پيارا پڙهندڙ،

ڇا ڪنهن کي ميونسپلٽي ۾ رجسٽر ٿيڻ جو تجربو آهي جتي توهان رهندا آهيو (ٿائيلينڊ) مان هتي فينوم ۾ رجسٽر ٿيڻ چاهيان ٿو ۽ اهي منهنجي پاسپورٽ جي ترجمي لاءِ پڇن ٿا. هن ڪڏهن به نه ٻڌو آهي. ۽ مون کي منهنجو پاسپورٽ ڪٿي ترجمو ڪري سگهان ٿو؟

سلام ڪندي،

ٽم

ايڊيٽر: ڇا توهان وٽ ٿائيلينڊ بلاگ جي پڙهندڙن لاءِ ڪو سوال آهي؟ ان کي استعمال ڪريو رابطو فارم.

13 جوابن جا "ٿائيلينڊ سوال: ميونسپلٽي ۾ رجسٽر ٿيو؟"

  1. رابرٽ_ريونگ مٿي چوي ٿو

    ڪنهن به دستاويز لاءِ غير ملڪي (پڙهو: 'غير ٿائي') ٻولي، ٿائي انتظاميه سرڪاري ترجمي جي درخواست ڪري سگهي ٿي.

    جيڪڏهن توهان بدقسمت آهيو، توهان ٻيهر سفارتخاني ڏانهن ترجمو ڪري سگهو ٿا ان جي تصديق ڪرڻ لاءِ (ڏسو، مثال طور، ڊرائيور جو لائسنس).

    ۽ ڪٿي توهان پنهنجو پاسپورٽ ترجمو ڪري سگهو ٿا؟ ڇا توهان سنجيده آهيو؟ انٽرنيٽ تي ڪيتريون ئي ڪمپنيون آهن جيڪي هن خدمت کي پيش ڪن ٿيون. ڪافي اختيار. بدقسمتي سان توهان کي ادا ڪرڻو پوندو 😉

  2. ايريڪ ڪوئپرس مٿي چوي ٿو

    ٽم، ٻوليءَ جي مهارتن ۾ مهارت حاصل ڪرڻ يقيناً ٿائي عادت نه آهي ۽ جيڪڏهن توهان ڪنهن هنڌ رهو ٿا، ته ميونسپل آفيسر جو سوال مون کي حيران نه ٿو ڪري. اسان جي پاسپورٽ ۾ NL، ENG ۽ FR ۾ بنيادي شيون شامل آهن ۽ جيڪڏهن آفيسر اهو نه سمجهي ته توهان هن کي الزام نه ٿا ڏئي سگهو. بدقسمتي سان مان نه ٿو ڏسي سگهان ته توهان ڪهڙي 'فانوم' ۾ رهندا آهيو ڇاڪاڻ ته اهو نالو ٿائيلينڊ ۾ وڌيڪ عام آهي.

    هاڻي سوال اهو آهي ته ان ترجمي ۾ ڪهڙي معيار هئڻ گهرجي؟ ڇا ترجمي جي ايجنسي کي تسليم ڪيو وڃي ۽/يا رجسٽرڊ ڪيو وڃي ۽ لازمي طور تي دستخط جي تصديق پڻ چاينگ واٽانا، بئنڪاڪ جي قونصلر سروس کان ٿيڻ گهرجي؟ مان آفيسر سان چيڪ ڪندس ڇو ته ٻي صورت ۾ توهان کي ڪجهه به نه خرچ ڪرڻو پوندو.

    جواب تي مدار رکندي، توهان پنهنجي رهائش واري علائقي ۾ ترجمي واري ايجنسي ڳوليندا آهيو ۽ سرڪاري شايد هڪ ڄاڻي ٿو. ۽ ٻي صورت ۾ هڪ ساٿي فرينگ.

  3. روني لاتا مٿي چوي ٿو

    يقينا، توهان ترجمي واري آفيس ۾ سرڪاري ترجمو ڪندا آهيو.

    بنيادي شيء اها آهي ته انهن کي توهان جو نالو ٿائي ۾ هجڻ گهرجي ۽ اهو سرڪاري طور تي ترجمو ڪيو وڃي.

    مون کي هاڻي پاسپورٽ ترجمو ڪرڻ جي ضرورت نه هئي، ڇاڪاڻ ته اهي ٿائي نالو ۽ منهنجي شادي جي رجسٽريشن تي ٻين معلومات استعمال ڪندا هئا.

