Bem-vindo ao Thailandblog.nl
Com 275.000 visitas por mês, Thailandblog é a maior comunidade tailandesa na Holanda e na Bélgica.
Assine nosso boletim informativo gratuito por e-mail e mantenha-se informado!
boletim informativo
Taalintelling
Avalie Baht Tailandês
Patrocinador
Últimos Comentários
- Berbod: Linda história Lieven e reconhecível de várias maneiras. Nos últimos anos tenho bebido café do planalto de Boloven, no sul
- José Verbrugge: Caro KeesP, Seria possível fornecer os detalhes do escritório de vistos em Chiang Mai? desde já, obrigado
- Rudolf: A distância de Khon Kaen a Udon Thani é de 113 km. Você não precisa de um HSL ou avião para isso. Você pode fazer isso com um
- Chris: É uma questão de pensar a longo prazo: - os preços da gasolina continuarão, sem dúvida, a subir nos próximos 20
- Atlas de Puffelen: O isan é como uma bela jovem, Clouseau, Lá vai ela, cantou uma visão semelhante. Fantástico caminhar ao lado dele, m
- Chris: Elite rica? E se aquela passagem de trem custar o mesmo ou menos que uma passagem de avião (por causa de todos os impostos ambientais extras).
- Eric Kuypers: A imigração e a alfândega têm que entrar em algum lugar e sair mais tarde, então espero Nongkhai e Thanaleng nos pontos de parada. Há
- Freddy: Então infelizmente os vendedores que fazem uma viagem de trem tão divertida vão acabar..
- Rob V.: É por isso que eu só queria manter Khon Kaen no meu tapete de cerveja, desde que o trem percorresse pelo menos 300 km para parar completamente.
- Richard J: Desculpe, Erik. Não se pode descartar uma atitude crítica em relação a estes tipos de megaprojectos com uma abordagem abrangente como “estabelecer...
- Rudolf: Os mais pobres estão, de facto, a sair do vale muito lentamente – pelo menos na aldeia onde vivo. E o dinheiro geralmente vem de
- Sander: Também na Tailândia, acabarão por entrar em jogo forças que dirão “pegue o comboio em vez do avião”. Então, oh
- Rob V.: Será que Lieven, como um esnobe do café e com um aceno ao sobrenome, se sentirá tentado por uma xícara de café com grãos torrados primeiro?
- Johnny BG: A maneira mais fácil é, claro, apenas atirar, mas então você coloca toda a comunidade em cima de você e em tempos de m social
- Seja o cozinheiro: Olá Henk, fica na praia de Jomtien. Basta perguntar pelo hotel Dvalee. Daí para a direita são cerca de cem. Você deve
Patrocinador
Bangkok novamente
Menu
registros
Tópicos
- Achtergrond
- Atividades
- Advertorial
- agenda
- questão fiscal
- Questão da Bélgica
- Vistas
- Bizarro
- Budismo
- resenhas de livros
- Coluna
- Crise de Corona
- cultura
- Diário
- Namoro
- a semana de
- Arquivo
- Mergulhar
- Economia
- Um dia na vida de…..
- ilhas
- Alimento e bebida
- Eventos e festivais
- Festival de Balões
- Festival de guarda-chuvas Bo Sang
- corridas de búfalos
- Festival das Flores de Chiang Mai
- ano Novo Chinês
- Festa da Lua Cheia
- Natal
- Festival de lótus – Rub Bua
- Loy Krathong
- Festival de Bola de Fogo de Naga
- Comemoração de ano novo
- Phi ta khon
- Festival Vegetariano de Phuket
- Festival de foguetes – Bun Bang Fai
- Songkran – Ano Novo Tailandês
- Festival de fogos de artifício Pattaya
- Expatriados e aposentados
- AOW
- Seguro automóvel
- Bancário
- Imposto na Holanda
- imposto tailandês
- Embaixada da Bélgica
- autoridades fiscais belgas
- Prova de vida
- DigiD
- Emigrar
- Para alugar uma casa
- Compre uma casa
- In memoriam
- Declaração de renda
- king
- Custo de vida
- embaixada holandesa
- Governo holandês
- associação holandesa
- Notícia
- Falecendo
- Passaporte
- Pensão
- Carteira de motorista
- distribuições
- eleições
- Seguros em geral
- Visa
- Trabalho
- hospital
- Plano de saúde
- flora e fauna
- foto da semana
- Gadgets e Electronicos
- Dinheiro e finanças
- História
- Saúde
- Instituições de Caridade
- Hotéis
- Olhando para as casas
- Isaan
- Khan Peter
- Koh Mook
- Rei Bhumibol
- Morando na Tailândia
- Envio do Leitor
- chamada do leitor
- dicas do leitor
- Pergunta do leitor
- Sociedade
- Mercado
- Turismo médico
- Meio social
- vida noturna
- Notícias da Holanda e da Bélgica
- Notícias da Tailândia
- Empresários e empresas
- Educação
- Pesquisa
- Descubra a Tailândia
- Opinie
- Notável
- Para chamar à ação
- Enchentes 2011
- Enchentes 2012
- Enchentes 2013
- Enchentes 2014
- hibernar
- Política
- Votação
- histórias de viagens
- Reizen
- Relacionamentos
- Compras
- Redes sociais
- Spa e bem-estar
- Desporto
- Cidades
- Declaração da semana
- Praias
- Taal
- Para venda
- procedimento TEV
- Tailândia em geral
- Tailândia com crianças
- dicas tailandesas
- massagem tailandesa
- Turismo
- Saindo
- Moeda – Baht tailandês
- Dos editores
- Imobiliária
- Trânsito e transporte
- Visto de Curta Duração
- visto de longa duração
- questão de visto
- Passagens aéreas
- Pergunta da semana
- Tempo e clima
Patrocinador
Traduções de isenção de responsabilidade
Thailandblog usa traduções automáticas em vários idiomas. O uso de informações traduzidas é por sua conta e risco. Não nos responsabilizamos por erros nas traduções.
