A escrita tailandesa – lição 1

Por Roberto V.
Publicado em Taal
Tags:
24 setembro 2021

Para aqueles que permanecem regularmente na Tailândia ou têm família tailandesa, é útil ter o língua tailandesa para torná-lo seu. Com bastante motivação, praticamente qualquer pessoa de qualquer idade pode aprender o idioma. Eu realmente não tenho talento para idiomas, mas depois de cerca de um ano ainda consigo falar tailandês básico. Nas próximas lições, uma breve introdução com os caracteres, palavras e sons comumente usados. Aula 1 hoje.

Vogais e consoantes tailandesas

O alfabeto tailandês consiste em 44 consoantes, embora 2 de 44 não sejam mais usadas. Algumas consoantes têm um som diferente quando estão no final de uma sílaba. Veja, por exemplo, o S tailandês, que é então pronunciado T: é assim que você escreve สวัสดี (swaSdie), mas diz [sà-wàT-die].

As vogais são escritas antes, depois, acima ou abaixo da consoante. Existem cerca de 12 sinais vocálicos. Ao combiná-los, ainda mais combinações de sons podem ser feitas, como conosco o E mais U faz o som 'eu'.

Como a conversão fonética do texto tailandês para o nosso alfabeto continua sendo uma aproximação (várias fontes usam diferentes conversões) e porque você encontrará textos em tailandês na Tailândia, você realmente precisa aprender a escrita tailandesa desde o primeiro dia. Pouco a pouco. Você não aprende apenas o idioma em um livro, no final você não pode deixar de procurar uma pessoa que fale tailandês para praticar a pronúncia correta juntos.

Mostrar

O tailandês é uma língua tonal, então o tom/som de uma sílaba é muito importante. O tailandês tem cinco tons diferentes: tom médio (não), tom decrescente (não!), tom ascendente (não?), tom alto (NÉÉ) ou tom baixo (dizer não com voz grave).

Na escrita tailandesa, existem vários caracteres e regras que ditam o tom. Abaixo estão os três caracteres mais comuns que indicam uma mudança de tom:

ห (hoh quadril). Parece um pouco com um H desmoronado.

่ (maai ehk). Parece um pouco com o 1.

้ (mái thoo). Parece um pouco com um gracioso 2.

Voltaremos a essas regras complicadas de tom mais tarde. Por enquanto, você pode consultar a fonética holandesa para obter a pronúncia correta. Veja esta tabela:

Mostrar: Fonética: Exemplo:
Midden (não) não é normal)
Laag \ não (com voz grave)
Caindo ^ não (grite!)
Alto / não (estressado)
Ascendente v něe (questionando?)

Suas primeiras letras e palavras

Vamos começar com algumas primeiras letras e palavras. Pegue papel e caneta e escreva:

m
n
aa
a
r
  1. As letras tailandesas M e AA (como em holandês 'cavalo' ou 'feliz'):
Palavra Demonstração Toon Significado
vir Maa meio Komen
cavalo maa alta estacionar
cachorro mǎa ascendente cão

Nota: o ห antes do ม e o sinal de tom acima do ม representam a pronúncia/tom. Voltaremos a isso em lições posteriores.

Você conseguiu escrever essas três palavras? Agora tente dizê-los em voz alta. Claro, a pronúncia correta funciona melhor ouvindo e repetindo em voz alta. Vejamos esta pequena lição de 'Aprenda tailandês com Mod':

  1. A letra tailandesa N:
นา Naa m Arrozal
tia naa h tio/tia, irmão/irmã mais novo mãe
Cara naa d rosto, temporada, antes, página
mais nǎa s Grosso, pesado (de material)

Neste vídeo do Learn-Thai-Podcast você pode ouvir as diferentes palavras com 'naa':

  1. A letra tailandesa A (como em holandês 'na' ou 'pa'):
sim n / D h uma cortesia reconfortante no final de uma frase.

 