    توهان کي پنهنجي پيءُ ۽ ماءُ جو نالو پڻ ڏيڻو پوندو ۽ انهن جو پيشو ڪهڙو آهي/هو.
    منهنجي پيءُ جو نالو سڀ کان سادو هو، ڇو ته يقيناً هنن اهو مون ذريعي ڪيو هو.
    منهنجي ماءُ جا پهريان نالا ۽ نالن سان گڏو گڏ سندن پيشو به، رجسٽر ٿيڻ وقت ميونسپالٽي ​​۾ ئي ڪنهن ماڻهوءَ ترجمو ڪيو هو.
    تنهن ڪري اهو سرڪاري طور تي ترجمي واري آفيس طرفان ترجمو ڪرڻ جي ضرورت ناهي، پر اهو مقامي طور تي مختلف ٿي سگهي ٿو.
    عملي لحاظ کان ڪنچنابوري ۾ ائين ٿيو.
    مثال طور، مون چيو ته منهنجي ماء جو نالو. هو ان کي ڪيترائي ڀيرا ورجائيندو جيستائين مون اهو نه چيو ته هو ان کي صحيح نموني بيان ڪري.
    جڏهن هن مون کان اهو ٻڌو ته هن ان جو صحيح تلفظ ڪيو آهي، تڏهن هن ٿائيءَ ۾ نالو لکي ڇڏيو.
    ڪڏهن ڪڏهن اهو ڪجهه وقت وٺندو آهي ... ڇا تون تصور ڪري سگھين ٿو ته جيڪڏھن منھنجي پيءُ جا پھريون نالا آھن تھوفيل، جوزفين، جان... 😉

  4. اينڊريو وان شيڪ مٿي چوي ٿو

    اهو انٽرنيٽ تي سمارٽ فون ذريعي ڪري سگهجي ٿو.
    مون تازو ڊچ ۾ منهنجي وصيت ٺاهي. انگريزيءَ ۾ ترجمو ڪيو منهنجي پٽ پاران سندس اسمارٽ فون ذريعي. A4 تي ڇپيل ٻن شاھدن (ڌيءَ جي ڌيءَ) پاران دستخط ٿيل.
    وري ٿائيءَ ۾ ترجمو ٿيو.
    اهو هتي 100٪ قانوني طور تي صحيح آهي.
    ڪاميابي.

  5. خن مو مٿي چوي ٿو

    حڪومت ۽ اميگريشن ايجنسيون عام طور تي پاسپورٽ جي ترجمي جي درخواست ڪن ٿيون جيڪڏهن ملڪ جي سرڪاري ٻولي پاسپورٽ تي غالب ٻولي نه آهي.

    توھان ھيٺ ڏنل ڪوشش ڪري سگھو ٿا.
    اھي آھن 5 تارن تي اعتماد پائلٽ.

    https://translayte.com/documents/passport?gclid=EAIaIQobChMI67vg7KrM_gIVrREGAB0EEQTtEAAYAiAAEgK1oPD_BwE

  6. جر ڪورت مٿي چوي ٿو

    توهان کي ميونسپلٽي سان ڇو رجسٽر ٿيڻ گهرجي؟ ان جو ڪو قدر ناهي ۽ اڪثر وقت وٺندو آهي ۽ مشڪل هوندو آهي ۽ سادگي ۽ وقت کان وڌيڪ نه هوندو آهي ته توهان اميگريشن ذريعي به ڪجهه بندوبست ڪري سگهو ٿا. توھان اڳ ۾ ئي اميگريشن سان رجسٽر ٿيل آھيو جيئن ھڪ ايڊريس تي رھندو، جيڪڏھن توھان کي گھر جي رجسٽريشن جي دستاويز جي ضرورت آھي ھر چند سالن ۾ ڊرائيور جي لائسنس لاءِ يا ڪار يا موٽرسائيڪل خريد ڪرڻ لاءِ)، توھان 2 منٽن اندر ھڪڙو فارم ڀريو ٿا ۽ توھان کي عام طور تي اھو حق ملندو. جيڪڏھن توھان چاھيو ٿا ھي سرڪاري دستاويز. جيئن توهان پنهنجو پاسپورٽ ترجمو ڪرڻ لاءِ لکو؛ اهو توهان جي پاسپورٽ تي ڪيترن ئي ٻولين ۾ اڳ ۾ ئي بيان ڪيو ويو آهي، پوء هن سرڪاري دستاويز کي ٻيهر قانوني ڪيو وڃي ۽ اهڙي طرح هر قسم جي بيڪار ۽ غير ضروري معاملن ۽ ڪڏهن ڪڏهن وقت جي ضايع ٿيڻ واري معاملن سان پاڻ کي سرڪاري غلطين کان بچايو ۽ سادگي ڏانهن وڃو.

