Aprender tailandês básico para sair (submissão do leitor)

Por mensagem enviada
Publicado em Envio do Leitor
Tags:
Novembro 30 2022

(Kotcha K/Shutterstock.com)

Aqui vai uma pergunta que na verdade é um indicador: quais dos livros que listo abaixo ainda estão à venda e em quais cidades e livrarias?

Lembro vagamente que nos anos oitenta vi uma referência a um livro holandês para aprender a língua, mas será que alguém pode me ajudar com isso? Nunca mais vi ou ouvi falar depois disso.

O motivo pelo qual são recomendados, indico a cada livro:

1. Gosa Arya “Gramática Tailandesa” e “A Estrutura da Língua Tailandesa” por um professor visitante da Universidade de Estudos Estrangeiros de Osaka remonta a 1980. A segunda versão mais extensa, em particular, discute a sintaxe do tailandês de forma abrangente. Você ainda pode encontrar o livreto de gramática mais curto em Chattuchak, mas os dois livros estavam à venda na época na livraria da Universidade Chulalongkorn (agora em Siam Square, nos fundos de seu próprio campus) pelo proverbial bolo e um centavo.

2. Stuart Campbell e Chuan Shaweevong's "The Fundamentals of the Thai Language" 1956 e inúmeras reimpressões desde então, ocasionalmente aparece em livrarias de segunda mão (tente Dasa: https://www.dasabookcafe.com/ em Sukhumvit entre Soi 26 e 28). É um livro inimitável porque simultaneamente introduz palavras e frases essenciais e também ensina imediatamente o roteiro. Além disso, existem inúmeras referências à estrutura da língua e costumes do tailandês falado e às maneiras e costumes dos tailandeses. Este livro também tem outro recurso que não pode ser encontrado em nenhum outro lugar, exceto no livro a seguir: uma lista de 2600 palavras comumente usadas. Ainda estou me perguntando por que a AUA queria que eu aprendesse a perguntar se o búfalo é maior que a vaca, em sua escola no coração de Bangkok.

3. George Bradley McFarland “Thai-English Dictionary” publicado em várias versões, inclusive na década de 1990, ainda à venda pela Stanford University Press, mas publicado pela primeira vez em 1941. Como dito, este dicionário também possui uma lista dos mais comumente usados palavras, 1000 neste caso, com base em 30 fontes, mas lembre-se de que muitas dessas palavras podem estar desatualizadas e a lista foi feita antes da revolução sexual.

Este dicionário é inimitável – também pelos dicionários tailandeses explicativos posteriores – em termos de natureza e suas criaturas (palavra maravilhosamente antiquada!). Numerosas autoridades contribuíram para isso e também existem listas de nomes científicos de animais e plantas. Ele contém uma riqueza de informações sobre todos os tipos de itens do cotidiano, situações e também referências a dialetos locais. Por exemplo, você pode aprender a palavra tailandesa para a pitviper malaia: uma cobra extremamente perigosa e mortal que espreita silenciosamente na vegetação rasteira atrás da minha casa em Naklua. Esta é uma notícia positiva: os tailandeses locais também sabem disso!

Certa vez, encontrei-o na década de 1980 em uma livraria em Siam Square, mas quase não o vi nas livrarias usadas desde então.

Agora, as más notícias: não estou emprestando nenhum desses livros depois que várias cópias nunca foram devolvidas para mim…

Enviado por Walter EJ Tips

25 respostas para “Aprender tailandês básico para sair (submissão do leitor)”

  1. Erik diz para cima

    Walter, quem pode aprender uma linguagem tonal de um livro?

    Aprendi tailandês em um curso de Linguaphone há mais de 30 anos e isso foi com livros e disquetes, agora provavelmente com livros e disquetes. Aprender tailandês não é apenas aprender palavras, mas também pronúncia e escrita. Então você precisa de um meio que chegue até você através de seus olhos E ouvidos.

