හිතවත් පාඨකයින්,

මගේ සහකරු තායි කාන්තාවක්, අපි ස්ථිරවම තායිලන්තයේ ජීවත් වෙනවා. ඇයට ලන්දේසි සහ තායි විදේශ ගමන් බලපත්‍රයේ කුඩා නම වෙනසක් ඇත.

ඇගේ නෙදර්ලන්ත විදේශ ගමන් බලපත්‍රය කල් ඉකුත් වීමට ආසන්නයි. නව නෙදර්ලන්ත විදේශ ගමන් බලපත්‍රයක් සඳහා අයදුම් කිරීමේදී, තායි විදේශ ගමන් බලපත්‍රයේ පිටපතක් නෙදර්ලන්ත තානාපති කාර්යාලයෙන් ඉල්ලා සිටින අතර, එය ගැටළු ඇති කරයිද?

කාට හරි මේ ගැන අත්දැකීම් ඇති, විශේෂයෙන්ම එය විසඳා ගත්තේ කෙසේද? හැකි නම් ඔබේ සවිස්තරාත්මක අත්දැකීම් බෙදා ගන්න. විසඳුම්.

ඔයාට කලින්ම ස්තූතියි.

නිකොබී

“පාඨක ප්‍රශ්නය: ලන්දේසි සහ තායි විදේශ ගමන් බලපත්‍ර අතර නම් වෙනස්කම්” සඳහා ප්‍රතිචාර 22

  1. එරික් දක්වා කියයි

    එය නිවැරදි වන්නේ කුමන විදේශ ගමන් බලපත්‍රයේද? මම උපකල්පනය කරන්නේ තායි භාෂාවෙන්.

    එවිට ඔබ එය රැගෙන ගොස් අවසන් වරට ටයිප් කිරීමේ දෝෂයක් පෙළට රිංගා ඇති බව පැහැදිලි කරන්න. ඔබ තවමත් සම්පූර්ණයෙන්ම නව අයදුම්පතක් ඉදිරිපත් කළ යුතු අතර ඇයගේ තායි විදේශ ගමන් බලපත්‍රය හොඳ පදනමක් වේ.

    තායි විදේශ ගමන් බලපත්‍රයේ ටයිප් කිරීමේ දෝෂයක් තිබේ නම්, මම එය ඇගේ පදිංචි ස්ථානයේ නිවැරදි කරමි. එය ඔබට දුක්ඛිත තත්වයට පත් කළ හැක්කේ දේපල වෙළඳාම්, සමහරවිට විවාහය සහ පසුව උරුමයන් සමඟ පමණි.

  2. ටිනෝ කුයිස් දක්වා කියයි

    ඔබ තායි සහ ලන්දේසි යන නම් දෙක සඳහන් නොකරන්නේ ඇයි? එතකොට මට කියන්න පුළුවන් මොකක්ද සහ කොහොමද කියලා. පොදුවේ ගත් කල, තායි නාමයක් ලන්දේසි භාෂාවට පරිවර්තනය කිරීම බොහෝ ආකාරවලින් කළ හැකිය. නිවැරදි මාර්ගයක් නැත, සෑම විටම වෙනස්කම් පවතිනු ඇත,

  3. ජොස් දක්වා කියයි

    කුතුහලය නිසා ප්‍රශ්නයක්.

    නව ලන්දේසි විදේශ ගමන් බලපත්‍රයක් සඳහා අයදුම් කිරීමේදී ඇයගේ තායි විදේශ ගමන් බලපත්‍රය පෙන්විය යුත්තේ ඇයි?

    ඔබේ බිරිඳට තවමත් ලන්දේසි ජාතිකත්වයක් ඇති අතර ඔවුන්ට GBA පද්ධතිය තුළ ඇයගේ දත්ත පරීක්ෂා කළ හැක.
    නිල වශයෙන්, නෙදර්ලන්තය රටවල් කිහිපයක් හැර ද්විත්ව ජාතිකත්වයට ඉඩ නොදේ. තායිලන්තය එවැනි රටවල් වලින් එකක් නොවේ.

    එය තානාපති කාර්යාලයෙන් කපටි ප්‍රශ්නයක් නොවේද?

    • එරික් බීකේ දක්වා කියයි

      මම වහාම එම හැකියාව ගැන සිතුවෙමි. මම මේ ගැන කවදාවත් අහලා නැහැ. කෙසේ වෙතත්, ඔබට විදේශ ගමන් බලපත්‍ර 2 ක් තිබේ නම්, ඔබට මේ ආකාරයෙන් එකක් අහිමි විය හැකිය.