E ka l estimar, adivinhar
loja rano h loja. Por exemplo, na palavra tailandesa para restaurante: ร้าน-อา-หาร ráan-aa-hǎan

Enfraquecimento:

Diga a alguém que fala tailandês que o cachorro ou cavalo está chegando:

Não maa maa cavalo vem, cavalo vem
O que é isso? mǎa maa cachorro vem, cachorro vem

Você conseguiu escrever as primeiras letras? O mestre está repetindo. Escreva as letras e palavras uma dúzia de vezes e então você não as esquecerá. O mesmo vale para os tons, no começo você provavelmente terá dificuldade para ouvir e pronunciar, mas notará que com a repetição necessária você também pegará o jeito.

Nos próximos blogs sempre apresentarei alguns novos personagens. Espero que isso ajude alguns leitores a começar, ou pelo menos os deixe animados para começar com o idioma tailandês. Esses blogs obviamente não substituem um livro didático e um professor. Se você realmente quiser trabalhar nisso, terá que mergulhar nos livros e/ou encontrar um professor.

Materiais recomendados:

  1. O livro 'a língua tailandesa' (impresso ou como um e-book) e os breves resumos para download de Ronald Schütte, trabalho de referência (gramatical) útil com a pronúncia holandesa. Há também um 'Oefenboek.PDF' para download para aprender a escrever e ler o script. Ver: slapsystems.nl
  2. O livro 'Tailandês para iniciantes' de Benjawan Poomsan Becker. Único inconveniente: voltado para os falantes de inglês. Por exemplo, o า é escrito como a e o som u/uu que é conhecido em holandês e tailandês não é conhecido em inglês.
  3. Vídeos 'Aprenda Tailandês com Mod': www.youtube.com/channel/UCxf3zYDZw9NjUllgsCGyBmg
  4. Vídeo para praticar o alfabeto tailandês (Learn Thai 101): youtu.be/pXV-MzO4Acs
  5. Dicionários como o holandês-tailandês de Van Moergestel e o dicionário on-line tailandês-inglês: www.tailandês-linguagem.com

34 respostas para “A escrita tailandesa – lição 1”

  1. Tino Kuis diz para cima

    O alfabeto laosiano não está na foto? Com o tailandês por baixo?

    • Hans Struijlaart diz para cima

      Com toda a razão Taina

    • Ruud NK diz para cima

      Parece, mas acho que é a linguagem da Lana. Acho que me deparei com isso em ChiangMai e Mea Hot Son, entre outros

      • Tino Kuis diz para cima

        Ruud NK, acabei de olhar o caderno Lanna e acho que você está certo. Acho difícil de ver.

        https://en.wikipedia.org/wiki/Tai_Tham_script

  2. Johnny BG diz para cima

    Boa iniciativa Rob.

    Se você espera que os recém-chegados à Holanda aprendam o idioma, então é um pequeno esforço levar isso em consideração se você mora na Tailândia.
    De qualquer forma, há um entendimento de que a imposição de regras pode causar restrições e se o tailandês, em sua sede de regras, passar a dominar o idioma como requisito para um visto de longa duração 😉

    Aqui está um complemento para praticar a escrita:http://www.muic.mahidol.ac.th/sabai-sabai/writing.html

    No meu caso, vejo a escrita como um meio de leitura e depois como sinais de trânsito e esse tipo de postura.
    Acho que a fantasia é uma ferramenta útil.

    O M é semelhante ao N. Quase a mesma fonte, mas M ocorre mais cedo no alfabeto, então o anel é o primeiro no M e o segundo no N.

    D e T têm quase o mesmo som e fonte. D é redondo e T serrilhado como um dente.

    O P e o B serão discutidos na próxima lição. Quase o mesmo em termos de som e fonte, mas um P tem uma perna longa e também em tailandês.