Leia nosso completo aqui renúncia.
Direitos autorais
© Copyright Thailandblog 2024. Todos os direitos reservados. Salvo indicação em contrário, todos os direitos sobre as informações (texto, imagem, som, vídeo, etc.) que você encontra neste site pertencem ao Thailandblog.nl e seus autores (blogueiros).
A aquisição total ou parcial, colocação em outros sites, reprodução de qualquer outra forma e/ou uso comercial desta informação não é permitida, a menos que a permissão expressa por escrito tenha sido concedida pelo Thailandblog.
Links e referências às páginas deste site são permitidos.
INÍCIO » Pergunta do leitor » Pergunta do leitor: Que sobrenome minha esposa deve usar?
Pergunta do leitor: Que sobrenome minha esposa deve usar?
Caros leitores,
Casei-me com uma mulher tailandesa na Holanda. Queremos registrar nosso casamento na Tailândia. A questão é: qual sobrenome minha esposa deve usar?
O nome registrado na Holanda, meu sobrenome seguido do sobrenome da minha esposa ou apenas o sobrenome dela?
Atenciosamente,
Arie
Na Tailândia você pode simplesmente escolher se quer usar seu próprio nome ou o nome do seu parceiro. Como sua namorada na Holanda sempre manterá o próprio sobrenome e nunca poderá obter o seu sobrenome (assim como você não consegue com o sobrenome dela), eu manteria apenas o sobrenome dela na Tailândia. Assim você evita o incômodo de estar registrado em dois países com dois nomes diferentes.
Explicação:
Na Holanda, você pode optar por usar o nome do seu parceiro em qualquer combinação possível, mas usar o nome não é o mesmo que mudar o sobrenome. Se o seu nome for 'de Vos' e o nome dela for 'Na Ayuthaya', ela será listada no BRP como 'Sra. Na Ayuthaya' com o uso de seu nome (que aparece como uma saudação em letras, mas não como um nome formal em seu passaporte!) 'De Vos – Na Ayuthaya '. Se ela mudasse seu sobrenome para 'de Vos' na Tailândia, não corresponderia mais ao seu sobrenome (Na Ayuthaya) aqui na Holanda. Isso simplesmente não parece prático para mim.
Mas se ela se sentir mais confortável em mudar o sobrenome para Tailândia, faça-o. Afinal, ela sempre pode mudar de volta. Na Holanda, seu primeiro nome e seu sobrenome estão gravados em pedra, seus nomes são imutáveis, enquanto na Tailândia você pode alterá-los com alguns documentos no Amphur.
Para evitar problemas, alguma consistência na nomenclatura é realmente útil.
No departamento de legalização do MFA tailandês, também é importante garantir uma tradução consistente e idêntica dos nomes. Os serviços de tradução são por vezes “desleixados” neste aspecto. Os nomes constantes da carteira de identidade, do passaporte internacional e da tradução da certidão de casamento internacional não são mais idênticos.
Isto muitas vezes levanta questões difíceis para todos os tipos de autoridades. Pode até levantar suspeitas de fraude de identidade e problemas idem.
Sim, convertendo de um script para outro. Isso pode ser feito de qualquer maneira, mas você também precisará ler e traduzir um nome holandês para o inglês. Vogais longas também são encurtadas. Um nome como Daan se tornará algo como แดน (Den) ou เดน (Deen). Por outro lado, você também vê mal-entendidos: ผล é escrito como 'porn', enquanto a pronúncia é 'pon.