    • රොබ් වී. දක්වා කියයි

      ජෝස්, නෙදර්ලන්තයට රටවල් මත පදනම් වූ ද්විත්ව ජාතිකත්වය (DN) ව්‍යතිරේකයක් නොමැත, එය පිරිසිදු වෙනස්කම් කිරීමකි*. ප්රධාන රීතිය වන්නේ NL DN සඳහා අවසර නැත, නමුත් මෙයට ව්යතිරේක කිහිපයක් තිබේ. උදාහරණයක් ලෙස උපතින්, අනෙක් රට අවලංගු කිරීමට ඉඩ නොදෙන්නේ නම් හෝ ඔබ ලන්දේසි ජාතිකයෙකු සමඟ විවාහ වී ඇත්නම්. එබැවින් තායි-ලන්දේසි යුවළකට DN එකක් තිබිය හැක, නෙදර්ලන්තය සහ තායිලන්තය යන රටවල් දෙකම එයට ඉඩ දෙයි. න්‍යායාත්මකව (නමුත් එය මිල අධික හා දිගු ගමනක්) ඕලන්ද ජාතිකයෙකු ලෙස උපත ලබන පුද්ගලයෙකුට අවසානයේ තායි ජාතිකයෙකු ලෙස ස්වභාවික විය හැක. මෙය දැනටමත් මෙහි බ්ලොග් කිහිපයක සාකච්ඡා කර ඇති බැවින් මම ඒ ගැන වැඩිදුර නොයමි. උනන්දුව ඇත: විවාහක ජෝඩු සඳහා DN ගැටලුවක් නොවන බව බැලීමට NL සහ TH යන දෙඅංශයේම ජාතිකත්වය පිළිබඳ නීති පරීක්ෂා කරන්න. එබැවින් එය නිසැකවම තානාපති කාර්යාලයේ උගුලක් නොවේ ...

      EU ගිවිසුම් (පුද්ගලයන්ගේ නිදහස් සංචලනය, විධානය 2004/38/EC) නමුත් දැන් දැඩි ලන්දේසි සංක්‍රමණ නීති යටතේ ලන්දේසි ජාතිකයින්ට EU ජාතිකයින් සහ ඔවුන්ගේ EU නොවන පවුලේ සාමාජිකයන් පවුල් සංක්‍රමණය හැරුණු විට නෙදර්ලන්තයට වෙනස් කොට සැලකීම බලපාන්නේ නැත. නෙදර්ලන්තය යුරෝපා සංගමයට වඩා අඩු දැඩි වූ නමුත් පසුව පවුල් සංක්‍රමණිකයන් සඳහා දේශසීමා පටු වීමට සිදු විය.

    • ජෝග් දක්වා කියයි

      ලන්දේසි ජාතිකයෙකු සමඟ විවාහ වූ තායි ජාතිකයෙකුට තමන්ගේම ජාතිකත්වය තබා ගත හැකිය. එබැවින් එම අවස්ථා වලදී ද්විත්ව ජාතිකත්වයට ඉඩ දෙනු ලැබේ.

      • එරික් බීකේ දක්වා කියයි

        ද්විත්ව ජාතිකත්වය හරි නමුත් පාස්පෝට් 2ක් මම හිතන්නේ නැහැ.

        • රොබ් වී. දක්වා කියයි

          ලොල්, ඔය ලොජික් එකත් එක්ක ඔයාට ID එකයි පාස්පෝට් එකයි තියෙන්න එපායැ. බහු ජාතිකත්වය (යම් කොන්දේසි යටතේ) නෙදර්ලන්තයට සහ තායිලන්තයට ප්‍රශ්නයක් නොවේ. විදේශ ගමන් බලපත්‍රයක් යනු ඔබගේ ජාතිකත්වය/අනන්‍යතාවය සනාථ කරන සංචාරක ලියවිල්ලක් පමණි, ඔබට දෙකම එකවර තිබිය හැක. ඔබ NL සහ TH අතර ගමන් කරන්නේ නම්, මෙය පවා අවශ්ය වේ; ඔබ ඔබේ NL විදේශ ගමන් බලපත්‍රයේ NL ඇතුළත් කර පිටව යන අතර ඔබේ තායි විදේශ ගමන් බලපත්‍රයේ TH ඇතුළු සහ පිටතට. ඉල්ලා සිටින්නේ නම්, මෙය යම් දෙයකට අවශ්‍ය නම් ඔබ අනෙක් විදේශ ගමන් බලපත්‍රය ද පෙන්වන්න. ප්රශ්නයක් නැහැ.

          @නිකෝ: තායි අක්ෂර වින්‍යාසය මෙහි දමන්න එවිට ටිනෝට ඔහුගේ දේ ලබා දිය හැකිය.

