odpoveďami, ale musia existovať dostatočné zdroje a financie sú v Thajsku kritickou otázkou
- Chris: Za normálny pohodlný dom by ste mali očakávať, že zaplatíte 13.000 16.000 až XNUMX XNUMX bahtov za meter štvorcový. (všetko v, kresby,
- Herman: Aj keby sa spaľovanie v Thajsku kontrolovalo, problém by sa tým nevyriešil, pokiaľ susedné krajiny nebudú dodržiavať.
- Herman: William -Korat, Chiang Mai určite nie je v top 3 na svete, čo sa tu často uvádza, ale Chiang Mai je
- willem: mily gringo, fakt super jasny pribeh, vela z toho uznavam, ze dievcata si zasluzia respekt, nie kazdy farang
- Yan: Sotva uplynie mesiac bez toho, aby sa Thajsko nenazývalo „HUB“ pre nejaký druh…“HUB“ pre medicínu
- Carla: Choďte na ostrovy, robíme to už roky. Tip: Ak chcete pokoj a pohodu a úžasne uvoľnenú atmosféru, choďte na Koh Phayam!
- Cornelis: Haha Sjaak, pre ALOHA musíte ísť na Havaj. Všetky tie ďalšie skratky teraz zavádzajú do škôl. V Th
- Cuylits Jan: Prepáčte, jedlo v Thajsku mi po 3 týždňoch prišlo nudné a vždy chutilo rovnako. Efektívne pouličné jedlo bolo lepšie ako väčšina reštaurácií
- Rob V.: No, nie je to až také zlé, však? Často vidíte dúhovú vlajku, ktorá ukazuje sexualitu, pohlavie a orientáciu
- Hans: Postavili sme bungalov 20 m140 2 km od Kantharalak (Sisaket). Začali sme s tým v roku 2016 a hotový bol v roku 2020. Omd
- Matthias: No René, v tomto s tebou 100% súhlasím. Všade, kam prídete, alebo v každom médiu na internete, sa nám to strká do krku
Sponzorovať
Opäť Bangkok
Menu
záznamy
predložiť
- pozadia
- aktivity
- advertorial
- program
- Daňová otázka
- Belgická otázka
- Pamiatky
- Bizarné
- budhizmus
- Recenzie na knihy
- Stĺpec
- Korona kríza
- kultúra
- Denník
- zoznamovacie
- Týždeň
- Záznam
- Potápať sa
- Úspory
- Deň v živote…..
- ostrovy
- Jedlo a pitie
- Podujatia a festivaly
- Balónový festival
- Festival dáždnikov Bo Sang
- Buffalo preteky
- Kvetinový festival Chiang Mai
- čínsky Nový rok
- Strany úplnej Mesiaca
- Vianoce
- Lotosový festival – Rub Bua
- Loy Krathong
- Naga Fireball Festival
- Silvestrovská oslava
- Phi ta khon
- Vegetariánsky festival Phuket
- Raketový festival – Bun Bang Fai
- Songkran – thajský Nový rok
- Festival ohňostrojov Pattaya
- Expati a dôchodcovia
- štátny dôchodok
- Poistenie vozidla
- bankovníctvo
- Daň v Holandsku
- Thajská daň
- Belgické veľvyslanectvo
- belgické daňové úrady
- Dôkaz života
- DigiD
- Emigrovať
- Prenajať dom
- Kúpiť dom
- In memoriam
- Výkaz ziskov a strát
- Kinga
- Cena bývania
- holandské veľvyslanectvo
- holandská vláda
- Holandská asociácia
- Správy
- Umieranie
- pas
- Dôchodok
- Vodičský preukaz
- Distribúcie
- Voľby
- Poistenie vo všeobecnosti
- vízum
- práce
- Hopital
- Zdravotné poistenie
- Flóra a fauna
- Foto týždňa
- gadgets
- Peniaze a financie
- histórie
- Zdravie
- charity
- Hotely
- Pohľad na domy
- Isaan
- Chán Peter
- Koh Mook