    Meu conselho: esqueça os livros de inglês nos estágios iniciais. Acima de tudo, use seus ouvidos e compre livros infantis que você pode encontrar em qualquer livraria. Soletre e copie palavra por palavra, aprenda o tom e as regras e sinais que o servem. Em seguida, você caminhará pela cidade e tentará pronunciar os nomes das províncias a partir das placas dos carros.

    Só então você inicia uma conversa simples e os livros que lista. A propósito, também existem livros em holandês; pesquise na internet ou neste blog e você os encontrará.

    O tailandês, como qualquer idioma, é difícil e desenvolver habilidades de conversação leva anos. Mas você gosta muito mais do país e das pessoas se falar, entender e ler o idioma!

    Finalmente, seu pedido de um livro em nosso idioma. 'A língua tailandesa; gramática, ortografia e pronúncia'. Autor David Smyth, tradução Ronald Schutte. Tipografia Boekengilde, Enschede. Isbn 978 94 610 8723 2 (2014)

    • Kees diz para cima

      Concordo plenamente. Muitas pessoas que querem aprender tailandês e leem na primeira página: “O tailandês é uma língua tonal”, deixam isso de lado para tratar depois. Isso não é possível. Você precisa saber qual é o tom desde a primeira palavra e praticá-lo com frequência. Aprender palavras tailandesas sem o tom é inútil. Eu também fiz o curso Linguaphone e costumava possuir fitas da AUA com exercícios intermináveis ​​de pronúncia/tons. Muito chato, mas muito útil. E, de fato, levará muito tempo até que você entenda e seja compreendido adequadamente. Somente depois de um pouco de fracasso e frustração você será capaz de dominá-lo.

    • Rob V. diz para cima

      Eu só posso aderir a isso. Também não se esqueça que em muitos livros a fonética é confusa ou mal apresentada. Nos livros em inglês, muitas vezes não se faz diferença entre a vogal longa e curta curta (“nam” VS “nome”) e os tons às vezes estão completamente ausentes. A afirmação não pode ser aprendida em um livro. Várias listas de palavras também podem ser encontradas online (top 1 a 5 mil palavras), embora também sejam diferentes, uma lista é baseada em jornais e a outra lista é baseada em outra coisa. As palavras são, portanto, às vezes muito altas na classificação ou faltam as palavras informais ou mais planas do dia-a-dia.
      Aprenda a ler o roteiro o mais rápido possível e comece com os tons desde o início.

      O livro de Ronald sobre ortografia e gramática é altamente recomendado e já foi reimpresso várias vezes. Veja também em outro lugar aqui no TB.

      Ah, e sobre não receber os livros de volta: escrevo meu nome e data na frente quando os empresto. Eu também faço isso quando peço livros emprestados. Se um livro foi deixado de lado por um tempo por mim ou por outra pessoa, espero que, ao abri-lo, seja lembrado de devolvê-lo quando terminar. Ao emprestar livros uns aos outros, especialmente se eles estiverem por aí há semanas ou meses, às vezes é difícil lembrar qual livro pertencia a quem...

      • Ronald Schuette diz para cima

        Meu livro, entre outros Disponível através de mim WWW. Slapsystems.nl Também enviado via Tailândia

  2. Geert diz para cima

    Sou belga, domino perfeitamente a minha língua materna, domino perfeitamente o francês e o inglês e falo e compreendo a língua alemã.

    Sou casado com minha esposa tailandesa há cerca de 10 anos e me mudei para a Tailândia permanentemente. Não pretendo aprender outro idioma na minha velhice.

    Conheço algumas pessoas do meu círculo de amigos em Farang que começaram a aprender a língua tailandesa. Nenhum durou. Receio que seja difícil colmatar o fosso linguístico entre o neerlandês e o tailandês, precisamente porque são duas línguas completamente diferentes. Isso torna muito difícil aprender tailandês.

