Dievča z banánových listov
=
Moje dievča z banánových listov na plantáži,
Balená biela ryža na moje jedlo;
Pre všetky práce v teréne alebo mimo neho
Váš balíček ryže, aby ste prežili deň.
=
Ponúkol si mi ryžu, keď prišiel hlad,
Vôňa osviežila aj najhorúcejšie poludňajšie slnko;
Každé sústo príjemné a voňavé
Trvalý parfém, takmer omamný
=
miloval som ťa, moja kráska z banánových listov,
Sledoval ťa niekedy pozorne a presne;
Potom sme sa rozišli, ľahostajní,
Nenapraviteľné, zdalo sa.
=
Osamelý, a že v tomto čase,
Opustený, vo veku prázdnoty,
Plný žiaľu v frivolných časoch,
Stratené a všetko beznádejné.
=
chichotajúca sa femme fatale, plastový kabát,
Bizarná križovatka; táto čudná teta
Smial sa ako flirtujúca pobehlica
Odlákal ma od môjho banánového dievčaťa.
=
Plantážna krása, prestaň skladať,
Vaše zelené šaty čoskoro zošednú,
Potom počujeme hudbu z plastových škatúľ
Koniec našej banánovej milostnej piesne.
-O-
Zdroj: The South East Asia Write Antology of Thai Short Stories and Poems. Antológia ocenených poviedok a básní. Knihy priadky morušovej, Thajsko. Anglický názov: Banana leaf panna. Preložil a upravil Erik Kuijpers.
Bližšie je Phaiwarin Khao-Ngam v thajčine Viac informácií ขาวงาม, Roi Et, 1961. Pochádza z farmárskej rodiny; stal sa novicom, mníchom, navštevoval školu Sangha a stal sa učiteľom jazyka a thajskej literatúry. Stal sa korektorom a novinárom v Chiang Mai. Neskôr odišiel pracovať do Bangkoku so Siamom Rathom. So svojou zbierkou Banana Stem Horse (*) získal v roku 1995 cenu South East Asia Write Award. O básnikovi a jeho diele pozri aj inde v tomto blogu Lung Jana:
https://www.thailandblog.nl/achtergrond/thailand-om-dichterlijk-van-te-worden/
(*) Banánový kôň je hračka pre deti vyrobená zo stoniek banánovníka.
Krásna báseň a dobre preložená!
Nepodarilo sa mi zistiť, čo znamená krstné meno Phraiwarin, ale ขาวงาม Khao-ngam khaaw ngaam (stúpajúci stredný tón) znamená 'Krásna biela'.
Prepáčte, je to Phaiwarin, ale ani sa mi nepodarilo zistiť význam toho mena. Pre mená sa často používa veľa rôznych hlások.
Každopádne
Meno alebo vzhľad
Každý má svoju prezentáciu
To je to, čo autor často chce
Čítal som túto báseň srdcom a dušou
A užíval si