- Kráľ Bhumibol
- Život v Thajsku
- Čitateľský príspevok
- Volanie čitateľa
- Tipy pre čitateľov
- Čitateľská otázka
- Spoločnosť
- trhovisko
- Lekárska turistika
- Milieu
- Nočný život
- Správy z Holandska a Belgicka
- Správy z Thajska
- Podnikatelia a firmy
- Vzdelávanie
- Výskum
- Objavte Thajsko
- Opinie
- Pozoruhodné
- Výzva k akcii
- Povodne 2011
- Povodne 2012
- Povodne 2013
- Povodne 2014
- Prezimovať
- Politika
- Hlasovanie
- Cestovateľské príbehy
- Cestovať
- vzťahy
- nakupovanie
- sociálne siete
- Kúpele a wellness
- Šport
- Mestá
- Vyhlásenie týždňa
- pláže
- jazyk
- Na predaj
- Postup TEV
- Thajsko všeobecne
- Thajsko s deťmi
- thajské tipy
- Thajská masáž
- cestovný ruch
- Ísť von
- Mena – thajský baht
- Od redakcie
- Nehnuteľnosť
- Doprava a doprava
- Víza na krátky pobyt
- Víza na dlhodobý pobyt
- Otázka víz
- Letenky
- Otázka týždňa
- Počasie a klíma
Sponzorovať
Preklady vylúčenia zodpovednosti
Thailandblog používa strojové preklady vo viacerých jazykoch. Použitie preložených informácií je na vaše vlastné riziko. Za chyby v prekladoch nezodpovedáme.
Prečítajte si naše úplné tu zrieknutie sa.
automaticky
© Copyright Thailandblog 2024. Všetky práva vyhradené. Ak nie je uvedené inak, všetky práva na informácie (text, obrázok, zvuk, video atď.), ktoré nájdete na tejto stránke, patria Thailandblog.nl a jej autorom (blogerom).
Úplné alebo čiastočné prevzatie, umiestnenie na iné stránky, reprodukcia akýmkoľvek iným spôsobom a/alebo komerčné využitie týchto informácií nie je povolené, pokiaľ nebolo udelené výslovné písomné povolenie zo strany Thailandblog.
Prepojenie a odkazovanie na stránky na tejto webovej lokalite je povolené.
Domov » jazyk » Farang nie je guava
Niektorí expati v Thailand myslite si, že slovo farang, ktoré sa bežne používa na označenie cudzinca, je urážlivé a je odvodené z thajského slova farang, čo znamená guava. Je to dobre známa mylná predstava, ktorú Pichaya Svasti vyvracia v Bangkok Post.
Svasti, ktorý sa označuje za čudáka do histórie a jazyka, vysvetľuje, že slovo farang vôbec nie je urážlivé alebo negatívne. Podľa najpravdepodobnejšej teórie si Thajci požičali z perzštiny slovo farangi, ktoré sa používalo na označenie Európanov a nemoslimov. Od neho v ranom stredoveku odvodil svoj názov aj západogermánsky kmeň Franken, odkiaľ zasa prevzalo svoje meno Francúzsko.
Keďže Thajci majú vo zvyku zjednodušovať cudzie slová, ktoré sa ťažko vyslovujú, alebo ich vyslovovať podľa seba, urobili z nich farang.
"Je to môj názor," píše pani Pichaya (Thajci používajú prvé meno), "že slovo farang, používané na označenie cudzincov, nemá nič spoločné so slovom farang, čo znamená ovocie guava." Pre porovnanie uvádza anglické slovo patient, čo znamená pacient aj pacient.
Až keď sa farang skombinuje s khi nok (vtáčím trusom), má to urážlivý nádych. To znamená nespoľahlivý cudzinec.
