"Ide ďalej, nemám žiadne tajomstvá"

Podľa redakcie
Publikované v sociálne siete
Tagy: , ,
27 októbra 2012

Formát je jednoduchý. Vyjdete na ulicu s mikrofónom a kamerou a pýtate sa mladých ľudí: ‚Pozreli ste sa niekedy potajomky na facebookovú stránku svojho priateľa alebo priateľky? A ak vy faen robí to?'

Výsledkom odpovedí je program, ktorý niekedy vyžaduje, aby dospelí prehltli. Nakoniec však mladí ľudia dostávajú príležitosť slobodne hovoriť.

Program rozhovoru FRISUN možno vidieť na YouTube:  www..com/user/vrzochannel a nesťahuje sa v stanovenom čase. Tvorcom je Surabot Leekpai, syn dvadsiateho thajského premiéra Chuana Leekpaia. Pluem, ako je jeho prezývka, nečakal, že sa stane tak populárnym, keď s ním začínal. S nápadom prišiel, pretože pri surfovaní po internete zistil, že mladí ľudia často otvorene diskutovali o citlivých témach.

Predstavenie je agresívne, ale nie hrubé

Teraz dáva týmto mladým ľuďom fórum FRISUN že spolupracoval s Mallikou Chongvatanou, vtedajšou moderátorkou Strawberry Cheesecake, darčeky. Tí dvaja spolu vychádzajú tak dobre, že sa v novembri zosobášia. „Táto show je agresívna,“ pripúšťa Pluem, „áno, ale nie drzá. Rozprávame sa rovnako ako mladí Thajčania. Nemusíme umelo robiť šou krajšou.“

Pluem má teraz štúdio, zamestnancov a sponzorov. Na začiatku si Pluem všetko platil z vlastného vrecka, no od 15. epizódy sa mu darí zháňať sponzorov. TrueVisions ho dokonca oslovili s návrhom presunúť reláciu do káblovej televízie, ale Pluem sa rozhodol neodvysielať viac ako niekoľko epizód cez kábel. Ak nie je sponzor, nerobí sa ani program a čakáme, kým sa nejaký predstaví. Svetlo už uzrelo 60 epizód.

Tino preložil niekoľko odpovedí

A čo odpovedali mladí na facebookovú otázku? Tino Kuis sledoval program a preložil niekoľko odpovedí („Niektoré som nemohol sledovať, veľa slangu.“).

– Áno, samozrejme (nahnevaná facka od mojej priateľky), ale bolo na nej žalostne málo zaujímavého (ďalšia facka).

– To nerobím (žmurknutie).

– Nevadí, mám dve stránky na Facebooku, jednu vidí, ale o druhej nevie.

– Nefunguje mi, mením si heslo každý deň.

– Veľa vymazávam.

– Už nie (priateľka vyzerá skepticky).

– มึงเสือกมาก

– Nemal by to opravovať!

– Dobrý nápad, určite to urobím!

– Ide dopredu, nemám žiadne tajomstvá.

(Zdroj: Bangkok Post, Brunch, 21. október 2012; s poďakovaním Tino Kuis)

12 odpovedí na "'Ide si svojou cestou, nemám žiadne tajomstvá'"

  1. Rob V hovorí hore

    Pravopisná chyba: otvorené srdce by malo byť samozrejme otvorené alebo si tu mám predstaviť veľmi zvláštny internetový fenomén? 😉

    Samozrejme, je pekné vidieť, že sa rozvíja aj mládež a trochu asertívnejší, samozrejme, nezaškodí. Potom by ma zaujímalo, do akej miery sa národné spoločnosti/kultúry stanú navzájom podobnými vďaka jednoduchým komunikačným a informačným prostriedkom (internet). Zmiznú časom súčasné kultúrne normy ako „šéf má vždy pravdu, aj keď nemá pravdu, tak nekritizujte manažéra“?

