Vážení čitatelia,

Hľadám preklad zoznamu bylín z holandčiny do thajčiny. Myslel som, že to už bolo zverejnené, ale už to neviem nikde nájsť.

Môžeš mi pomôcť?

Met Vriendelijke Groet,

Johannes

11 odpovedí na “Otázku čitateľa: Preklad zoznamu bylín z holandčiny do thajčiny”

  1. erik hovorí hore

    Mám sekciu s rastlinami vrátane bylín od angličtiny po thajčinu. Je vytlačený tak malý, že ho nebudem môcť naskenovať. Ak ste v Thajsku, môžem poslať kópiu. Je to 10 strán.

    Najprv však počkajte, či niekto nemá webový odkaz.

    • Arnoud hovorí hore

      Ahoj Eric,

      Mohli by ste poslať kópiu na túto adresu, ak máte čas? A. Boottes Box 19 Surin-Burriramroad km10 32000 Muang Surin. Potom sa uvidíme v novembri, keď budem s vami.

    • Dirk Heuts hovorí hore

      V kníhkupectve Kinokuniya, Siam Paragon, nájdete dobrú knihu „A Thai Herbal“ od C.Pierce Salguera o väčšine liečivých bylín v Thajsku. Nájdete vedecký názov, anglický názov A fonetický prepis thajského mena.

    • Arnoud hovorí hore

      Ahoj Eric,

      Prišlo to.
      Ďakujem mnohokrát! Zabudol som ti povedať.
      Tak si pomyslela, čo to sakra je. 5555 😛
      Pozdravy

      Arnold Hartman

  2. David H. hovorí hore

    Ak nemôžete nájsť zoznam, môžete si ho vytvoriť aj sami pomocou Prekladača Google
    https://translate.google.com/

    Hoci je napísaná thajským písmom, môžete ju skopírovať/prilepiť a môžete si vypočuť aj hovorený preklad.

    • David H. hovorí hore

      http://home.tiscali.nl/~cb000323/kruiden.html

      To vám tiež pomôže ďalej, dokonca aj s obrázkami.

    • Johannes hovorí hore

      Milý David a Martin,
      Samozrejme som skúšal aj google translate a Bing.
      Tieto programy však robia to, na čo sú určené, teda prekladajú.
      Ale ak mám petržalku preloženú, moja žena stále číta petržalku v thajčine.
      Bylinky tu majú často rôzne názvy, keď si na trhu vypýtam petržlen, pozerajú na vás, ako keby videli horieť vodu. Preto moja žiadosť o thajské alebo isaánske mená.
      Myslel som si, že sa o tom už na tomto blogu niečo písalo, preto moja otázka na redakciu, ale zrejme to nevedeli ani oni, preto Čitateľská otázka.

      Tiež by som sa chcel všetkým poďakovať za reakciu.
      S pozdravom Johannes.

  3. Poplatky hovorí hore

    Veľa sa dá nájsť aj na Wikipédii:
    http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Thai_ingredients
    Veľa šťastia!

  4. martin hovorí hore

    Čo tak Google Translate. translate.google.com

  5. erik hovorí hore

    Johannes, v pondelok to bude v autobuse. Prečo nezačnete zoznamom prekladov bylín z NL do angličtiny?

    Moja kniha (Se-Ed English Thai Dictionary, „hrubé“ vydanie) uvádza zoznam rastlín a bylín v poradí podľa thajskej abecedy. Takže si pokojne vezmite deň voľna…

    • Johannes hovorí hore

      Ahoj Eric,

      Myslím, že máš na mysli Arnouda, ešte som neodpovedal na tvoju správu.
      Áno, rád by som od vás dostával kópie.
      Moja adresa je: Hans Gielen, 343/3 Huay Mak Dang Tangingom muang Chaiyaphum 36000.
      Ak uvediete svoju adresu, zabezpečím vrátenie poštovného.

      Vopred ďakujem,
      Hans


Zanechať komentár

Thailandblog.nl používa súbory cookie

Naša stránka funguje najlepšie vďaka cookies. Takto si zapamätáme vaše nastavenia, urobíme vám osobnú ponuku a pomôžete nám zlepšiť kvalitu webu. čítajte viac

Áno, chcem dobrý web