(Zdroj: Bangkok Post, 28. júl 2011)
Raz som niekde čítal, že slovo Farang (v thajčine sa vyslovuje Falang) pochádza z Francais, pretože zrejme v minulosti v Bangkoku alebo blízko neho bola základňa francúzskej armády. Francúzi boli jednou z prvých národností, ktoré sa v Thajsku presadili. Francúzi boli Francais, z ktorých sa neskôr stal Falang. Potom sa tento výraz používal pre všetkých cudzincov bez ohľadu na národnosť.
prosím, nevyslovujte to ako falang.
Nebudeš si robiť rečovú vadu, pretože nevedia povedať R v izánčine, však?
ฝรั่ง <- je v tom len ror rua: faRang
Prečo nepovedať falang. Iba 10 % Thajcov vyslovuje „R“.
Sám som sa naučil hovoriť po thajsky a keď vyslovíte iba „R“, hovoria, že nehovoríte ako skutočný Thajec.
Mimochodom, moja žena a jej rodina NIE sú z Isaanu.
Isaan je súčasťou Thajska. Niekedy mám pocit, že sa o tom bavíme
Thajsko tu hovoríme výlučne o Isaanoch.
stačí pozerať a počúvať oficiálnu TV (nie mydlá) a rádio.
niekto s malým vzdelaním jednoducho vysloví R.
Napríklad v náhodnej reklame v televízii je auto jednoducho zhnité namiesto lotu, ananás je saparot namiesto sapalot a je chutné arooi namiesto alooi.
Ak sa niekto naučí po holandsky, neberie tento človek ako východiskový bod aj ABN a nie Plat Haagsa?
Je to tak, moja priateľka ma vždy udrie po hlave, keď poviem aloi alebo sapalot, ty nie si farmár, vraj, haha.
Určite je ľahké naučiť sa vyslovovať „R“.
Sám som na tom pracoval s niekoľkými ľuďmi.
Mimochodom, slovo ZEMIAK je tiež farang.
Volám sa BeRnaRdo.To tiež zvládnu.
Vysloviť moje meno v „L“ je pre nás ťažšie. Len to skúste.
To stále neodpovedá na otázku. Tiež som si myslel, že Farang je skazený Français. Keďže som si vždy myslel, že Francúz bol prvým Európanom, ktorý prišiel na thajský dvor v Thajsku v roku 1848, zdalo sa mi to viac než pravdepodobné. Kto má odpoveď?
Milý Menno,
Portugalci mali kontakty so Siamami koncom 16. storočia, hneď nato, začiatkom 17. storočia, prišli Holanďania, s ktorými mali aj najrozsiahlejšie obchodné kontakty.
Francúzi a Angličania sa začali zaujímať až v 19. storočí. Nikdy tu nebola francúzska vojenská základňa, bolo tam niekoľko francúzskych žoldnierov, ale neboli veľmi úspešní.
Farang pravdepodobne pochádza z „Franks“, mena, ktoré mali križiaci už medzi Arabmi, ktorí prišli do Thajska za obchodom skôr ako Portugalci.
@Jim, máš moju podporu. Tiež mi pripadá smutné, že niektorí ľudia si myslia, že hovoria po thajsky, keď R nahrádzajú L. Ja vždy vyslovujem R a tu v mojej dedine sa o to pokúšajú tiež, aj keď im to robí problém a tiež uznávajú to.
Je však pravda, že pravopis oboch je úplne identický.
V provincii Isaan niekedy počujete slovo „Baksidaa“, myslím, že to nie je veľmi pekné slovo. Verím, že aj guava znamená to isté.
Jazykovedec / odborník na Thajsko, ktorý vie, ako to interpretovať?
V izánskom dialekte sa guava nazýva aj Mak Seeda. Biely cudzinec sa niekedy nazýva Bak Seeda. Má byť rovnako neutrálny ako farang.