    • Tino hovorí hore

      Aby som odpovedal na vašu poslednú otázku: áno, určite, tieto kultúrne normy sa menia pomerne rýchlym tempom. A začína to lepšie vzdelanou mestskou mládežou: to boli jednoznačne opýtaní v týchto videách. Sebavedomý, nezávislý, nebojácny, otvorený. Porovnajte si to trochu s Provosom zo 60. rokov.

      • Rob V hovorí hore

        Naozaj. Tento kúsok od Voranai Vanijaka (názor kagina Bangkok Post) sa k tomu krásne hodí:

        „Niektorí z týchto študentov boli predtým na výmenných programoch, kde mali možnosť študovať v zahraničí.(...) ich rodičia a školy zariadili, aby ich poslali do západnej krajiny, aby mohli využívať západné vzdelanie, ale keď sa vrátili domov a prejavovali západné myslenie a postoje, rodičia a školy ich za to karhali.

        Namiesto toho dávajú študentov späť do tej malej škatuľky zvanej „Thainess“, s dôrazom na to, čo je vhodné a správne, ako napríklad nepýtať sa svojich starších, vrátane rodičov a učiteľov.

        Jeden sa sťažoval: „Aký má zmysel posielať nás do zahraničia, keď sa im nepáči, čo sme sa naučili? (...) Odpoveď je, že im nevadí tvoje učenie, len nechcú, aby si si myslel, že vieš viac ako oni, podkopáva to ich autoritu. A ako ťa môžu ovládať, keď nemajú autoritu?"

        Zdroj: http://www.bangkokpost.com/opinion/opinion/316897/the-ego-has-landed

        V nadchádzajúcich rokoch sa nová thajská generácia stane oveľa asertívnejšou, so všetkým dobrým (a zlým), čo so sebou prináša v rôznych aspektoch spoločnosti.

  2. Anouk hovorí hore

    Predpokladám, že mladí ľudia často diskutovali otvorene, nie otvorene.

    • Khun Peter (redaktor) hovorí hore

      Zmenené a doplnené

  3. Tino hovorí hore

    Tá thajská fráza, มึงเสือกมาก, meung seuag žalúdok, je dosť neslušná, len nie medzi mladými ľuďmi. Vo voľnom preklade to znamená „Dočerta, nechaj si tie hlúpe otázky pre seba, zaneprázdnený“.

    • Tino hovorí hore

      A potom pýtajúci kričali "Au!" a všetci vybuchli smiechom. Pekne vidieť.

    • Tookie hovorí hore

      Tino, tú vetu hovorím veľmi chladne svojej žene, ona si myslí niečo úplne iné. Dal som jej prečítať tento kúsok thajčiny od teba a ona si z toho nevie nič spraviť.

      Nedávno tu tiež niekto písal, že krabhom = podobne, to znamená: áno, podľa môjho určite.

      • Tino hovorí hore

        Povedal si túto vetu svojej žene, Tookie? Potom môžeš byť rád, že si sa ako písal Tjamuk netrafil do hlavy. Má to rovnakú emocionálnu hodnotu ako: 'F**ck you'! Vaša žena z toho samozrejme môže niečo urobiť, ale nechce, aby ste sa učili takéto slová. U mladých ľudí je to veľmi bežné. Môj syn vždy hovorí 'meung' svojim priateľom.
        Raz som redakcii navrhol, aby som napísal článok o thajských nadávkach (poznám ich 45, od potjanových trojčiat až po mamu), ale nezdalo sa im to dobrý nápad. Čo si myslia čitatelia?

        • Tookie hovorí hore

          Áno Tino, povedal som to s fonetickou výslovnosťou, ona si myslela, že som povedal, že ťa veľmi milujem alebo niečo také. Potom som jej dal prečítať text blogu a nevedela z toho nič urobiť. Povedal som, že si prečítajte thajské listy, ale nie, podľa nej to nebolo thajské.