  7. اينڊريو وان شيڪ مٿي چوي ٿو

    مون کي جيئرو هجڻ جي ثبوت لاءِ ان رجسٽريشن جي ضرورت هئي. اهو صرف ڪنڊ جي چوڌاري آهي. بهرحال، منهنجي پيدائش جي سرٽيفڪيٽ جي پيشڪش سان. توهان کي پڻ موت جي صورت ۾ امفو جي ضرورت آهي.
    هالينڊ ۾، هي تصديق ڊي ويتا بغير شڪايت قبول ڪيو ويو.
    سال ۾ هڪ ڀيرو به ساڳيو راڳ.

    • "جانڪوهچانگ مٿي چوي ٿو

      ”مون کي زندگيءَ جي ثبوت لاءِ رجسٽريشن جي ضرورت هئي“ ٿورو عجيب. سڀ کان پهريان، زندگي جو ثبوت يقيناً توهان جي رهائش واري جاءِ کان مڪمل طور تي آزاد آهي. ايس ايس او جيڪو باضابطه طور تي زندگي جا ثبوت جاري ڪري ٿو، اهو نه پڇي. ان کان علاوه، توهان ڪنهن به SSO ڏانهن وڃي سگهو ٿا، تنهنڪري جيڪڏهن شيون توهان لاءِ هڪ ۾ مشڪل آهن، ته صرف ايندڙ SSO ڏانهن وڃو

  8. ڪاريگر مٿي چوي ٿو

    "پيلو گھر ڪتاب" (ٽيبين نوڪري) ۽ "گلابي ٿائي (غير) آئي ڊي" حاصل ڪرڻ لاءِ بلاگن ۾ اڳ ۾ ئي گهڻو ڌيان ڏنو ويو آهي. ھي آھن نيو امفور (ميونسپلٽي) ۾ توھان جي رجسٽريشن جا ثبوت. اهڙي رجسٽريشن جي گهرج لڳ ڀڳ هر Amphur ۾ مختلف آهن. مون کي تقريباً 16 نقطن جي لسٽ ملي آهي جنهن ۾ ترجمو ٿيل ۽ تصديق ٿيل دستاويز شامل آهن جيڪي مون کي جمع ڪرائڻا هئا. رجسٽريشن جا فائدا پڻ مختلف بلاگن ۾ ڪيترائي ڀيرا بحث ڪيا ويا آهن ...

  9. رڊٽ مٿي چوي ٿو

    بس عمل شروع ڪيو!
    توهان جو پاسپورٽ ٿائي لينڊ ۾ پرڏيهي معاملن واري وزارت جي اسٽيمپ سان ٿائي ۾ ترجمو ڪيو
    جيڪڏهن توهان وٽ اهو آهي ته توهان جي سفارتخاني تي مهر لڳل آهي جيئن تصديق لاءِ اتفاق ڪيو ويو آهي
    ميونسپلٽي سان ملاقات ڪريو جتي توهان رهندا آهيو ۽ پوءِ توهان کي هڪ گلابي ID ملي ويندي
    نيري ۽ پيلي ڪتاب ۾ به تنهنجو نالو لکيل هوندو

    پوءِ اهو ئي آهي، توهان پرينگ جي طور تي ڪو به فائدو نه ڏيو، بس اهو ته توهان کي هاڻي پاسپورٽ کڻڻ جي ضرورت ناهي، بس توهان جي گلابي آئي ڊي ٺيڪ آهي.

    هر 3 مهينن ۾ اميگريشن آفيس ڏانهن معمول وانگر!
    مون وٽ بينڪاڪ ۾ سڄي گروپ لاءِ ترجمي جي خدمت آهي، اهي پڪ ڪن ٿا ته توهان وٽ سفارتخاني وڃڻ کان اڳ ضروري دستاويز موجود آهن.
    پوء ميونسپلٽي جتي توهان رهندا آهيو ۽ اهو ئي آهي

    ڇا توھان وٽ ٿائي گلابي آئي ڊي آھي؟؟؟؟

    توهان تي، ذاتي طور تي، مان سمجهان ٿو ته ان ۾ ڪو به اضافو قدر نه آهي!'