    O r e h se assemelham às formas que conhecemos e isso significa que 8 letras podem ser aprendidas sem muito esforço.
    Escreva 2 folhas de cartas e você nunca vai esquecer... e não veja isso como um castigo

    • Rob V. diz para cima

      Olá Johnny, obrigado. Sim, também usei exatamente os mesmos anexos para praticar a escrita da escrita tailandesa. Não coloquei isso na aula para não sobrecarregar as pessoas com links. Mas se você quiser praticar seriamente depois de praticar/brincar com os personagens, este é um link útil.

      Depois de aprender muito, também comecei a ler algumas letras de placas de carros, sinais de trânsito, placas de sinalização, placas, sinais de alerta e assim por diante. Especialmente com sinais de trânsito, você já pode adivinhar o que deve ser escrito (imagem, texto em inglês). As placas de sinalização em Bangkok, por exemplo, têm escrita em tailandês de um lado e em inglês do outro. Desta forma, você pode praticar um pouco durante uma caminhada. 🙂

      • Johnny BG diz para cima

        Seria bom aprender tudo, mas se eu tiver que dizer ao médico que dói atrás do metatarso, o desconhecimento da língua parece persistir. Na verdade, dificilmente é dado a alguém saber todo o idioma tailandês se você não tiver pais tailandeses.

        Pelo menos tente fazer um esforço para querer aprender o idioma. Depende de todos, mas ser capaz de ler uma fatura, mensagem de linha ou algo parecido faz de você um parceiro sério para a família, amigos e funcionários da loja.

        Talvez os seis de cultura ou idade sejam os culpados pelo fato de que não querer aprender um idioma é normal e isso é uma espécie de sentimento elevado. Faz normal 😉

  3. Kees diz para cima

    Parabéns por esta iniciativa!

  4. Sir Charles diz para cima

    Talvez um dia aconteça que conhecimentos básicos de fala e escrita sejam exigidos para vistos de residência permanente ou de longo prazo.
    Não pense que vai passar tão rápido do outro lado 'TiT' que você costuma ouvir...

    Boa iniciativa, aliás, @Rob V.

    • RonnyLatYa diz para cima

      Para “Residentes Permanentes” isso já é uma exigência.

      • l.tamanho baixo diz para cima

        Caro Rony,

        O que você está chamando?

        E as notificações de 90 dias serão canceladas?
        Bem como os problemas de visto anual.
        Você obtém autorizações de trabalho como “residentes permanentes” se desejar?
        Você pode comprar um pedaço de terra para construir uma casa?

        Que país lindo é a Tailândia!

        • RonnyLatYa diz para cima

          Eu não estou ligando para nada. Isso tem acontecido há anos e é um dos requisitos para se tornar um Residente Permanente.

          Um Residente Permanente precisa, entre outras coisas:
          – sem 90 dias para relatar.
          – não tem problemas de visto, pois Residente Permanente (só reentrada ao sair da Tailândia)
          – É o contrário. Você pode se tornar um residente permanente com uma autorização de trabalho. Claro que existem outras condições.
          – Não, você também não pode possuir terras.

          Parece que você nunca ouviu falar sobre a possibilidade de se tornar um Residente Permanente.

          Se você quiser saber mais sobre isso, o leitor oaTB PeterVz é um residente permanente, eu acho. Ele pode lhe contar mais sobre isso.

        • Johnny BG diz para cima

          Nunca culpe ou atire no mensageiro, isso se aplica aqui.

          No caso de um pedido de residente permanente, um teste de idioma é obrigatório e se você pode se beneficiar dele é outra questão.

  5. Daniel M. diz para cima

    Prezado Rob V.,

    Muito boa iniciativa!

    Ansioso para a continuação…

    • Rob V. diz para cima

      Aguardando ansiosamente os seguidores. 🙂 Quem não diz apenas 'legal', mas pega papel e caneta? Se necessário, apenas 'por diversão' e então você sempre pode desistir se a coisa ficar muito séria. Mas seria ainda mais divertido se 1 ou 2 leitores se sentissem motivados a fazer algo com o idioma. Então você percebe como isso pode ser divertido e útil.