          Práve teraz to čítam znova a ohhhh ona nevidela thajské písmená (priamo pred nimi, chlapče, soo thajské) áno, teraz rozumie. Nikdy by som nemal povedať, že je to o nej príliš hrubé.

          Takže vaša thajčina je v poriadku! Solly za nedorozumenie, ale hej thajská dáma.

          Poznám aj nadávky, nemôžem prejsť cez tood-kwai (byvolí zadok) a to rozosmeje každého.

          Niekedy porazím našich strážcov kraba sawasdee a oni hovoria kaphom. Ak to povedia ako prvé, potom poviem kaphom a to je nesprávne, pretože mám vyššie postavenie, ako som povedal.
          V taxíku vždy hovorím kaphom, ale to nie je potrebné (dokonca hlúpe), pretože som vyšší ako taxikár.

          Kaptan teda použijem len na to, aby som niekoho rozosmial, s ministrami či plukovníkmi sa rozprávam veľmi zriedka.

          Opäť som sa niečo naučil, ďakujeme!

        • Rob V hovorí hore

          Niekedy som z toho ťažil. Jeden Thajec ma obvinil z viacerých vecí a začal ma oslovovať menami, z ktorých som niektorým rozumel. Neskôr sa o tom opäť diskutovalo a všetko bolo rázne popreté, až som nahlas citoval množstvo nadávok, ktoré na mňa vrhli (byvol, zviera, **** tvoja matka atď. Bohužiaľ viem o druhej polovici príbeh).Scheldwaterval stále nevie, čo to znamenalo.

          Khue a meung je o niečo zložitejšia. Začnem až keď neviem, kedy je vhodné toto použiť, ak to považujete za správne, vaši thajskí priatelia to ocenia, ale ak to použijete nesprávne, aj tak budete mať problém. Snažím sa len sledovať svoju priateľku a zistiť, s kým tieto slová používa a kto (najlepší priatelia, blízka rodina) ich používa s ňou. Ale hrám na istotu tým, že mená týchto kontaktov vyslovujem v holandčine, čo tiež vytvára niekoľko veselých momentov.

          Iba učenie sa jazyka zo školskej knihy robí konverzácie veľmi chladnými a veľmi užitočná je aj určitá znalosť jazyka ulice, neformálneho jazyka atď. Potom však musíte veľmi dobre vedieť, kedy si to môžete sami aplikovať. Ale na pozorovaní nie je nič zlé. 🙂

      • HansNL hovorí hore

        Kapom, ako to znie, neznamená len to isté.

        Superlatívna forma „kap“ je „kapom“
        A od „nižšieho“ k „vyššiemu“

        Superlatívna forma „kapom“ je „“Kaptan“

        Príklad:
        Chápem, že áno, proti seberovnému v hodnosti alebo pozícii: Cap
        Rozumiem alebo áno niekomu vyššiemu v hodnosti alebo postavení: kapom
        Rozumiem alebo áno niekomu s najvyšším postavením alebo postavením: kaptan

        Na kaptan sú vhodné okrem iného:
        – Plukovník alebo vyšší v polícii alebo ozbrojených silách;
        – prokurátor;
        - Sudca;
        – minister alebo senátor;

        Pravidlá pre kapom nie sú také prísne.
        Skôr všeobecný prejav úcty.

        Medzi priateľmi alebo rodinou to závisí aj od toho, kde sa človek nachádza, v súkromných kruhoch, bez ohľadu na rozdiel v hodnosti alebo postavení, sa môže použiť slovo kap, na verejnosti kapom alebo kaptan.
        Kapom je preto najbezpečnejší, aj keď sa občas stretnete s Janom s krátkym priezviskom.


Zanechať komentár

Thailandblog.nl používa súbory cookie

Naša stránka funguje najlepšie vďaka cookies. Takto si zapamätáme vaše nastavenia, urobíme vám osobnú ponuku a pomôžete nám zlepšiť kvalitu webu. čítajte viac

Áno, chcem dobrý web