ٿائي اسڪرپٽ - سبق 11

رابرٽ وي.
Geplaatst ۾ ٻولي
ٽيگ:
جون 30 2019

Goldquest / Shutterstock.com

انهن لاءِ جيڪي باقاعدي ٿائيلينڊ ۾ رهن ٿا يا ٿائي خاندان آهن، انهن لاءِ اهو مفيد آهي ٿائي ٻولي ان کي پنهنجو ڪرڻ. ڪافي حوصلي سان، عملي طور تي ڪنهن به عمر جو ڪو به ماڻهو ٻولي سکي سگهي ٿو. مون وٽ حقيقت ۾ پاڻ ۾ ٻوليءَ جو ٽيلنٽ نه آهي، پر اٽڪل هڪ سال کان پوءِ به مان بنيادي ٿائي ڳالهائي سگهان ٿو. هيٺين سبقن ۾ عام استعمال ٿيندڙ اکرن، لفظن ۽ آوازن جو مختصر تعارف. اڄ جو سبق 11.

ٿائي اسڪرپٽ - سبق 11

اڄ جو سبق 11

Medeklinkers

We zullen de stof van de afgelopen lessen herhalen zodat de Thaise klanken en schrift goed in je op kunt opnemen. Laten we beginnen met de medeklinkers, herken je de meeste van de medeklinkers in deze video van ThaiPod101?

In het Thais lijken zijn sommige klanken identiek of sterk op elkaar lijkend. Vandaar dat er aan elke letter een woord is gekoppeld. Een beetje zoals wij de ‘H van hek’ kennen. Bij het letter voor letter spellen zullen de Thai dan ook de ‘beginklank+oh+woord’ zeggen. Bijvoorbeeld: ‘koh-kài’ , ‘tjoh-tjaang’, ‘ngoh-ngoe:’, ‘soh-sôo’, ‘joh-jǐng’ enzovoort.

De belangrijkste medeklinkers op een rij (hieronder staat dus niet het gehele alfabet):

خط لفظ Beginklank Fonetisch ترجمو Eindklank
ไก่ k kài ڪڪڙ k
هه kh خاني ei k
ڪٽ kh خواج بهنس k
งู NGO: NGO: سينگار ng
ھان tj tjaang بورڊ t
ฉิ่ง ch chìng bekkens t
هههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههه ch چانگ زيتون t
โซ่ s sôo کيٽنگ t
หญิง j jǐng عورت n !!!
เณร n نين نوجوان راهب n
เด็ก d dèk قسم t
เต่า t tào schildpad t
ถุง th thǒeng zak, tas t
ٿلهو th thá-hǎan سپاهي t
ธง th وڌو جھنڊو t
หนู n nǒe: muis n
ใบไม้ b bai-máai boomblad p
ปลา p plaa ويزا p
ผึ้ง ph phûng تي p
พาน ph phaan offerblad p
ฟัน f فين ٽينڊ f
สำเภา ph sǎm-phao zeilschip p
مائ m maa گهوڙو m
ยักษ์ j ják duivel, reus j
เรือ r ruua ٻيڙيء n !!!
لڪ l ڳولڻ پي پي اي n !!!
เเหวน w wǎe:n منڊي – (klinker)
هههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههه s sǎa-laa paviljoen t !!!
ฤๅษี s ruu-sǐe kluizenaar t !!!
เสือ s sǔua ٽائگر t !!!
หีบ h hìe:p kistje -
อ่าง oh àang باسن – (klinker)

ڪلينرز

Uiteraard mogen we de klinkers niet vergeten:

Bij het noemen (spellen) van klinkers,  bijvoorbeeld de klinker -ะ zeg je: สระ-ะ (sàrà -a). Letterlijk: ‘de klinker a’ . Een uitzondering vormt de klinker  ั, deze heeft namelijk dezelfde korte ‘a’ klank als de -ะ . Om ze te kunnen onderscheiden wordt deze laatste, bij het spellen, ไม้หันอากาศ (máai hăn-aa-kàat) genoemd.