        • කෝර් වර්කර්ක් දක්වා කියයි

          ඔබට ජාතිකත්වයන් 2ක් තිබේ නම් විදේශ ගමන් බලපත්‍ර 2කටද අවසර ලැබේ. මගේ බිරිඳටත් ඒ දෙකම තියෙනවා

    • theos දක්වා කියයි

      @ Josh, ඔයාට කොහෙන්ද ඒක? NL ද්විත්ව ජාතිකත්වයට ඉඩ නොදෙන බව? ඔබේ තොරතුරු සඳහා, මගේ පුතාට සහ දියණියට තායි සහ ලන්දේසි විදේශ ගමන් බලපත්‍ර තිබේ. මම ඔවුන්ව NL තානාපති කාර්යාලයේදී හඳුනා ගත් අතර ඔවුන් දැන් ලන්දේසි ජාතිකයින් බවට හොඳ ලියවිල්ලක් ලැබුණි. සතියකට පමණ පසු දෙදෙනාටම වහාම ලන්දේසි විදේශ ගමන් බලපත්‍රයක් ලැබුණි. ඔවුන් ද හේග් හි ලන්දේසි ජාතිකයන් ලෙස ලියාපදිංචි වී ඇත (මම එය පෞද්ගලිකව කර ඇත) දෙදෙනාටම තායි සහ ලන්දේසි ජාතිකත්වය ඇත. ඔවුන්ට හේග් හරහා ලන්දේසි උප්පැන්න සහතිකයක් පවා ලබා ගත හැකිය.

    • ජැස්පර් දක්වා කියයි

      මගේ පුතාට ඔහුගේ තායි සහ ලන්දේසි තත්ත්වය තබා ගත හැකිය, ඔහුට බලගතු අවශ්‍යතා ඇති නිසා. තායි විදේශ ගමන් බලපත්‍රයක් නොමැතිව ඔහුට ඉඩමක් හිමිකර ගැනීමට අවසර නැත. සහ තවත් ව්යතිරේක සිතාගත හැකිය.

  4. ජෝන් චියැං රායි දක්වා කියයි

    හිතවත් නිකෝ බී,
    තායි විදේශ ගමන් බලපත්‍රයේ ඔබගේ පවුලේ නම වැරදි අක්ෂර වින්‍යාසයක් අඩංගු වන බව මම උපකල්පනය කරමි, මෙය නිසැකවම ලන්දේසි තානාපති කාර්යාලයේ ව්‍යාකූලත්වයට හේතු වේ.
    අපේ විවාහ පත්‍රිකාවලත් ඒ දේම තිබුණා, එහිදී තායි නිලධාරියා වැරදි අක්ෂර වින්‍යාසයක් යොදලා තිබුණා.
    වාසනාවකට මෙන්, මම මෙය ඇම්ෆර් හි භාරදීමේදී දුටුවෙමි, එබැවින් අනාගත ව්‍යාකූලත්වය වළක්වා ගැනීම සඳහා අපි මෙය වහාම වෙනස් කර ඇත්තෙමු.
    වැරදි අක්ෂර වින්‍යාසයකදී, මම ලන්දේසි තානාපති කාර්යාලයට අමතර පැහැදිලි කිරීමක් ලියා, පවුලේ නම නිවැරදිව සඳහන් කළ හැකි විවාහ සහතිකයක පිටපතක් එයට ලබා දෙන්නෙමි.
    Gr ජෝන්.

  5. එඩී දක්වා කියයි

    විදේශ ගමන් බලපත්‍ර දෙකම එකවර පරීක්ෂා කරන්නේ කුමන තායි/ලන්දේසි පුද්ගලයාද සහ භාෂා දෙකම පිළිබඳ දැනුමක් ඇති අය ගැන කරදර වන්නේ ඇයි? සහ දැනටමත් වෙනත් ප්‍රතිචාරයක සඳහන් කර ඇති පරිදි, වැරැද්ද කුමක්ද, වැරැද්දක් තිබේ.

    • ජෝන් චියැං රායි දක්වා කියයි

      හිතවත් එඩී,
      මෙම ප්‍රතිචාරය කතාබස් කිරීමක් ලෙස නොපෙනේ යැයි මම බලාපොරොත්තු වෙමි, නමුත් ප්‍රශ්නයේ සඳහන් කර ඇති පරිදි NL තානාපති කාර්යාලය තායි විදේශ ගමන් බලපත්‍රයේ පිටපතක් ඉල්ලා සිටී. සෑම තායි විදේශ ගමන් බලපත්‍රයකම, අපගේ අක්ෂර වින්‍යාසය තුළ නම ලියා ඇති අතර, භාෂා දෙකම පිළිබඳ දැනුමක් නොමැතිව වෙනසක් වහාම කැපී පෙනේ. කුඩා උදාහරණයක් ගතහොත්, ගුවන් ටිකට් පතක නම පරීක්ෂා කරන පුද්ගලයාගේ නම සමඟ සුළු වෙනසක් තිබේ නම්, ටිකට්පත අවලංගු වන අතර, මෙම පුද්ගලයා බිම රැඳී සිටියි, මන්ද ගුවන් සමාගම මෙම පුද්ගලයා මගියෙකු ලෙස පිළි නොගන්නා බැවිනි. .
      Gr. ජෝන්.

