Vážení čitatelia,

Aký je postup pri zákonnom sobáši thajskej ženy s belgickým mužom v Belgicku? Musíte to zaregistrovať aj v Thajsku? Je to zákonná povinnosť?

S pozdravom,

marc

4 odpovede na “Otázku čitateľa: Postup pri zákonnom sobáši Thajčanky s Belgičanom v Belgicku”

  1. Chlap hovorí hore

    Milý Marc,

    Oficiálny sobáš v Belgicku – s partnerom cudzieho pôvodu – je v Belgicku záväzný.
    Hlavnou výhodou registrácie tohto zväzku v Thajsku je, že môžete požiadať o vízum na základe manželstva.

    Až na nejakú administratívnu prácu to naozaj nie je neprekonateľný postup.
    Nie je to však povinné.

    pozdravujem

    Chlap

  2. Označiť hovorí hore

    S mojou thajskou manželkou sme sa zosobášili v Belgicku. Sobáš sme nechali zapísať na radnici (ampur) v mieste nášho bydliska v Thajsku.

    Naša hlavná motivácia: Ak by moja thajská manželka zomrela ako prvá, moje právne postavenie ako zákonného manžela by bolo ľahko administratívne podložené.

    Okrem toho bol spísaný aj závet týkajúci sa nášho majetku a Thajska a bolo mi udelené doživotné právo užívania (prostredníctvom užívacieho práva na chanoot) na rodinný dom.

    Ak manželstvo nezaregistrujete v Thajsku, vaša thajská manželka tam zostane zaregistrovaná ako nevydatá. Ak by bola v zlej viere, existovala by administratívna prekážka na to, aby sa tam vydala za niekoho iného. Znie to bizarne... ale čítali sme tu bláznivejšie príbehy, však?

    Ak by ste sa chceli v Thajsku oženiť s inou Thajkou, budete musieť predložiť potvrdenie od miestnej samosprávy v Belgicku, ktoré administratívne dokazuje, že ste slobodný. Keďže ste vydatá, takýto certifikát nedostanete.

    Prečo by ste chceli byť zaregistrovaní ako vydatá vo vašej krajine a nie v jej krajine? Áno áno, …

    • marc hovorí hore

      Ďakujem vám za informáciu. Môžete mi poskytnúť ďalšie informácie o tom, ktoré dokumenty sú potrebné na registráciu manželstva v Thajsku a ako sú tieto dokumenty legalizované? Vopred ďakujem.

  3. Označiť hovorí hore

    Teraz je to 7 rokov, čo bolo naše belgické manželstvo zaregistrované v Thajsku. Podrobnosti už nemám v čerstvej pamäti. Čo mi zostalo:

    1/ na základe zberu miestnych informácií na radnici (ampur) jej domácej adresy v Thajsku

    – Legalizovaný thajský preklad nášho belgického sobášneho listu
    – Legalizovaný thajský preklad môjho rodného listu
    – Legalizovaný thajský preklad môjho belgického cestovného pasu EÚ
    – Iba pasové fotografie (ktoré sa neskôr ukázali ako zbytočné, pretože sa na mieste odfotili)
    – Dokumenty nesmú byť v čase predloženia staršie ako 3 mesiace.

    Teraz sa pokojne môže stať, že si na inom ampur (radnici vypýtajú iné doklady): napríklad fotky vášho domova alebo rodný/úmrtný list vašich rodičov atď... Fantázii thajského úradníka sa niekedy medze nekladú 🙂

    O ratifikáciu dokumentov belgickým súdom sa nepožiadalo. Často počúvam a čítam, že sa to pýtajú.

    Pre moju thajskú manželku bol potrebný iba jej thajský občiansky preukaz.

    2/ Späť v Belgicku sme na radnici nášho bydliska požiadali o nasledovné:

    – výpis nášho manželstva z matriky manželov (poznámka: medzinárodná verzia)
    – môj rodný list

    3/ Všetky dokumenty vrátane kópie môjho belgického cestovného pasu EÚ boli legalizované belgickým ministerstvom zahraničných vecí. Zaslané poštou, zaplatené prevodom na účet a prijaté späť poštou.