      Mas é bom que os leitores gostem. Não gastei horas e horas nisso para Jan Doedel.

      • Daniel M. diz para cima

        Talvez muitos seguidores no início... Mas eles provavelmente podem ser rapidamente divididos em 2 grupos: os perseverantes e os desistentes... Vou tentar ficar com o primeiro grupo 😉

  6. walter diz para cima

    Para excelentes guias: http://www.thaivlac.be

    “O vzw Thaivlac possui um manual próprio, feito especialmente para falantes de holandês, que possui mais de 250 páginas e contém a maior parte do material didático para alunos iniciantes e avançados.

    O manual também está disponível separadamente para não alunos. O preço dos dois livros (“Falar tailandês” e “Ler e escrever tailandês”) é de 49€ (edição 2012). Os custos de envio na Bélgica ou na Holanda são atualmente de 10 €. Para a Holanda, arcamos com parte dos custos de envio.”

    • Rob V. diz para cima

      Parece bom Valter. O curso em Antuérpia já foi mencionado anteriormente nas respostas dos leitores (flamengos). Eu não sabia que havia material de estudo separado. Acho que uma pequena amostra do material seria apreciada por potenciais compradores…?

  7. Ronald Schutte diz para cima

    Muito boa e bela iniciativa Rob. Espero com você que as pessoas cruzem o limiar. Também só comecei a aprender aos 62 anos. E não se esqueça: nosso alfabeto tem 43 caracteres!! Por causa desses 43, a letra maiúscula tem uma forma completamente diferente da letra minúscula… Então, começar está ficando cada vez mais divertido.

  8. Johnny BG diz para cima

    Você provavelmente teve que aprender holandês porque estudou lá e, portanto, era uma obrigação.

    Se você deixar outra pessoa ou até mesmo sua esposa decidir que você não tem permissão para fazer desenvolvimento pessoal, então tenho minhas dúvidas, mas às vezes também pode ser a conveniência. Coisa de todo mundo.

  9. Harry Roman diz para cima

    Em quase todos os “buracos” da terra as pessoas falam mais ou menos inglês. É por isso que não entendo o requisito de integração holandês. Alguém que fala inglês fluentemente… por que deveria aprender “Kloperian”? Mesmo o coletor de lixo e o enchedor de estoque falam inglês o suficiente, embora nunca precisem desse idioma. Simplesmente: desenvolvimento geral.
    O mesmo vale para a Tailândia – ou qualquer outro país do mundo: aprenda inglês.
    É bom poder ler e escrever um pouco, mas aprender esse idioma por esses poucos anos como aposentado .. a não ser como um passatempo ...

    • Ronald Schutte diz para cima

      você sente falta da parte fascinante e socialmente agradável de aprender algo, que poderia (deveria) trazer muito para você. E o desenvolvimento geral é algo completamente diferente!, mas isso não se reflete no seu comentário aqui.

  10. punhal diz para cima

    Caro Dylan, minha namorada não quer aprender nada, então tailandês é a língua falada em casa. Trouxe-me muitos benefícios de morar aqui. Não me deixo prescrever por esposa ou namorada para aprender algo. Muitos otários se encontraram, que falavam a palavra mais alta, mas não faziam ideia do que estavam falando. A fêmea é a dona, claro, sem medo de enganar e roubar os amigos do macho. As vezes é assim que a vida segue...

    • Johnny BG diz para cima

      Concordo plenamente que a responsabilidade é sua apenas para entender seus próprios direitos.

      Você também notou que trapacear ou preços estranhos de repente não são mais problemas? E, na verdade, todos os inconvenientes certamente não são desvantajosos por saber algumas palavras em tailandês.

  11. Theo Bosch diz para cima

    Olá Dylan.

    Eu posso entender porque sua esposa não quer que você aprenda tailandês, 🙂

    A propósito, muito boa iniciativa.