  6. ආර්නෝල්ඩ් දක්වා කියයි

    මගේ පෙම්වතියගේ විදේශ ගමන් බලපත්‍රයේ වාසගමද ඇගේ සහෝදරයාගේ නමට වඩා ඉංග්‍රීසියෙන් තරමක් වෙනස් ලෙස ලියා ඇත. නෙදර්ලන්තයේ නිවාඩුවක් ගත කිරීම සඳහා වීසා බලපත්‍රයක් සඳහා ඇයගේ සොහොයුරාගෙන් අයදුම් කිරීමේදී ඉංග්‍රීසි භාෂාවේ තරමක් වෙනස් අක්ෂර වින්‍යාසය නිසා අපට කිසි විටෙකත් ප්‍රශ්නයක් නොවීය. කෙසේ වෙතත්, තායි භාෂාවෙන් අක්ෂර වින්‍යාසය සමාන වන අතර එය සැබෑ නමට පසුවය.

  7. එරික් දක්වා කියයි

    ජෝෂ්, ඔබ ලියන්න ...

    නිල වශයෙන්, නෙදර්ලන්තය රටවල් කිහිපයකට හැර ද්විත්ව ජාතිකත්වයට ඉඩ නොදේ. තායිලන්තය ඒ රටවල්වලින් එකක් නොවේ.'

    ඔබ එසේ සිතන්නේ ඇයි? ලන්දේසි ජාතිකත්ව පනත මෙයට පැහැදිලිවම ඉඩ දෙයි. c අකුර ඇතුළුව එම රාජ්‍ය පනතේ 15 වැනි ඡේදය 2 බලන්න.

    මෙම නඩුවේදී තායිලන්තය තායිලන්තයට පළමු ජාතිකත්වය වන අතර පසුව පමණක් නෙදර්ලන්ත ජාතිකත්වය වන අතර තායිලන්ත නීතිය මගින් ඇයගේ ජාතිකත්වය අවලංගු කළ හැකි රට තායිලන්තය බව මම සිතමි. ඊට අමතරව, NL තානාපති කාර්යාලයට කාර්යයක් නොමැත, මන්ද එය NL කටයුතු සඳහා පවතී.

  8. නිකොබී දක්වා කියයි

    හිතවත් විචාරකයින්, ඔබගේ ප්‍රතිචාර සහ අදහස් වලට ස්තූතියි, මම අමතර තොරතුරු කිහිපයක් සහ ප්‍රශ්නවලට පිළිතුරු දෙන්නෙමි.
    එරික්, තායි විදේශ ගමන් බලපත්‍රයේ නම තායි යන දෙකෙන්ම ඇත, අපි එය ඉංග්‍රීසි/ලන්දේසි ලෙස හඳුන්වමු. මෙය සිදු වූයේ කෙසේද යන්න සම්පූර්ණයෙන්ම පැහැදිලි නැත, බොහෝ විට 1 වන ලන්දේසි විදේශ ගමන් බලපත්‍රය සඳහා අයදුම් කිරීමේදී තායි විදේශ ගමන් බලපත්‍රයෙන් නම පිටපත් කිරීමේදී දෝෂයක් සිදු විය. මම තවම මේ ගැන නෙදර්ලන්ත තානාපති කාර්යාලයෙන් ප්‍රශ්නයක් ඇහුවේ නැහැ. ලන්දේසි විදේශ ගමන් බලපත්‍රයේ නම ප්‍රතිස්ථාපනය කිරීම පහසුම යැයි මම සිතමි, මගේ සහකරුට එහි ඉතිරිව නැති නිසා විදේශ ගමන් බලපත්‍රයක් සහ අනාගත රාජ්‍ය විශ්‍රාම වැටුපක් පමණි. එය කළ හැකිද සහ කෙසේද? තාම අදහසක් නෑ. තායිලන්තයේ ඇයට කිරීමට තවත් බොහෝ දේ ඇත, නගර සභාව, ඉඩම/නිවස, ප්‍රතිපත්ති, කාර් යනාදිය.

