Dievča z banánových listov

=

Moje dievča z banánových listov na plantáži,

Balená biela ryža na moje jedlo;

Pre všetky práce v teréne alebo mimo neho

Váš balíček ryže, aby ste prežili deň.

=

Ponúkol si mi ryžu, keď prišiel hlad,

Vôňa osviežila aj najhorúcejšie poludňajšie slnko;

Každé sústo príjemné a voňavé

Trvalý parfém, takmer omamný

=

miloval som ťa, moja kráska z banánových listov,

Sledoval ťa niekedy pozorne a presne;

Potom sme sa rozišli, ľahostajní,

Nenapraviteľné, zdalo sa.

=

Osamelý, a že v tomto čase,

Opustený, vo veku prázdnoty,

Plný žiaľu v frivolných časoch,

Stratené a všetko beznádejné.

=

chichotajúca sa femme fatale, plastový kabát,

Bizarná križovatka; táto čudná teta

Smial sa ako flirtujúca pobehlica

Odlákal ma od môjho banánového dievčaťa.

=

Plantážna krása, prestaň skladať,

Vaše zelené šaty čoskoro zošednú,

Potom počujeme hudbu z plastových škatúľ

Koniec našej banánovej milostnej piesne. 

-O-

 

Zdroj: The South East Asia Write Antology of Thai Short Stories and Poems. Antológia ocenených poviedok a básní. Knihy priadky morušovej, Thajsko. Anglický názov: Banana leaf panna. Preložil a upravil Erik Kuijpers.

Bližšie je Phaiwarin Khao-Ngam v thajčine Viac informácií ขาวงาม, Roi Et, 1961. Pochádza z farmárskej rodiny; stal sa novicom, mníchom, navštevoval školu Sangha a stal sa učiteľom jazyka a thajskej literatúry. Stal sa korektorom a novinárom v Chiang Mai. Neskôr odišiel pracovať do Bangkoku so Siamom Rathom. So svojou zbierkou Banana Stem Horse (*) získal v roku 1995 cenu South East Asia Write Award. O básnikovi a jeho diele pozri aj inde v tomto blogu Lung Jana:

https://www.thailandblog.nl/achtergrond/thailand-om-dichterlijk-van-te-worden/

(*) Banánový kôň je hračka pre deti vyrobená zo stoniek banánovníka. 

3 myšlienky na „Dievča z banánových listov (báseň od Phaiwarina Khao-Ngama)“

  1. Tino Kuis hovorí hore

    Krásna báseň a dobre preložená!
    Nepodarilo sa mi zistiť, čo znamená krstné meno Phraiwarin, ale ขาวงาม Khao-ngam khaaw ngaam (stúpajúci stredný tón) znamená 'Krásna biela'.

    • Tino Kuis hovorí hore

      Prepáčte, je to Phaiwarin, ale ani sa mi nepodarilo zistiť význam toho mena. Pre mená sa často používa veľa rôznych hlások.

  2. Wil van Rooyen hovorí hore

    Každopádne
    Meno alebo vzhľad
    Každý má svoju prezentáciu
    To je to, čo autor často chce

    Čítal som túto báseň srdcom a dušou
    A užíval si


Zanechať komentár

Thailandblog.nl používa súbory cookie

Naša stránka funguje najlepšie vďaka cookies. Takto si zapamätáme vaše nastavenia, urobíme vám osobnú ponuku a pomôžete nám zlepšiť kvalitu webu. čítajte viac

Áno, chcem dobrý web