  12. Nick Simons diz para cima

    Maravilhosa iniciativa. Cada vez que me deparo com uma série dessas de lições, tento aprender, mas infelizmente... quase não ouço a diferença nesses tons porque a diferença de tom é mínima. Também no belo vídeo acima. Tudo o que aquela garota diz soa muito parecido para mim. Os tons ascendentes e descendentes são um completo mistério para a minha audição. Como você percebe a diferença nesses tons quando um tailandês fala? Em outras palavras, como você determina quando um tom que você ouve é médio, baixo, alto, crescente ou decrescente? Este básico não é explicado em nenhuma aula de tailandês. Quando ouço o avô da minha namorada falar, todos esses sons são baixos para mim. Quando a irmã do meu amigo fala, todos os sons dela são altos para mim.
    Um consolo, provavelmente não sou o único com esse problema.

    • Rob V. diz para cima

      Pergunte à sua namorada se ela quer articular um pouco exageradamente. Por exemplo, as palavras nestas lições. Assim como pode ajudar um tailandês se você articular demais as palavras holandesas (e indicar as sílabas): var-kens-kar-bo-naa-tje. E então você pode repetir exageradamente. No longo prazo, é claro, não faça mais isso, mas no começo pode ajudar a distinguir os sons e tons certos.

  13. Johnny BG diz para cima

    Nick,
    Muito reconhecíveis e o engraçado é que eles te entendem depois de alguns drinks.

    Isso é chamado se o receptor tem vontade de entender. Sem esse entendimento é uma tarefa inútil, mas se eles entenderem seu sotaque não há nada mais divertido do que falar o idioma.

    Nos anos anteriores, pedi em LM daeng e consegui Marlboro casualmente. Já existe uma boa diferença no som, então não poderia ser só eu. É bom que o tailandês ao seu lado corrija e isso dá confiança.

  14. TvdM diz para cima

    Obrigado, ótima iniciativa, vou aceitar o desafio. Pena que a família fala principalmente Isaan, ou um dialeto local, mas com um pouco de boa vontade eles também sabem ABT (Tailandês Civilizado Comum)

  15. Ferdinand diz para cima

    RobV bem escrito, com certeza vou seguir suas aulas.
    Estive na Tailândia pela primeira vez um pouco mais no inverno passado e só estou lá desde 2017º de outubro. XNUMX.
    Estou trabalhando com o livro de Ronald Schutte e as lições de Thaipod101.com no Youtube.
    Também já comecei a escrever e estou criando um caderno com tópicos como números, dias, meses, verbos, substantivos, etc.

    Minha primeira reação depois de aprender palavras também foi tentar ler textos na rua.
    Percebo que não gasto tanto tempo com isso durante o período que fico em NL, mas na Tailândia é mais fácil porque você fica imerso no meio do idioma.

    Tenho agora 65 anos e consigo lidar razoavelmente bem em uma loja com perguntas sobre certas coisas…
    Talvez eu pareça um klukluk .. o índio de Pipo the Clown hahaha

  16. Eric diz para cima

    Rob bem escrito!

    Posso não ser o público-alvo, pois já sei ler e escrever em tailandês, mas seguirei…

  17. Daniel M. diz para cima

    Caro Rob V.

    Desta vez, quero dar-lhe algumas recomendações.

    Atualmente estou aprendendo a ler tailandês com os livros didáticos “มานะ มานี” (maaná maanii). Todas as aulas da primeira série também estão no YouTube. Este é o link para a primeira aula da primeira série: https://www.youtube.com/watch?v=483H-vdlDIk. Esta lição começa com uma introdução, mas depois todas as palavras são lidas em voz alta e clara. Embora sem tradução, mas com um teclado online tailandês (como https://www.branah.com/thai) e a tradução http://www.thai-language.com/ isso deve funcionar. Desta forma, você também aprende a usar o teclado tailandês.

    Acho esses livros muito interessantes e divertidos de ler. Já terminei o 2.º ano e estou agora a trabalhar no 6.º ano… São histórias que se passam numa aldeia onde algumas crianças têm um papel central. Você se sente como uma criança de XNUMX anos e tem uma ideia de como as crianças vivem e são criadas lá.