    ටිනෝ, ඔබේ ප්‍රතිචාරය මට ඉතා අදාළ බව පෙනේ, ඔබ හරි, නමක් පරිවර්තනය කිරීම බොහෝ විට විවිධ ආකාරවලින් කළ හැකිය. මම මගේ සහකරු සමඟ පරීක්ෂා කළා, තායිලන්තයේ ඔබ Teankeaw හෝ Teankaew යන නම ලියන්න. තායි අක්ෂරයේ ea හෝ ae එකම ලියා ඇති අතර ලිඛිත වචනයේ ආරම්භයේ ඇත, එය ඔබ වචනය උච්චාරණය කරන ආකාරය සමඟ සම්බන්ධ විය යුතු බව මට වැටහේ, එබැවින් ඊට පසු K අකුරට වඩා වෙනස් උච්චාරණයක් සඳහා ඊට පසුව T අකුරක් යොදන්න.
    එබැවින් පරිවර්තනය නිවැරදිද යන්න ගැන නොවේ, නමුත් පැවසූ පරිදි, වෙනස පවතින්නේ තායි විදේශ ගමන් බලපත්‍රයේ නමෙහි වන අතර, ඉංග්‍රීසි / ලන්දේසි භාෂාවෙන් පවරා ගත් නම ලන්දේසි විදේශ ගමන් බලපත්‍රයේ සඳහන් කර ඇති නමට සමාන නොවේ. ඉංග්රීසි/ලන්දේසි.
    ජොස්, කුතුහලයෙන් ඔබේ ප්‍රශ්නය, මා දන්නා පරිදි, නව ලන්දේසි විදේශ ගමන් බලපත්‍රයක් සඳහා ඉල්ලුම් කිරීමේදී මගේ සහකරුට ඇයගේ තායි විදේශ ගමන් බලපත්‍රය පෙන්වීමට අවශ්‍ය නැත, නමුත් තානාපති කාර්යාලයට නමේ වෙනස දැකගත හැකි වන පරිදි පිටපතක් ලබා දිය යුතුය. පිටපතක් ලබා නොදීම මට නුවණට හුරු නැති බව පෙනේ, මන්ද ලන්දේසි විදේශ ගමන් බලපත්‍රයක සිටින පුද්ගලයෙකුට කිසිදු වීසා බලපත්‍රයක් නොමැති අතර තවමත් තායිලන්තයේ ජීවත් වන්නේ / රැඳී සිට බැංකොක්හි නව ලන්දේසි විදේශ ගමන් බලපත්‍රයක් සඳහා අයදුම් කරන්නේ කෙසේද යන්නයි. ඇගේ දත්ත ඇත්ත වශයෙන්ම NL හි සත්‍යාපනය කළ හැකිය, නැතහොත් එය GBA වේ දැයි මම නොදනිමි, පැවසූ පරිදි, ඇය ද ස්ථිරව තායිලන්තයේ ජීවත් වන අතර තවදුරටත් NL හි GBA හි ලියාපදිංචි වී නොමැත. NL ද්විත්ව ජාතිකත්වයට ඉඩ නොදෙන බව ඔබ කියන දේ නිවැරදිද, මම නොදනිමි, මම දන්නේ එය පවතින බව, මොරොක්කෝ ජාතිකයින්ට කිසි විටෙකත් ඔවුන්ගේ ජාතිකත්වය අත්හැරිය නොහැක, ඔවුන් ද ලන්දේසි නම්, ඔවුන්ට සැමවිටම ජාතීන් 2 ක් ඇත. මගේ සහකරුට විදේශ ගමන් බලපත්‍රය නිකුත් කළ විට, මෙය නගර සභාව විසින් තායි තානාපති කාර්යාලය සමඟ සාකච්ඡා කරන ලදී. මගේ සහකරු ලන්දේසි ජාතිකත්වය ලබා ගන්නේ නම් ඇගේ තායි ජාතිකත්වය අත්හැරීමට අවශ්‍ය නොවන බවත්, එවිට එය සිදු නොවූ බවත් දෙවැන්නා පෙන්වා දුන්නේය. ඔබ කියන පරිදි එය තානාපති කාර්යාලයෙන් උපක්‍රමශීලී ප්‍රශ්නයක් නොවේද? එයින් ඇති ප්‍රයෝජනය කුමක්ද? එය නව විදේශ ගමන් බලපත්‍රයක් සඳහා වන අයදුම්පත්‍රයේ සම්මත ප්‍රශ්නයකි.
    Erikbkk, විදේශ ගමන් බලපත්‍රයක් / ජාතිකත්වය අහිමි වීම එතරම් ඉක්මනින් සිදු නොවන බව පෙනේ, NL හි විදේශ ගමන් බලපත්‍රය සහ ජාතිකත්වය තායි ජාතිකත්වය අත්හැරීමේ අවශ්‍යතාවයකින් තොරව සම්පූර්ණයෙන්ම නීත්‍යානුකූලව ලබාගෙන ඇත.

