A escrita tailandesa – lição 7
Para aqueles que permanecem regularmente na Tailândia ou têm família tailandesa, é útil ter o língua tailandesa para torná-lo seu. Com bastante motivação, praticamente qualquer pessoa de qualquer idade pode aprender o idioma. Eu realmente não tenho talento para idiomas, mas depois de cerca de um ano ainda consigo falar tailandês básico. Nas próximas lições, uma breve introdução com os caracteres, palavras e sons comumente usados. Aula 7 hoje.
A escrita tailandesa – lição 7
Lição 7 hoje
ค | kh (aspirado) |
ช | ch/tj (como em chantange, mas começa com um leve som de 't') |
ซ | s |
เ-า | ao |
อำ | am |
1
Palavra | Demonstração | Toon | Significado |
pessoas | Khon | m | pessoa, humano |
คิด | khit | h | o equivalente |
ครับ / คับ | khráp / kháp | h/h | palavra educada no final de uma frase (falantes do sexo masculino) |
Búfalo | khwaaj | m | bufê |
família | khrôp-kroewa | dm | família Família |
2
O que é isso? | chaang | h | olifant |
como | chôhp | d | gosto disso |
ajuda | choewaj | d | ajudante |
homem | chaaj | m | macho |
sim | cha | m | te |
lento | cháa | h | devagar |
No vídeo a seguir, Mod explica um pouco mais sobre o uso do ‘chôp’:
3
ซ้าย | saaj | h | Links |
ซวย | suwaj | m | azar, azar, amaldiçoado |
ซอง | sohng | m | envolver |
ซัก | sák | h | lavagem (de roupas) |
Lembra de 'sǒewaj' (lindo) da lição 6? Como você pode ver, essa palavra com tom médio neutro certamente não é um elogio!
4
bêbado | mao | m | bêbado |
เขา | Khao | h | ele, ela, ele, ela |
entrar | Khao | d | ir para dentro |
Você | retirar | h | pé, pata |
pegar | ao | m | desejo, quero |
Você pode saber 'khâo' de เข้าใจ 'khâo tjai'. Literalmente: indo para dentro + coração/centro. A mensagem (não) chega até você. Em outras palavras: 'Eu (não) entendo'. Como se diz “não entendo” em tailandês? Trabalhe na lição 3 se não se lembrar.
5
คำ | kham | m | palavra |
preto | barragem | m | preto |
testículo | hǎm | s | galo, eu * eu |
Faz | ganância | m | fazer, fazer (de ação) |
água | nome | h | água, líquido |
'tham' ocorre em muitas palavras, por exemplo em ทำอะไร (tham-à-rai): 'o que você está fazendo?'. Você também vê a palavra น้ำ aqui, você pensaria que é um som de 'ám', mas isso é uma exceção e é dito 'náam' (portanto, com um som longo).
Materiais recomendados:
- O livro 'a língua tailandesa' e materiais para download por Ronald Schütte. Ver: http://slapsystems.nl
- O livro 'Tailandês para iniciantes' de Benjawan Poomsan Becker.
- www.tailandês-linguagem.com
Olá,
alguns comentários/melhorias:
คิด = khít (curto)
ชอบ = chô:hp (longo)
ซอง = então:hng (longo)
เขา = khǎo (crescente)
Atenciosamente,
Daniel M.
คิด: concordo, na pronúncia é khít.
Depois, há uma diferença no uso fonético. Muitas escolas (inclusive eu) consideram o “h” após a vogal um tom semilongo. Mas você também pode chamá-lo de longo. E sim, เขา é ascendente considerando a grafia! Mas na prática é indisciplinado: (veja o seguinte no meu livro):
“เขา (kháo) (ele, ela), ฉัน (chán) (I) e ไหม (mái?) ('palavra interrogativa'), todos pronunciados com tom alto, mas assumem um tom crescente quando usados em isolamento.
Em uma forma de uso repetido de adjetivos (ver 6.4), o primeiro é - para dar ênfase - pronunciado em tom alto:
สวย (soewǎj) (lindo)
ส๊วยสวย (soewáj soewǎj) (muito bonito)”
E sim, se isso significa que a montanha está de facto apenas com um tom crescente.
Talvez Ronald também possa nos dizer como pronunciar ครอบครัว khrôp-kroewa. Do tailandês eu sei que é khrôhp tão claramente com um h antes do p como pronúncia.
E ชอบ = chô:hp . Não falamos inglês, então você ainda usa o tj fonético holandês, por exemplo, tjonge ou Tjeukemeer. E não o ch fonético inglês do chocolate inglês.
Caro Ger,
ครอบครัว são pronunciados com ambos 'ค' aspirados, portanto, um 'k' com som um pouco mais suave. foneticamente: khrôp-khroewa. (ambos 'ค' foneticamente como 'kh')
Como muitos, também tenho as grafias fonéticas 'ch' e 'tj' em meu livro da seguinte forma:
จ M จาน tj tjaan
ฉ H ฉิ่ง ch chìng
ช L ช้าง ch cháang
ฌ L เฌอ ch cheu:
(O M, H e L representam consoante média, alta e baixa)
Ao ouvir, os três últimos realmente soam como 'ch', o que é especialmente comum em inglês ('chance', etc.), embora saibamos principalmente que soam em palavras como: 'chapiter' etc., portanto, não são palavras típicas do holandês. Se você ouvir o จ, não é realmente um 'ch'. É um som 'tj' muito leve. Por exemplo, ouça as declarações em http://www.thai-language.com.
Tudo permanece aproximado, só na escrita fonética oficial está correto, mas isso leva um ano para aprender!
คิด falado de fato soa mais como 'khít': com uma prancha i (ou às vezes um ie muito rápido). Exemplo de áudio em:
http://thai-language.com/id/131420
เขา é escrito em tom crescente, mas na linguagem falada geralmente é escrito em tom alto.
http://thai-language.com/id/131072
O resto é a eterna discussão sobre a tradução fonética menos incorreta. 555
'…..sobre a tradução fonética menos incorreta…….’
Isso é engraçado e completamente correto… Vamos ver Bhumibol. melhor fonética 'phoe:míphon, literalmente; 'O Líder do País'.
Caro Rob,
Eu realmente gosto que você esteja comercializando essa ousada e desafiadora língua tailandesa.
Especialmente no que lhe diz respeito, você pode fazer isso dentro de um ano (tiramos o chapéu).
Estarei acompanhando essas lições com mais frequência.
Met vriendelijke Groet,
Erwin
หำ é 'testículo'
Então as mulheres costumam falar sobre escrotos... ;)
หำ = pênis, pau
ไข่หำ / บักหำ = escroto, testículo
หี = merda
http://thai-language.com/id/141221
Falar*