    3/ Legalizované dokumenty sme predložili na thajskom konzuláte v Antverpách. Boli tam opečiatkované a „vyhlásené za autentické“.

    4/ Dokumenty sme dali preložiť v Belgicku thajským prekladateľom, na ktorý prisľúbili belgické súdy. Stálo to 45 eur za hárok a ukázalo sa, že to bolo zbytočné, pretože oddelenie legalizácie thajského ministerstva zahraničných vecí tento preklad neakceptovalo.

    5/ V otváracích hodinách v Bangkoku sme zašli na úrad legalizácie Ministerstva zahraničných vecí (MFA) Thajska a predložili sme dokumenty pri prepážke. O pol hodiny neskôr sme ich dostali späť plné šteklení a vymazaní v červenej farbe a správy: „preklad nie je dobrý“. Potom nás oslovil thajský mladý muž, ktorý nám svojou najlepšou angličtinou sľúbil, že náš problém vyrieši „v ten istý deň, ale ponáhľaj sa“. V zúfalstve sme dali belgické legalizované dokumenty mladému chlapcovi, ktorý si na motorke odtrhol viac. Bolo už po 10. hodine.

    Potom sme sa dozvedeli, že to bol takzvaný „bežec“. Niekto, kto sa živí prenášaním dokumentov s motosai do a z prekladateľskej agentúry, ktorú uznávajú predstavitelia MZV. Provízia platí? Platba za preklady bola nižšia ako 1000 2 THB. pre všetkých. Vtedy sme ešte nevedeli, že tých chlapov musíte osloviť skoro ráno pred dverami legalizácie MZV v Chang Wattana, kde čakajú na zákazníkov. Mladý muž, ktorý s nami hovoril, tam bol v to ráno na druhom kole.

    Čakali sme na mieste. Okolo 11.45:XNUMX sa „bežec“ vrátil s originálnymi a preloženými dokumentmi. Mohli sme ich ponúknuť pri pulte na prvom poschodí tesne pred obedňajšou prestávkou. Dostali sme číslo a potom sme sa naobedovali v jedálni/reštaurácii na prízemí.

    Potom sme čakali vo veľkej čakárni na 1. poschodí, kým sa naše číslo neobjaví na digitálnej svetelnej tabuli. Bolo to krátko pred záverečnou hodinou (16.00:XNUMX?) Najprv zaplatenie v pokladni (bola to nízka suma, myslel som si, že niekoľko stoviek THB) a vyzdvihnutie našich legalizovaných dokumentov pri pokladni.

    6/ celý balík legalizovaných dokumentov predložených na radnici (ampur) thajskej domácej adresy mojej manželky v Thajsku.

    Po viac ako hodinovom čakaní sme dostali dokument v thajčine s veľkými jasne červenými pečiatkami, ktorý administratívne potvrdzuje naše belgické manželstvo v Thajsku.

    Dôstojníčka za pultom bola veľmi zvedavá. Spýtala sa mojej manželky v thajčine, koľko odo mňa dostala za registráciu nášho manželstva. Neviem, čo odpovedala manželka. Snáď niečo ako rešpekt a láska 🙂

    Žijeme v Thajsku 650 km od Bangkoku a urobili sme z toho viacdňový pobyt pre turistiku a rodinné návštevy. Našťastie to bolo vybavené za jeden deň na úradoch MZV, napriek nášmu nesprávnemu posúdeniu prekladov a neznalosti o „bežcoch“.

    V Bangkoku sú agentúry, ktoré za vás vybavia administratívne záležitosti za príplatok. Nemusíte cestovať do Bangkoku. Zatiaľ s tým nemáme skúsenosti.

    Užitočné stránky:

    http://www.thailandforfarang.com/assets/werkwijze.pdf
    https://diplomatie.belgium.be/nl/Diensten/legalisatie_van_documenten
    http://www.mfa.go.th/main/en/services/16265-Naturalization-Legalization.html


Zanechať komentár

Thailandblog.nl používa súbory cookie

Naša stránka funguje najlepšie vďaka cookies. Takto si zapamätáme vaše nastavenia, urobíme vám osobnú ponuku a pomôžete nám zlepšiť kvalitu webu. čítajte viac

Áno, chcem dobrý web