    ජෝන් චියැං රායි, තායි විදේශ ගමන් බලපත්‍රයේ අපේ පෙළපත් නාමයේ වැරදි අක්ෂර වින්‍යාසයක් නොමැත, මගේ සහකරුගේ විදේශ ගමන් බලපත්‍රයේ ඇයගේම පෙළපත් නමක් ඇත, නම්වල ඉතා සුළු වෙනසකින් කියනු ලැබේ. සමහර විට මම තානාපති කාර්යාලයට අමතර පැහැදිලි කිරීමක් ලිවිය යුතුද, එහි මා ඉහතින් ටීනෝට ලියන ලද ae සහ ea සම්බන්ධව ලියා ඇති දේ සඳහන් කළ යුතුද? මම ඔබ සමඟ එකඟ වෙමි, ඔබ සමීපව බැලුවහොත් වෙනස වහාම දැකිය හැකිය.

    එඩී, ඒක හොඳ ප්‍රශ්නයක්, වැරැද්දක් තියෙනවද? තායි භාෂාවෙන් ඔබට මෙම අවස්ථාවේදී ඔබට නම ae හෝ ea සමඟ පරිවර්තනය කළ හැකි බව පැවසිය හැකිය, එබැවින් තානාපති කාර්යාලයට අදහස් දැක්වීමට ඇත්තේ අල්ප වශයෙනි, කී පරිදි පමණක්, වෙනස ඇත්තේ ඉංග්‍රීසි / ලන්දේසි වලින් තායි විදේශ ගමන් බලපත්‍රයේ සහ ඉංග්‍රීසි / ලන්දේසි වලින් ලන්දේසි විදේශ ගමන් බලපත්‍රයේ ය. . විදේශ ගමන් බලපත්‍ර දෙකම භාවිතා කරමින් වසර ගණනාවකට පසු තායිලන්තයට ඇතුළු වී පිටව ගිය බවක් මෙතෙක් කිසිවකුගේ අවධානයට ලක්ව නොමැති කුඩා වෙනස සැලකිල්ලට ගනිමින් තානාපති කාර්යාලය ප්‍රමාණවත් තරම් සමීපව බලනවාද යන්න සොයා බැලිය යුතුය.

    RobV, ඒක හරි, මගේ සහකරුට නීත්‍යානුකූලව ද්විත්ව ජාතිකත්වයක් ඇත, එබැවින් එය පවතින අතර ඔබ වාර්තා කරන දේ මම අනුමත කරමි.

    මෙම ගැටලුව සම්බන්ධයෙන් අත්දැකීම් ඇති අය සිටීද? ප්‍රතිචාර දැක්වූ සියලුම දෙනාට බොහොම ස්තුතියි.
    නිකොබී

  9. විලියම් ජේ දක්වා කියයි

    මගේ බිරිඳ සති 6කට පෙර බැංකොක්හි ලන්දේසි තානාපති කාර්යාලයේදී ඇයගේ ලන්දේසි විදේශ ගමන් බලපත්‍රය දීර්ඝ කිරීමට/අලුත් කිරීමට ඉල්ලුම් කළාය. ඇය ඉල්ලීම මත ඇයගේ තායි විදේශ ගමන් බලපත්‍රයේ පිටපතක් අමුණා ඇත.
    අයදුම්පත්‍රය ක්‍රියාවට නංවන ප්‍රාදේශීය ආධාරක කාර්යාලය ආසියා ප්‍රකාශ කරන්නේ ලන්දේසි ජාතිකත්වය ලබාගත් විට තායි ජාතිකත්වය ස්වයංක්‍රීයව අවලංගු වන බවයි. ඔවුන් දැන් තායි ජාතිකත්වය නැවත නිකුත් කිරීමේ පිටපතක් ඉල්ලා සිටී. ඇයට ජාතිකත්වයන් දෙකම (IND අනුමැතිය ඇතිව) තබා ගත හැකි බව සති 3 කට පෙර පැහැදිලි කරන ලදී. තවම ප්‍රතිචාරයක් ලැබී නැත. ඉතින් ඒක කොහොම වෙයිද කියලා මම තවම දන්නේ නැහැ. ඕනෑම අවස්ථාවක, විදේශ ගමන් බලපත්රය සඳහා දිගු නිකුත් කිරීමේ කාලය සැලකිල්ලට ගන්න. වෙන කාටද මේකේ ප්‍රශ්න ඇති වෙලා තියෙන්නේ?
    අපගේ තත්වය: තායි/ලන්දේසි කාන්තාවක් සමඟ ලන්දේසි මිනිසා. නොතාරිස් සහජීවන ගිවිසුම, සහ අපි තායිලන්තයේ ජීවත් වෙමු.