clinker Klank
-ั -ا-
-ะ -a
-า -aa
-ว- -oewa-
ัว -oewa
-อ -oh (lang)
-ิ -ie (soms i)
-ี -ie:
-ึ -u
-ื -uu
-ุ -oe
-ู -oe:
เ- -جي
แ็- -ae:
แ-ะ -اي
โ- -oo
เเอือ uua
ไ– آهي-
ใ– آهي-
- آهيان
เ–า ao

Een uitgebreider overzicht van het alfabet en de Nederlandse uitspraak kun je vinden op:

http://slapsystems.nl/Boek-De-Thaise-Taal/voorbeeld-pagina-s/

Met oefenen en herhalen zou je bovenstaande karakters moeten kunnen onthouden. Probeer hiermee in het dagelijksleven Thaise klanken en teksten in woord en schrift te herkennen. Ben je in Thailand, kijk dan eens naar de nummerplaten van auto’s, of teksten op billboards, uithangborden en wegwijzers. Probeer uit de context de betekenis te halen, beetje bij beetje zul je meer en meer herkennen. Ook zul je onbewust al wat grammatica oppikken.

Hopelijk maakt deze passieve kennis van het Thai (lezen, luisteren) je ook enthousiast voor het moeilijkere deel van een taal: de actieve kennis (praten, schrijven). Uiteraard komt daar wel meer grammatica bij kijken. Niet bepaald het leukste van een taal maar je komt er niet omheen. Je zult dus ook moeten werken aan je uitspraak door met iemand te praten die zelf goed of vloeiend thais spreekt. Dit in verband met de correcties op de tonen en lengte van klinkers enzovoort. Hopelijk zijn er nog enkele lezers overgebleven die de moed niet in de schoenen is gezakt. In de volgende les gaan we naar een beetje grammatica kijken.

Hé, niet wegrennen!!

سفارش ٿيل مواد:

  1. ڪتاب 'ٿائي ٻولي' ۽ رونالڊ Schütte پاران ڊائونلوڊ مواد. ڏسو: http://slapsystems.nl
  1. بنجاوان پومسان بيڪر جو لکيل ڪتاب ’ٿائي فار بيگنرز‘.

3. www.thai-language.com

”ٿائي اسڪرپٽ – سبق 4“ جا 11 جواب

  1. روب وي. مٿي چوي ٿو

    Ben benieuwd wie er met behulp van deze lessen nu een beetje het Thaise schrift kan lezen?

    Er ontbreken nog een paar medeklinkers en wat klinkercombinaties maar met bovenstaande moet je veel woorden al kunnen lezen.

  2. دانيال ايم. مٿي چوي ٿو

    گهڻن،

    Ik ben niet weggerend 🙂 Terug na een weekendje afwezigheid.

    Hier nog een foutje:
    จาน = tjaan (niet tjaang)

    قسم جو تعلق،

    دانيال ايم.

  3. Eric مٿي چوي ٿو

    Nog een (type) foutje:

    แ็- = ae (net als แ-ะ) ipv. ae:
    แ- = ae:

  4. روب وي. مٿي چوي ٿو

    Bedankt voor de feedback heren. 🙂


تبصرو ڪيو

Thailandblog.nl ڪوڪيز استعمال ڪري ٿو

اسان جي ويب سائيٽ بهترين ڪم ڪري ٿي ڪوڪيز جي مهرباني. هن طريقي سان اسان توهان جي سيٽنگن کي ياد ڪري سگهون ٿا، توهان کي هڪ ذاتي آڇ ٺاهي ۽ توهان اسان کي ويب سائيٽ جي معيار کي بهتر ڪرڻ ۾ مدد ڪري سگهون ٿا. وڌيڪ پڙهڻ

ها، مان هڪ سٺي ويب سائيٽ چاهيان ٿو