Rukavice (báseň od Saksiri Meesomsueb)

Autor: Eric Kuijpers
Publikované v kultúra, básne
Tagy: ,
1 júna 2022

Fotografia urobená na smetisku Uthai Thani, Thajsko (Gigira / Shutterstock.com)

Handschoenen

=

Počas tejto doby sa ruky dotýkajú rukavíc

Ostatné ruky v rukaviciach

Iné ruky, iné rukavice

Nikdy nezostanú rovnaké

Sterilizované rukavice

Moje telo necíti teplo tvojho

Naše ruky sa nedotýkajú

Naša bytosť sa nestane jedným celkom

=

Čokoľvek sa stalo ľudským rukám

Detská ruka je v poriadku

Čistá a zvedavá

Skúma ako detská ruka

Dotýkajte sa všade, kam dosiahne

Nespočetné hory odpadkov

Čo hľadať

=

Nájde odhodenú rukavicu

Aká senzácia!

Okamžite si ho nasadí

A ide to tak ľahko

Kým sa vaša ruka nezväčší

Potom je to už ťažšie

-O-

Zdroj: The South East Asia Write Antology of Thai Short Stories and Poems. Antológia ocenených poviedok a básní. Knihy priadky morušovej, Thajsko. Anglický názov: Rukavice. Preložil a upravil Erik Kuijpers.

Básnik je Saksiri Meesomsueb v thajčine Viac informácií, Nakhon Sawan, 1957, pseudonym Kittisak (viac). Ako dospievajúci študent zažil turbulentné 70. roky. O básnikovi a jeho diele pozri inde v tomto blogu od Lung Jana: https://www.thailandblog.nl/achtergrond/thailand-om-dichterlijk-van-te-worden/

6 odpovedí na “Rukavice (báseň od Saksiri Meesomsueb)”

  1. Frank H. Vlasman hovorí hore

    úžasné s tak málo slovami TAK veľa povedať HG.

  2. Tino Kuis hovorí hore

    ์ีTeraz by ste samozrejme radi vedeli, čo tieto krásne mená znamenajú.

    Saksiri Meesomsueb, ศักดิ์ศิริ มีสมสืบ, Sak znamená „moc, česť, sláva, zdatnosť“. Siri znamená 'nádhera, sláva, priaznivý, priaznivý' a nachádza sa v mnohých thajských menách. Napríklad nemocnica Siriraj alebo „Sláva ľudu“ alebo v kráľovnej Sirikit „Sľubujúca sláva“.
    Mee je 'mať, mať' súčet je 'dobrý, hodný' a sueb 'pôvod'. Spolu teda 'Prosperous Fame' a 'Dignified Origin'.

    Kittisak (กิตติศักดิ์). znamená 'Ctihodný' alebo 'Slávny'.

    Krásne meno je veľmi dôležité!

  3. Johnny B.G hovorí hore

    Pre nadšenca https://www.asymptotejournal.com/special-feature/noh-anothai-on-saksiri-meesomsueb/

    • Tino Kuis hovorí hore

      Skvelý Johnny, že si nám poslal tento krásny text. Krásne vysvetlenie tejto thajskej poézie! Tu vidíte skutočnú povahu Thajcov v celej jej rozmanitosti.

      • erik hovorí hore

        Johnny a Tino, o thajských básňach, pozri:

        https://thesiamsociety.org/wp-content/uploads/2000/03/JSS_088_0e_SuchitraChongstitvatana_LovePoemsInModernThaiNirat.pdf

        Patria sem thajské texty; Len je tak ťažké ich skopírovať zo súborov Adobe... Nemôžem to urobiť.

        • Tino Kuis hovorí hore

          Ďakujem Erik, pekný článok, ktorý som si hneď stiahol. Bol som členom Siam Society už dlho a veľa som s nimi cestoval.


Zanechať komentár

Thailandblog.nl používa súbory cookie

Naša stránka funguje najlepšie vďaka cookies. Takto si zapamätáme vaše nastavenia, urobíme vám osobnú ponuku a pomôžete nám zlepšiť kvalitu webu. čítajte viac

Áno, chcem dobrý web