    • ميا مٿي چوي ٿو

      ھڪڙو پيلو گھر ڪتاب صرف شامل ڪيل قدر آھي جيڪو توھان ڏيکاري سگھو ٿا ته توھان ڪٿي رھندا آھيو. مثال طور، پوليس اسٽيشن تي، بينڪ جي ڪائونٽر تي، انشورنس وٺڻ، وڏي ملڪيت خريد ڪرڻ. اهو سڀ ڪجهه آهي. توهان اهو پڻ ڏيکاري سگهو ٿا ته توهان ٿائيلينڊ سان واقف آهيو توهان جي ٿائي گلابي شناختي ڪارڊ سان، اڪثر ڪري هڪ ئي وقت جاري ڪيو ويندو آهي پيلي ڪتابي. پر ٿائي ڊرائيور جو لائسنس پڻ توهان کي هڪ ڊگهو رستو وٺي سگھي ٿو. ڪنهن به صورت ۾، ساڳيو ئي توهان جي پاسپورٽ تي لاڳو ٿئي ٿو جيڪڏهن ان سان لاڳاپيل ويزا اسٽيمپ آهي. رستي جي ذريعي، توهان هميشه ٿائي اميگريشن کان رهائش جو سرٽيفڪيٽ حاصل ڪري سگهو ٿا جيڪڏهن توهان وٽ اهڙي لاڳاپيل ويزا اسٽيمپ آهي، پر اهو ڪجهه ڏينهن وٺندو آهي ۽ صرف هڪ بند في ڪيس آهي جنهن ۾ توهان کي رهائش جي ثبوت جي ضرورت پوندي. مثال طور، جڏهن ٿائي ڊرائيور جي لائسنس لاءِ درخواست ڏيو. اسان مان ڪجھ وڌيڪ "ضم ٿيل" محسوس ڪندا آهن ٻنهي پيلي ۽ گلابي دستاويزن جي مالڪ سان. پر اهو احساس کان وڌيڪ ڪجهه به ناهي. باقي لاء، اهو ٿائي بيوروڪريسي جي طريقيڪار جو حصو آهي.

    • روني لاتا مٿي چوي ٿو

      ”تنهنجو نالو به لکيل هوندو نيري ۽ پيلي ڪتاب ۾“

      توهان جو ذڪر صرف زرد ۾ ڪيو ويندو. نيرو ٿائي يا مستقل رهاڪن لاءِ آهي.

      جيڪڏهن توهان پڻ نيري ۾ هئاسين، پيلو ڪو احساس نه ٿيندو. زرد ان لاء متعارف ڪرايو ويو.

  10. ڻا مٿي چوي ٿو

    انهي رجسٽريشن ذريعي مان سمجهان ٿو ته توهان جو مطلب هڪ پيلو گهر ڪتاب آهي. پنهنجي پاسپورٽ جي تصديق ٿيل ڪاپي لاءِ ڊچ سفارتخاني ڏانهن وڃو. توھان وٽ آھي اھو نقل ترجمو ٿيل ۽ قانوني طور تي ٿائي وزارت داخلا ۾. مون اهو سڀ ڪجهه ايڪسپريس ترجمي ذريعي ڪيو هو. ڏسو http://www.expresstranslationservice.co.th/ . انهن لاءِ تصديق ٿيل ڪاپي ڪافي هئي. مون کي پنهنجو پاسپورٽ ڇڏڻو نه پيو. ترجمي جي باري ۾ اهم شيء ٿائي اکرن ۾ توهان جو نالو آهي. جيڪڏهن توهان وٽ اڳ ۾ ئي هڪ گهر آهي، انهن کي عنوان جي هڪ ڪاپي ڏيو ته جيئن توهان جو نالو هر جڳهه تي ساڳيو هجي. جڏهن توهان پيلي گهر جي ڪتاب لاءِ درخواست ڏيو ٿا توهان پڻ حاصل ڪري سگهو ٿا هڪ گلابي شناختي ڪارڊ. جي

    توهان سڄي عمل ۾ ٿائي سوشل سيڪيورٽي نمبر پڻ حاصل ڪندا. ڊچ ٽيڪس شايد هن جي ضرورت هجي.

    COVID جي وقت ۾ اهو پڻ مفيد هو ته ويڪسينيشن حاصل ڪرڻ لاء. توھان کي ھن لاءِ سوشل سيڪيورٽي نمبر جي ضرورت آھي. صرف بعد ۾ انهن عارضي سوشل سيڪيورٽي نمبر متعارف ڪرايا مورچانا ويڪسينيشن ايپ لاءِ.


تبصرو ڪيو

Thailandblog.nl ڪوڪيز استعمال ڪري ٿو

اسان جي ويب سائيٽ بهترين ڪم ڪري ٿي ڪوڪيز جي مهرباني. هن طريقي سان اسان توهان جي سيٽنگن کي ياد ڪري سگهون ٿا، توهان کي هڪ ذاتي آڇ ٺاهي ۽ توهان اسان کي ويب سائيٽ جي معيار کي بهتر ڪرڻ ۾ مدد ڪري سگهون ٿا. وڌيڪ پڙهڻ

ها، مان هڪ سٺي ويب سائيٽ چاهيان ٿو