مون تازو هفتي ۾ پڙهيل سڀ کان خوبصورت ڪتابن مان هڪ ڪتاب هو، جنهن جو ذڪر هيٺ ڏنل ڪتاب ’دي ٽين عظيم برٿ اسٽوريز آف دي بدھا‘ هو. اهو هڪ بهترين ترجمو آهي پالي مان مهاتما گوتم جي آخري ڏهن جنمن جو جيئن هن پاڻ انهن کي پنهنجي شاگردن سان ٻڌايو. لڳ ڀڳ هڪ مهاتما ٻڌ، هڪ Bodhisatta، ۽ هڪ مهاتما ٻڌ جي هڪ خاصيت اها آهي ته اهي پنهنجي سموري زندگي ياد ڪري سگهن ٿا. انهن ڪهاڻين کي Jataka چئبو آهي، جيڪو ٿائي ٻوليءَ جي لفظ ”چات“ سان جڙيل آهي.

جڏهن مهاتما ٻڌ مري ٿو، هو نروان ۾ داخل ٿيو. اھو ھڪڙو بھشت نھ آھي جتي ھو رھندو آھي ۽ عبادت ڪري سگھجي ٿو ۽ صلاح مشورو ڪري سگھجي ٿو، پر اھو ھڪڙو حالت آھي جنھن ۾ ھو وري پيدا نه ٿيندو. اهو ئي آهي 'روشني ٿيڻ' جو مطلب آهي، يعني مسلسل پيدائش جي مصيبت کان آزاد ٿيڻ.

جتڪا ڪهاڻيون

ٻڌ ڌرم جي سڄي دنيا ۾، جاٽڪا ڪهاڻيون سندن ورثي جو هڪ اهم حصو آهن. اهي ڏيکارين ٿا ته آزمائش ۽ غلطي جي ذريعي هڪ بهتر، وڌيڪ صحيح ۽ وڌيڪ مڪمل وجود جي رستي کي آخري روشنيء جي مقصد سان وٺي سگهجي ٿو.

انهن گذريل زندگين ۾ اسان ڏسون ٿا ته Bodhisatta، بعد ۾ سدھارتا گوتم، پنهنجي مائٽن، ماء، زال ۽ ٻار ۽ ساٿين سان گڏ هر قسم جي حالتن ۾ گذري ٿو، هر ڀيري پنهنجي روشني ڏانهن قدم کڻندو آهي. اهي زندگيون بنيادي طور تي انساني دنيا ۾ ٿينديون آهن، پر ڪڏهن ڪڏهن ديوتا يا دوزخ جي گهر ۾، اتفاق سان ٻڌ ڌرم جي سوچ ۾ سڀ هڪ ئي ڪائنات جو حصو آهن.

ڪهاڻيون سبق آموز آهن پر اڪثر دلڪش ۽ دلچسپ پڻ آهن. اهي اڃا تائين ٻڌ ڌرم جي زندگي ۾ گردش ڪن ٿا ۽ جديد فيشن ۾ فلمايا ويا آهن ۽ ڪتابن ۽ ڪارٽون ۾ بيان ڪيا ويا آهن. مثال طور، مرحوم بادشاهه ڀوميبول ادولياديج ڪهاڻي مهاجنڪا (هڪ بادشاهه جي طاقت ۽ استقامت بابت) کي ٻيهر ٻڌايو ۽ ان جو ڪارٽون ايڊيشن ٿائلينڊ ۾ بيسٽ سيلر هو. بهرحال، اصل ڪهاڻي ۾، ​​راجا جنڪا آخرڪار غور ڪرڻ دوران ٻيلي ڏانهن پوئتي هٽڻ کان انڪار ڪري ٿو، جڏهن ته بادشاهه ڀوميبول جي نسخي ۾، بادشاهه جنڪ پنهنجي تخت تي رهي ٿو، هن جي رعيت طرفان خوش ٿيو.

انهن سڀني ڪهاڻين ۾ مضبوط ۽ هوشيار عورتون به اهم پر ماتحت ڪردار ادا ڪن ٿيون. اهي Boddhisatta جي حمايت ۽ صلاح ڏين ٿا ۽ اڪثر هن کي برائي رستي ۾ داخل ٿيڻ کان روڪيندا آهن. اهو پڻ ديوتا تي لاڳو ٿئي ٿو، خاص طور تي ديوتا ساکا يا اندرا جيڪو اهم لمحن ۾ مداخلت ڪري ٿو. پر آخر ۾ اها انساني دنيا آهي جنهن مان روشني اچي ٿي.

گھڻا ٻڌ ڌرم انھن ڪھاڻين کي ڄاڻن ٿا، خاص ڪري ’مهاچٽ‘ (Phra Wetsandon) يا فا ويٽ بابت. جشن دوران اهي ڪڏهن ڪڏهن مندر ۾ ناچ ۽ موسيقي سان گڏ ڪيا ويندا آهن.

500 کان وڌيڪ جاتڪا ڪهاڻيون ڄاڻايل آهن، جن مان ڪي چند آيتن تي مشتمل آهن، ٻيون ننڍيون يا ڊگهيون ڪهاڻيون آهن. سڀ کان وڌيڪ مشهور آهن سدھارتا جي ڏهن آخري جنمن جا بيان جيڪي 11 صدي عيسويء ۾ ڪنهن وقت سري لنڪا کان ڏکڻ اوڀر ايشيا جي Theravada Buddhism ۾ پکڙيل هئا.