Se você tiver um nome holandês traduzido oficialmente para o tailandês, eu consultaria alguém que conheça os sons/idioma holandês para que a tradução para o tailandês não fique muito torta. Por outro lado, do tailandês ao holandês há pouca escolha porque o passaporte já possui escrita latina. Por exemplo, minha falecida esposa tinha um aa (า) longo em seu nome, mas em seu passaporte eles escrevem um único a... você pode culpar o generoso sistema de transliteração tailandês por isso.
lembre-se de que ter um sobrenome farang também traz desvantagens na Tailândia.
tínhamos comprado passagens três meses antes da partida
Quando chegamos em Bangkok, nossos lugares foram transferidos 24 horas devido a overbooking.
Com três meses, definitivamente chegamos a tempo de pegar um vôo para Udon Thani.
Coincidentemente, apenas os farangs foram autorizados a esperar um dia
Se minha esposa pudesse ter usado seu nome de solteira, suspeito que não teríamos nos convertido.
Devido a esta experiência não confiável, nunca mais voaremos com a Nokair
Se sua esposa tailandesa adotou seu sobrenome após o casamento, ela deveria mudar o nome para o sobrenome original em caso de divórcio?
Obrigado! Está claro o que fazer!
Minha esposa tem dupla nacionalidade e, portanto, passaporte tailandês e holandês.
Ela usa seu nome de solteira em ambos os passaportes. Seu passaporte holandês contém a entrada, por exemplo, e meu sobrenome.
Ela sai e entra na Holanda com seu passaporte holandês.
Ela entra e sai da Tailândia com seu passaporte tailandês.
Então ela nunca precisa de visto.
Sou belga e para mim é um pouco diferente, mas ainda assim semelhante. Minha esposa sai e entra na Tailândia com seu passaporte tailandês. Em Bruxelas ela mostra o seu passaporte tailandês juntamente com o seu bilhete de identidade belga na entrada e saída do país. Ela, portanto, também possui duas carteiras de identidade. Tailandês e belga. Também nunca preciso de visto.
Nos foi dada apenas UMA opção após o casamento em Buriram, há 10 anos.
Seu nome de solteira foi completamente abandonado e agora ela só tem meu sobrenome.
Não sei qual é o motivo, se está correto e se deveria/poderia ser feito de forma diferente.
Essa era a única opção que ela tinha, segundo o funcionário.
A propósito, isso causou muitos problemas durante o tempo que moramos juntos na Holanda.
Nos Países Baixos, algumas autoridades não conseguem compreender que não existe nome de menina.
@Sim Funcionário público dormindo?
“Desde uma decisão de um tribunal constitucional em 2003, as mulheres tailandesas já não têm a obrigação de adoptar os apelidos dos seus maridos após o casamento. Em vez disso, esta se tornou uma questão pessoal”
http://www.thailawonline.com/en/family/marriage-in-thailand/changing-name-at-marriage.html
A lei foi posteriormente alterada de acordo com esta decisão. Os tailandeses com quem conversei nos últimos anos sabiam ou presumiam que o sobrenome é uma escolha.
Eu já escrevi isso antes.
Quando nos casamos em 2004, o funcionário tailandês perguntou se minha esposa queria manter o nome de solteira ou não. Minha esposa manteve o nome, mas essa decisão foi anotada em nossa certidão de casamento.
Na verdade, não vejo nenhuma razão para ela mudar o sobrenome para o meu.
Não faz sentido para mim e acho que só pode causar problemas administrativos adicionais.
Casamo-nos em Banguecoque em 1997. Depois de chegarmos à Bélgica, registámos o nosso casamento no município. Nós dois mantivemos nossos nomes de família.
O verso da certidão de casamento aparentemente afirma que a noiva foi obrigada a mudar o seu nome no município (banco tabian) para o nome do noivo no prazo de trinta dias. Nunca tínhamos percebido isso, mas só recentemente um conhecido chamou nossa atenção para isso. No entanto, nenhuma autoridade jamais levantou problemas sobre isso. Entretanto, a legislação sobre esta matéria mudou efectivamente e as pessoas têm uma escolha.
Conheço vários casais em que a mulher mudou de nome. Alguns deles já se divorciaram, o que resultou em muitos problemas administrativos.
Minha esposa também escolheu meu sobrenome em 2004, quando nos casamos, sem sobrenome próprio, o que não foi problema na época. Seu passaporte tailandês lista seu primeiro nome e meu sobrenome. A identidade holandesa mostra seu primeiro nome e seu próprio sobrenome. Nunca tive problemas com isso até agora.