    • නිකොබී දක්වා කියයි

      විලෙම්, මගේ ප්‍රශ්නය වූයේ සුළු නම වෙනසක් ගැනයි, එය දැන් ද්විත්ව ජාතිකත්වය පිළිබඳ ගැටලුවක් ඇති කරයි. උපපරිපාලක වරයා මට අදහස් දැක්වීමට ඉඩ දෙනු ඇතැයි මම බලාපොරොත්තු වෙමි.
      විලෙම්, ඔබේ තත්වය මගේ තත්වයට සම්පූර්ණයෙන්ම සමානයි, දේවල් සිදු වූ ආකාරය මම මෙහි වැඩි විස්තර ලබා දෙන්නෙමි.
      මම නෙදර්ලන්ත ජාතිකත්වය ලබා ගන්නා විට මගේ සහකරුගේ තායි ජාතිකත්වය නිසැකවම ඉබේම කල් ඉකුත් වී නැත.
      ස්වභාවිකකරණය සහ NL විදේශ ගමන් බලපත්‍රය සඳහා වන අයදුම්පත්‍රය පදිංචිය සඳහා වන නගර සභාවට ඉදිරිපත් කිරීමෙන් පසු, පර්යේෂණ කළ (අනුමාන වශයෙන් ind) කෙනෙකු සමඟ සංවාදයක් ඇති විය, මෙම පුද්ගලයා පසුව පැවසුවේ ද්විත්ව ජාතිකත්වය vwb ඇති බවයි. NL කිසිසේත්ම ගැටලුවක් නොවූ නමුත් එය තායිලන්තයට විය. මගේ සහකරු පසුව ඇඟවුම් කළේ ඇය නිසැකවම ඇගේ තායි ජාතිකත්වය අත්හැරීමට කැමති නැති බවත්, සියල්ලටත් වඩා, පර්යේෂකයාගේ අදහස වැරදි බවත්! පසුව පර්යේෂකයා හේග් හි තායි තානාපති කාර්යාලයට කතා කළ අතර ඔවුන් පැවසුවේ vwb බවයි. තායිලන්තයේ ද්විත්ව ජාතිකත්වය කිසිසේත්ම ගැටලුවක් නොවීය. පසුව, පර්යේෂකයා මගේ සහකරුට පැවසුවේ ඇය නිවැරදි බවත්, ඇයට ඇගේ තායි ජාතිකත්වය අත්හැරීමට අවශ්‍ය නොවන බවත්ය.
      පසුව, ස්වභාවිකකරණය සාක්ෂාත් කර ලන්දේසි විදේශ ගමන් බලපත්‍රය නිකුත් කරන ලදී.
      ඔබ කතා කරන IND වෙතින් අනුමැතිය, ඔබ එය කඩදාසි මත හෝ දුරකථනයෙන් තිබේද?
      ඔබේ තත්වය වර්ධනය වන්නේ කෙසේදැයි මම ඉතා කුතුහලයෙන් සිටිමි, එබැවින් මමත් ඒ සඳහා දුවමි. වැඩිදුර උපදෙස් සඳහා, විද්‍යුත් තැපෑලෙන් මා සම්බන්ධ කර ගන්නා ලෙස මම ඔබෙන් ඉල්ලා සිටිමි: [විද්‍යුත් ආරක්‍ෂිත].
      ඔබ ප්‍රතිචාර දක්වනු ඇතැයි මම විශ්වාස කරමි, අපට එය එකට සොයා බැලිය හැකිය.
      ඔයාට ස්තූතියි,
      සුභ පැතුම්, නිකෝ බී

  10. එඩ්වඩ් බ්ලූම්බර්ගන් දක්වා කියයි

    හිතවත් නිකෝ,

    මගේ පරිසරයේ ඇති උදාහරණ කිහිපයක් මම දනිමි, නමුත් මෙය අවශ්‍ය නොවේ. බැංකොක්හි කීර්තිමත් රාජකීය තායි ආයතනය මහජන ප්‍රයෝජනය සඳහා විද්‍යාත්මක භාෂා පර්යේෂණ සඳහා වගකිව යුතුය. සම්මත ශබ්දකෝෂය යාවත්කාලීන කිරීම ගැන සිතන්න. (พจนานุกรม ฉบับราชบัณฑิตยสถาน) මෙම භූමිකාවෙන් රෝමානුකරණයට නම් ක්‍රමයක් ද සකස් කර ඇත. එබැවින් සෑම නිල පරිවර්තකයෙකුම එකම පැහැදිලි රෝමානුකරණයකට පැමිණිය යුතුය. නමුත් නොසැලකිලිමත්කම නිසා හෝ සමහර අවස්ථාවලදී නොදැනුවත්කම නිසා මෙය වැරදි විය හැක.
    උනන්දුවක් දක්වන අය සඳහා මම ලේඛනයට සබැඳිය ඇතුළත් කරමි.
    http://www.royin.go.th/upload/246/FileUpload/416_2157.pdf