    Você pode comprar esses livros e outros livros didáticos em um número limitado de lojas. Em Bangkok há uma livraria muito boa não muito longe do BTS Siam: Chulalongkorn University Book Center com uma grande variedade de livros didáticos. Definitivamente recomendado para aqueles que estão realmente procurando. Também no Google Maps, cerca de 150m SSW da BTS Siam. Livremente acessível a todos.

    Também tenho um comentário sobre sua primeira lição acima: você vai direto ao ponto com os sinais de tom. Como você pode ver nas aulas de Maana Maanii, as marcas de tom são tratadas apenas posteriormente. Inicialmente, várias consoantes e várias vogais são ensinadas em cada lição e apenas palavras simples são ensinadas.

    Portanto, eu recomendaria que você começasse com algumas consoantes e vogais por lição. Esclareça imediatamente o grupo tonal de cada consoante e explique as regras tonais para cada palavra (sílabas abertas e fechadas, sílabas “mortas” e “vivas”, …).

    Em seguida, as palavras com 2 ou mais sílabas e também os sinais de tom, respeitando a ordem dos sinais de tom e dos tons (médio - baixo - caindo - alto - subindo).

    Dessa forma, deve ser mais fácil entender por que as palavras devem ser lidas em quais tons.

    Resumindo: primeiro palavras simples sem marcas de tom e só depois palavras mais difíceis e as marcas de tom. Caso contrário, temo que o grupo de desistentes se torne muito grande.

    Boa sorte!

    Atenciosamente,

    Daniel M.

    • Rob V. diz para cima

      Obrigado pelo seu feedback Danilo. Incluí deliberadamente os sons/tons, embora perceba que isso é difícil. Espero que as pessoas consigam superar o medo da água fria. Aplicar corretamente ou ser capaz de ler os sinais sonoros não é tão importante para estas aulas. Para mergulhar nisso de maneira adequada, eu realmente recomendaria um livro didático e o espalharia por alguns capítulos e cem páginas, pouco a pouco. Digitei 12 lições curtas, com o objetivo principal de que as pessoas possam ler as consoantes e vogais em tailandês e, se possível, também praticar com os tons, mas isso na verdade só funciona bem com uma pessoa que fala tailandês.

  18. John Chiang Rai diz para cima

    Se você mora permanentemente no país e, portanto, tem muito contato com a família do seu parceiro tailandês, acho até normal que você faça pelo menos um esforço sério para aprender esse idioma.
    Você também verá que pode se beneficiar disso diariamente quando tiver contato com outros aldeões ou outros tailandeses.
    Eu nunca poderia me apaixonar tanto por um parceiro tailandês, se tivesse que aproveitar minha vida em algum lugar sem nenhum conhecimento da língua tailandesa, em um ambiente de língua inglesa quase todo mínimo.
    Na ausência de mais contatos sociais, sem generalizar, torna-se muito chato e unilateral para muitos a longo prazo, e certamente não é uma boa noite de vida com a qual eles sonharam.
    Embora eles gostariam que o mundo exterior acreditasse no contrário, alguns frequentemente sofrem de saudades de casa, depressão, etc., e no máximo o álcool pode colocar um sorriso em seu rosto novamente.
    Que não é uma linguagem fácil, a maioria de nós certamente ficará claro depois de algumas tentativas.
    Aprendizado consistente e diário, e não ter medo de errar ao falar, acredito ser o único método aqui para alcançar um resultado bom ou modesto.
    Alguém acha que aprender holandês para um parceiro tailandês ou mesmo europeu agora é muito mais fácil?


Deixe um comentário

Thailandblog.nl usa cookies

Nosso site funciona melhor graças aos cookies. Desta forma, podemos lembrar suas configurações, fazer uma oferta pessoal e nos ajudar a melhorar a qualidade do site. Leia mais

Sim, eu quero um bom site