"Farang ting tong mak mak!"
V Holandsku je krásne počasie. Dôvod, prečo ísť von. Moja priateľka, ktorá na tri mesiace vymenila Thajsko za nízke krajiny, si viditeľne užíva prírodu v plnom kvete.
Má rada najmä bicyklovanie po vidieku. So závisťou sa pozerá na množstvo krásnych a bezpečných cyklotrás: „Škoda, že to nemáme v Thajsku,“ povzdychla si. Naša krajina je veľmi obľúbená. „Aké zelené a čisté je Holandsko. Všetky tie krásne stromy,“ čuduje sa. Ako dcéra „Farmára“ môže byť dokonca spokojná s množstvom kukuričných polí, ktoré cestou stretávame. Naša krajina má však malé mínus, ktoré si všimne každý Thajec, ako sa opäť raz ukázalo.
V nedeľu sme sa išli asi štyri hodiny bicyklovať. Cez idylické dedinky ako Empe a Tonden sme skončili v Zutphene, krásnom hanzovnom meste s mnohými starými pamiatkami. Pri železničnom moste sme si dali prestávku. K dispozícii je reštaurácia 'Het IJsselpaviljoen' s výhľadom na IJssel. Pretože mala chuť do jedla, chcela šálku polievky. V tomto prípade kuracia polievka. Už som videl mŕtvolu plávať v IJssel a pre istotu som dodal, že je to „číra polievka“.
Po desiatich minútach bola polievka podávaná. Malý pohár s rezancami a stopami zeleniny. Prekvapene na mňa pozrela. "Kde je kura?" Polievku som premiešala a natrafila som na 1 kus kurčaťa veľkosti 2 centimetre na dĺžku a pol centimetra na šírku. "To je ono," povedal som trochu vysvetľujúco. Skúsila to znova: "Žiadne kuracie stehno v polievke, iba horúca voda?" "Mmm, tak tomu hovoríme slepačia polievka," odpovedal som a pochopil som jej prekvapenie.
Keď sme pokračovali v jazde na bicykli a opäť si užívali lúky, kravy, ovce a iné holandské pohľady, povedal som jej, koľko som musel zaplatiť za šálku polievky. “Za polievku som zaplatil 4,75 € takmer 200 bahtov...”
Vybuchla do smiechu a chvíľu to trvalo. Po krásnych lícach sa jej kotúľali slzy: "Farang ting tong mak mak!" a ona pokrútila hlavou.
„Ak chceš žiť v Holandsku, musíš byť milionár“ a naďalej si užívala Holandsko v celej jeho letnej kráse.
Samozrejme, nemá pravdu...
Veľmi pekný príbeh. Viem si dobre predstaviť, že sa nahlas zasmiala kvôli malej, zle naplnenej šálke slepačej polievky. Sú to úžasné kultúrne rozdiely, no ona vidí Holandsko také, aké je, takže po návrate do Thajska má čo povedať.
Ďalší príjemný pobyt.
január
Pekný príbeh a poznám ho. Môj Thajec tiež myslí takmer všetko (s výnimkou jedla, ale takmer všade je Toko) lepšie ako v Thajsku. Ako separujeme náš odpad (v Thajsku všetko na jednej kope), náš systém lekárskej starostlivosti (nie dokonalý, ale spravodlivý), ktorý je dostupný pre každého. V Thajsku môžu chudobnejší Thajčania dostať lacný nemocničný preukaz na pár kúpeľov, ale prax ukazuje, že niektoré ošetrenia nedostanete, pokiaľ si nepriplatíte. Takže lekárska starostlivosť v Thajsku je často prístupná len bohatším Thajcom a bohatým farangom. Okrem toho tiež vie, že s Thajcami na Západe sa bude zaobchádzať spravodlivejšie ako s bohatým farangom v Thajsku, ktorý musí platiť dvojnásobok za takmer všetko a je využívaný ako dojná krava pri udeľovaní víz. Je smiešne čítať, že Thajci sú vo všeobecnosti pozitívnejšie voči Holandsku ako dôchodcovia a expati, ktorí žijú v Thajsku. Často tiež počúvam, ako sa moja manželka sťažuje na určité zneužívanie v Thajsku vrátane korupcie, zatiaľ čo Holanďania s tým často nemajú problém. Ružové okuliare mnohých Holanďanov žijúcich v Thajsku musia byť zjavne udržiavané za každú cenu.