    කරුණාවෙන් සලකන්න,
    එඩ්වඩ්

  11. ජෝන් චියැං රායි දක්වා කියයි

    හිතවත් NicoB,
    ඔබේ ප්‍රශ්නයෙන් ඒ විය හැකි විවාහයකින් ගොඩනැගුණු ඔබේ ඒකාබද්ධ පෙළපත් නාමය ගැනද යන්න මට පැහැදිලි නොවූ අතර තායි නාමයක් වරදවා වටහා ගැනීමට මා සිතුවේ නැත.
    අවාසනාවකට මෙන්, අපගේ පිටපතෙහි තායි නම් පරිවර්තනය කිරීමේදී හෝ භාවිතා කිරීමේදී, බොහෝ ප්‍රභේද පවතින අතර, ඒවා ඇත්ත වශයෙන්ම නිවැරදිව ලියා ඇත්දැයි බැලීමට ඉහළම සුපරීක්ෂාකාරීත්වය ලැබිය යුතුය. Teankeaw හෝ Teankaew අතර වෙනස ඉතා කුඩා වුවද, එය සොයාගත් විට ගැටළු ඇති විය හැක. AE ද EA ද නිවැරදි ද වැරදි ද යන්න මට වැදගත් නොවේ. මට නම් විදේශ ගමන් බලපත්‍ර දෙකෙහිම නමේ අක්ෂර වින්‍යාසයේ වෙනසක් නොමැති බව වඩා වැදගත් වන අතර, මෙම වෙනස් අක්ෂර වින්‍යාසය යෙදූ අධිකාරියෙන් මෙය වෙනස් වනු දැකීමට මම කැමැත්තෙමි.
    Gr ජෝන්.

  12. theos දක්වා කියයි

    @ Nico B, නගර ශාලාවේ නිලධාරීන්ට අනුව, වැරදි අක්ෂර වින්‍යාසය හේතුවෙන් මම රොටර්ඩෑම්හිදී බොහෝ කරදරවලට පත් වූ අතර එයට ඇගේ මුල් නමේ අකුරු 1ක් ඇතුළත් විය. ඇගේ විදේශ ගමන් බලපත්‍රය මා ළඟ තිබී ඇති අතර එම ලිපිය නිසා ඔවුන් ඉල්ලා සිටියේ මගේ බිරිඳට අලුත් ගමන් බලපත්‍රයක් සාදා දෙන ලෙසයි. එය මම y ලෙස පුරවන ලද i අකුර ගැන, නෙදර්ලන්තයේ නීත්‍යානුකූලව සමාන වේ. පසුව මම හේග් වෙත ගොස් එහි සිටි නිලධාරියාගෙන් දුරකථන අංකයක් සහිත කාඩ්පතක් ලබා ගත්තා, ඔවුන්ට R'dam හි තවත් කරදරයක් ඇත්නම්, මම වහාම ඇයට කතා කළ යුතු බව, මම අත්හැර දමා නැවත බැංකොක් වෙත ගියෙමි, එහිදී මම තානාපති කාර්යාලයේ සියල්ල තිබී ඇත. කරන්න දෙන්න. ඔවුන්ගේ සියලු සහයෝගයෙන්. දිග කතාවක්, කියන්න බැරි තරම්.
    නමුත් කාරණය නම්, එය ඇගේ තායි විදේශ ගමන් බලපත්‍රයේ ඇති ආකාරයටම පරිවර්තනය කර එය නිවැරදි නම බව ඕනෑම මුද්දරයකින් මා අදහස් කළෙමි. වාසනාව.


අදහස් දක්වන්න

Thailandblog.nl කුකීස් භාවිතා කරයි

කුකීස් වලට ස්තුතිවන්ත වන්නට අපගේ වෙබ් අඩවිය වඩාත් හොඳින් ක්‍රියා කරයි. මේ ආකාරයෙන් අපට ඔබේ සැකසීම් මතක තබා ගැනීමට, ඔබට පුද්ගලික දීමනාවක් කිරීමට සහ ඔබ වෙබ් අඩවියේ ගුණාත්මක භාවය වැඩි දියුණු කිරීමට අපට උදවු කළ හැක. තව දුරටත් කියවන්න

ඔව්, මට හොඳ වෙබ් අඩවියක් අවශ්‍යයි