ڏهن ڪهاڻين مان هر هڪ روشنيءَ جي لاءِ ضروري انساني فضيلت تي ڌيان ڏئي ٿو، عام طور تي ٿائي روايت ۾ حوالو ڏنو ويو آهي تڏهين (دنيا جي شين جي)، طاقت، پيار/مهرباني، عزم، حڪمت، اخلاق، بردباري، برابري، اخلاص ۽ آخر ۾ سخاوت. عام طور تي ڪهاڻيون اهڙن موضوعن تي مشتمل هونديون آهن.

انهن مان ڪيترائي موضوع مغربي ادب ۾ ملي سگهن ٿا. جتڪا جي ڪهاڻي ’سوان سان گڏ گولڊن فيٿرز‘، ايسوپ جي افساني ’دي گوز ود دي گولڊن ايگس‘ جي ڦٽندڙ تصوير آهي.

ڪتاب

ڪتاب ۾ ڪيترائي بهترين عام تعارف شامل آهن، انهي سان گڏ هر ڪهاڻي لاء تفصيلي وضاحت. ديوار جي نقاشي، رليف ۽ مخطوطات جون سهڻيون تصويرون پوريون پوريون ڪن ٿيون.

مون کي ياد نه آهي ته ڪڏهن به اهڙو ڪتاب پڙهيو هجي، جنهن ۾ ٻڌ ڌرم ايشيا، افغانستان کان جپان ۽ چين کان وٺي انڊونيشيا جي متحرڪ ۽ جاندار ثقافت کي بيان ڪيو هجي.

ذريعن

The Ten Great Birth Stories of the Buddha، The Mahanipata of the Jatakathavannana، ترجمو ۽ متعارف ڪرايو ويو ناومي ايپلٽن ۽ سارا شا، سلڪ ورم ڪتاب، 2015، ٻه جلد.

  • پيپر بيڪ 1500 baht، ISBN 978-616-215-113-2
  • هارڊ بيڪ ايڊيشن 3000 baht ISBN 978-616-215-112-5

هتي مهاتما مهاتما مهاتما گوتم جي آخري جنم جي ڪهاڻي آهي. سخاوت تي:

مهاکت، ’عظيم جنم‘، ۽ ان جو جشن

 

6 جا جواب ”سدھارٿا گوتم جا ڏهه آخري جنم ان کان اڳ جو هو روشن خيال ۽ مهاتما گوتم بڻجي ويو“

  1. يرى مٿي چوي ٿو

    ان لاءِ ٽينو جي مهرباني. اها ڪهاڻي مون کي ٻڌائي ٿي ته اسان ٿائيلينڊ ۽ ان جي ماڻهن، ثقافت ۽ روحانيت کان پري آهيون.

  2. مينو مٿي چوي ٿو

    شيئر ڪرڻ لاءِ مهرباني. خواهش جي فهرست تي وڃي ٿو!

  3. هيگرو مٿي چوي ٿو

    Matias de Stefano پڻ ياد ڪري ٿو پنهنجي سڀني گذريل زندگين، ٽيو.
    دلچسپ، ان کي يوٽيوب تي چيڪ ڪريو

  4. جان E. مٿي چوي ٿو

    آخرڪار واضح ڪيو ته 'روشني ٿيڻ' جو مطلب ڇا آهي!

  5. روب وي. مٿي چوي ٿو

    اهي ٻئي ڪتاب يقيناً هڪ بهترين ترجمو آهن، جيڪي پڙهڻ لاءِ وڻندڙ ​​آهن. مان هن وقت هڪ مختصر ڊچ نسخو لکڻ جي اڌ رستي تي آهيان، جنهن جي بنياد تي هن ۽ جٽاڪا ڪهاڻين جا ٻيا نسخا آهن. مان ضرور سفارش ڪريان ٿو جنم ڪهاڻين جو هي ايڊيشن هر ڪنهن کي پڙهڻ لاءِ جيڪو انگريزيءَ ۾ ماهر آهي.

  6. سيامٽن مٿي چوي ٿو

    ”هي مهاتما مهاتما گوتم جي پوئين ڏهن جنمن جي پالي مان هڪ بهترين ترجمو آهي، جيئن هو پاڻ پنهنجي شاگردن سان لاڳاپيل هو“.

    ڇا توهان پالي ٻولي کي ايترو چڱي طرح ڄاڻو ٿا ته توهان ترجمي جي معيار جو اندازو لڳائي سگهو ٿا؟


تبصرو ڪيو

Thailandblog.nl ڪوڪيز استعمال ڪري ٿو

اسان جي ويب سائيٽ بهترين ڪم ڪري ٿي ڪوڪيز جي مهرباني. هن طريقي سان اسان توهان جي سيٽنگن کي ياد ڪري سگهون ٿا، توهان کي هڪ ذاتي آڇ ٺاهي ۽ توهان اسان کي ويب سائيٽ جي معيار کي بهتر ڪرڻ ۾ مدد ڪري سگهون ٿا. وڌيڪ پڙهڻ

ها، مان هڪ سٺي ويب سائيٽ چاهيان ٿو