Dávam Holandsku ešte rok alebo tri a potom budeme na rovnakej úrovni ako táto slepačia polievka so sociálnou záchrannou sieťou vrátane systému zdravotnej starostlivosti.
Prvýkrát, keď som vzal Kanok do Holandska, bola zima. Žiadny sneh, ale zostala tma, kým sme boli vo vlaku. Prvá otázka; je noc?
Keď sa rozsvietilo, videla, že na stromoch nie sú žiadne listy. Druhá otázka; všetky stromy sú tu mŕtve.
Chcela vidieť sneh, tak som zariadil víkend vo Winterbergu. Veľa snehu a bola zima. Po dvoch dňoch pobytu doma začalo v Q8 snežiť. Tretia otázka; Zbláznili ste sa?, jazdíte 500 míľ, aby ste videli sneh a teraz ho máte na dosah ruky.
Tí Thajci musia mať o nás zvláštne predstavy.
Haha, áno, k stretu kultúr dochádza. Ako niekedy hovoríme o thajskej logike, bude to aj naopak. farangova logika...
Peter, potom sa môže dnes večer tešiť na poriadne naplnenú slepačiu polievku a samozrejme podľa thajského receptu.
Nehanbí sa za vás ako za Holanďana, v Thajsku máte dobre sýte jedlo, nie je zvláštne, že Holanďania už v Holandsku nejedia a majú pravdu, prevádzkovateľ spomínanej reštaurácie mal lepšie rýchlo zavrieť. Neuveriteľná cena horúcej vody, cez ktorú kura preletelo aj so zdvihnutými nohami.
Príliš bláznivé na slová, jednoducho nechutné, dotyčná Thajčanka má pravdu, že sa na tom dobre zasmiala.
Hanba vám (majiteľ reštaurácie), Holanďan, zlá reklama pre váš podnik.
Zdravím vás zo slnkom zaliateho Thajska, mimochodom, dnes večer ideme na „peknú“ večeru, myslím, že si objednám celé pekné thajské kura.
Hans-ajax.
Treba si dobre pozrieť cenník thajskej reštaurácie v Holandsku.
Nie je nižší ako cenník holandskej reštaurácie.
Že by sa cenník thajskej reštaurácie v Holandsku mal líšiť od napríklad holandských reštaurácií, to mi úplne uniká. Tieto ceny sú orientované na holandský trh a to platí najmä pre nákup, kde sa veľa produktov a prísad dováža z Thajska, a preto je to mimoriadne drahé!
Naša reštaurácia je vo vyššom segmente trhu, na úrovni francúzskych kulinárskych reštaurácií. Skrátka reštaurácia pre gurmánov. Nosíme len kvalitné produkty vrátane pandanskej ryže, kuracieho filé, kačice, pečenej slaniny, bravčovej panenky, okrúhleho steaku, malých kalamárov, kreviet (13/15) a štyroch rôznych druhov rýb a veľa dovážanej thajskej zeleniny. Naozaj sa bojím vždy, keď ideme nakupovať.
Naše prestieranie je však dobre naplnené a naša polievka tiež!
Hans-Ajax.
Nebol by som prvý, kto by vinil majiteľa.
Tu v Thajsku nemáme také obrovské daňové zaťaženie, len si predstavte, že by ste tu museli platiť cestnú daň za svojho psa a daň z hovienok za seba.
Psa by ste tu už nevideli.
Holanďania rozprávajú ako kura bez zobáka a čakajú, kedy sa konečne prihlási kohút.
Kohút Jan a jeho družka také šťastie nemali
Kohút Pim vôbec nie, takže musel predčasne pľuvať.
Matka sliepka Theo musela vedieť, že aj on jedol poslednýkrát.
Ak to počujem každú chvíľu, aj na holandských plážach treba niekedy zaplatiť 6 eur za 1 fľašu vody z vodovodu.
Než to dokončíš, utečieš domov, prídu zase otravovať tvoju ženu, tá kučeravá svinstvo.
Aj keď vaše auto stojí, stále to stojí peniaze, aj keď spíte, keď je pred vašimi dverami.