Priehrada Farang je čierny cudzinec
Výkrik Farang skutočne viac-menej pochádza od Arabov, ktorí už obchodovali s vtedy veľmi mocným kmeňom Frankov a pravdepodobne boli všetci skazení na farangov. Už v 17. storočí existovali kontakty medzi Thajcami a Frankami.
zdroj wikipedia
bak seeda, používajú ho aj v Laose, je to tak
Drahý Hans,
Zatiaľ čo sa zobrazuje váš komentár, aj ja sa práve pozerám na Wikipédiu. Pre úplnosť celý text, ktorý môžem nájsť. Zdá sa mi to ako celkom úplný a vierohodný príbeh. V anglickom texte je slovo vysledované späť k pôvodu slova. Francúzština ako pochádzajúca z Frankov, čo zase pochádza zo skomoleniny „indo-perzského“ slova – ak to správne preložím – pre cudzinca.
Pozrite si citáty nižšie. Najviac zaujímavé!
Wikipedia (NL):
Slovo s najväčšou pravdepodobnosťou pochádza z farangset, čo je thajská výslovnosť Français, francúzskeho slova pre „francúzštinu“ alebo „francúza“. Francúzsko bolo prvou krajinou, ktorá nadviazala kultúrne väzby s Thajskom v 17. storočí. Pre Thajcov v tom čase boli „biele“ a „francúzske“ to isté.
A Wikipedia (Angl.)
Všeobecne sa verí, že slovo farang vzniklo z indo-perzského slova farangi, čo znamená cudzinec. To zase pochádza zo slova Frank cez arabské slovo firinjīyah, ktoré sa používalo na označenie Frankov, západogermánskeho kmeňa, ktorý sa v ranom stredoveku stal najväčšou politickou mocnosťou v západnej Európe a od ktorého Francúzsko odvodzuje svoj názov. Vzhľadom na skutočnosť, že Franská ríša vládla západnej Európe po stáročia, slovo „Frank“ sa medzi Východoeurópanmi a obyvateľmi Stredného východu hlboko spájalo s Latinmi, ktorí vyznávali rímskokatolícku vieru. V inom prípade toto slovo pochádza z arabčiny („afranj“) a existuje o tom pomerne veľa článkov. Jedným z najpodrobnejších spracovaní tejto témy je Rashid al-din Fazl Allâh.[16]
V oboch prípadoch sa pôvodné slovo vyslovovalo firangi v severnej Indii alebo parangiar v tamilčine a do khmérčiny sa zapísalo ako barang a malajčina ako ferenggi.
Farang / Falang má teda čo do činenia s Francais, Franconia, Francúzsko.
Nežijem v Isaane, ale striedavo v dvoch ďalších častiach Thajska.
Správna výslovnosť je faRang.
Ale nech som kdekoľvek, vo väčšine prípadov počujem Thajčanov povedať faLang.
Snažím sa naučiť niektorých mladých ľudí nejaké anglické slová; veľa pozornosti sa venuje tvrdeniu: R jednoducho s nimi nechce vyjsť.
Stále trvám na správnej výslovnosti, takže zatiaľ je to veľmi ťažké.
Poznám príbeh niekoho, kto niečo vysvetlil nejakým Thajcom peknou angličtinou:
krásne vety, gramatika a výslovnosť 100% angličtina.
Ľudia mu nerozumeli.
Vrátil sa ďalší rok. Teraz mal iný prístup: krátke vety a krivolaká angličtina.
Potom dostal komplimenty, že sa za posledný rok zjavne veľa naučil, pretože teraz mu ľudia dobre rozumejú.
Pripomína mi to výraz: „Ak s nimi nemôžeš bojovať, pridaj sa k nim“.
Ak teda nie je iná možnosť, prispôsobte sa tomu, potom budete mať najjasnejšie.
Spadá pod kapitolu „integrácia“.
Nezáleží na tom, či je mačka čierna alebo biela, pokiaľ chytá myši.