Za haagsky kaviár nemusí platiť len majiteľ.
Rozprávajú sa tam ako bezhlavé sliepky.
Ak v tej miestnosti nekvákajú, sedia na palici.
Moderátor: Nerozvádzajte sa, prosím, príliš.
Úplne súhlasím s vaším priateľom, polievka, ktorú popisujete, sa podobá na popis lacnej "polievky" z konzervy, v ktorej sú nejaké zvyšky mäsa. To sa samozrejme nedá nazvať skutočnou polievkou. Kúpite si niečo také od značky C v lacnom supermarkete a potom na oplátku dostanete málo kvality za málo peňazí.
Ešte sme sa nedostali k bicyklovaniu, v nedeľu doobeda sme spali, nakúpili v toko a poobede bolo teplo (veľa slnka a ona sa nechce opaľovať). Ale naozaj si užívala malé výlety za posledný polrok (ako som si písala do denníka: fotila sa burina atď.). Všetko je drahé na prenájom, ale veľa je tu aj dobrého v očiach mojej priateľky. Ale taká polievka je samozrejme dosť absurdná na plač (alebo smiech).
Užite si zvyšok svojho pobytu tu v NL!
Možno hlúpa otázka, ale čo znamená „Farang ting tong mak mak!“? ?
@Mary Neexistujú hlúpe otázky, iba hlúpe odpovede. Farang=cudzinec; ting tong=bláznivý, divný; mak= veľa, takže mak mak je superlatívom veľa. Chcel by som to preložiť ako: Cudzinci sú blázni.
Dik, to je dobrý voľný preklad. Presnejšie pre tých, ktorých to zaujíma:
– Farang (ฝรั่ง) = Neázijská osoba, bieli cudzinci. Takže západniari.
– Khon/chao tang chaat (คน/ชาว ต่างชาติ) = cudzinec. Doslova: Khon = osoba, Chao = ľudia/ľudia. Tang = iné, Chaat = zem.
– Khon tang dao (คนต่างด้าว) = cudzinec. Doslova: dao = zem
– Khon/chao tang prathet (ต่างประเทศ)= zvonku, cudzí(er). Doslova: prathet = zem.
– Baksida (บักสีดา) = Isan dialekt pre cudzinca.
Pred chvíľou bol o tom blog:
https://www.thailandblog.nl/taal/farang-geen-guave/
Stručne povedané, farang s najväčšou pravdepodobnosťou pochádza z perzského slova „Farangi“, ktoré sa používalo pre Európanov. To možno spájať s germánskymi Frankami, s ktorými je spojené meno Francúzska.
Dúfam, že som príliš neodbočil od témy.
Keď už hovoríme o tingtongu a trvaní (thajčina: peng). Boli sme len v meste, väčšinou parkujeme s kamarátmi alebo len tak mimo centra. Tentoraz to bolo nepohodlné, podľa mojej priateľky žiadny problém, kým nevidela, čo ste stratili na nákladoch za parkovanie. Niekedy sa nám zdá, že na thajské pomery sú tie stroje drahé, takmer zlaté dukáty! Nabudúce sa teda parkovacím domom a platobným automatom podľa možností opäť vyhneme.
Najhoršie na tom je, že v poslednej časti je stále viac pravdy.
Ak sa tu chcete predsa len dobre zabaviť, budete potrebovať poriadny groš alebo štedrý plat.
Milý Fred Schoolderman, tvrdenie je o vodovej slepačej polievke s presne 1 kusom kuracieho mäsa. Keď sa ľudia prídu najesť do vašej reštaurácie, chápem, že v prípade potreby je priložená karta. dovážané suroviny, nehovoriac o DPH zahrnutej v cene (teraz aj 21%, ak som správne informovaný) a ľudia si to vyberajú sami. Zase raz škandalózne, podávať hrnček slepačej polievky bez ničoho za cenu 4,75 eura, podľa môjho skromného názoru, nemusíte dovážať kura ani do Holandska a ani rezančeky a zeler a. vetvička petržlenu počuť.
S pozdravom z Thajska.
Milý Hans-ajax, nereagujem na vodnatú kuraciu polievku, ale na Ruudov komentár. Potraviny spadajú pod nízku sadzbu, teda 6 %.
Moderátor: chatovanie nie je povolené.