    Sempre me pergunto por que sempre temos que nos adaptar. Estive na América por muitos anos durante minha carreira profissional. As pessoas sempre ficavam surpresas com o fato de eu, como belga, falar três idiomas. Um cidadão americano fala apenas sua própria língua, mas tem a sorte de o inglês (americano) ser uma língua mundial e poder ser usado em qualquer lugar.

    Não é urgente que a educação tailandesa leve o inglês a um nível superior? Eu me comunico com minha esposa em inglês (pobre). Mesmo depois de 10 anos, suas habilidades linguísticas quase não melhoraram.

    Meu cunhado tailandês tem um diploma universitário e a conversa entre nós em inglês é apenas um drama. Ainda há um longo caminho a percorrer para resolver este problema. Por outro lado, é muito fácil: “Aprenda a língua tailandesa, como estrangeiro você é um hóspede aqui e tem que se adaptar…”. Não concordo com esta afirmação.

    Nossa própria infância está imersa no inglês desde tenra idade. A juventude tailandesa, por outro lado, continua estúpida. E é aí que o sapato aperta. Não o Farang que não quer aprender tailandês, mas o tailandês que não quer e não consegue dominar o inglês.

    • khun moo diz para cima

      Geert,
      Concordo plenamente com você.
      Eu também fiz várias tentativas de dominar a língua tailandesa.
      Além de ter aprendido holandês, francês, alemão, inglês e espanhol, o tailandês é possível, mas exige muito esforço
      O dialeto Isan é mais simples.
      Talvez os tailandeses devam se dar ao trabalho de aprender uma língua internacional.
      Eu me comunico com minha esposa em uma mistura pobre de inglês, holandês, tailandês e isaan.
      Ininteligível para estranhos.
      Depois de 35 anos na Holanda, você esperaria mais domínio do idioma.

      É mais sabay sabay para ela.

    • Tino Kuis diz para cima

      Caro Geert
      Sem dúvida, você sabe como me sinto sobre aprender a língua tailandesa. Para um tailandês, aprender a língua inglesa é quase tão difícil quanto aprender a língua tailandesa para um estrangeiro. Você sugere que aprender tailandês é muito difícil. E o inglês entre os jovens tailandeses? Na verdade, eles não são confrontados o suficiente com o inglês. Mas você mora na Tailândia há 10 anos e então não deve ser tão difícil aprender o idioma, certo? E, de fato, não tem nada a ver com 'ser um convidado', mas sim com educação, mostrar interesse e se divertir. E como é que sua esposa fala um inglês tão ruim?

      • Kees diz para cima

        E também: o quanto você se diverte assim que pode voar e todas as portas que se abrem para você.

        • Geert diz para cima

          Bem Kees, estou curioso sobre quais portas se abririam se eu falasse a língua tailandesa?

          Eu e minha esposa estamos sempre juntos, se a tradução precisar ser feita fora de casa, ela é minha ajuda. Nunca tive problemas com isso.

          Como respondi ao Tino abaixo, sei que você não deve esperar conversas sérias com um tailandês. Na minha família só há reclamações e aparas sobre dinheiro e fofocas constantes sobre os outros. Minha esposa sabe que estou de alguma forma satisfeito por não entender tailandês, então não devo ouvir tudo isso. Então o que eu não sei não me incomoda.

          • Kees diz para cima

            Olá Geert, entendo bem que na sua situação, conforme você explica, funciona bem como funciona para você. Mas descobri que a comunicação com o tailandês era inútil antes de falar tailandês e muito boa quando o fazia. Tornou-se muito mais fácil organizar as coisas, fazer as coisas, comunicar-se de forma descontraída, entender melhor as coisas e não ser enganado (táxi!). Ser capaz de ler tailandês também me beneficiou muito.

            Eu também odeio ser tratado como um turista e isso não acontece mais quando você fala tailandês. E não, não tenho uma esposa tailandesa que cumpra essa função de comunicação para você. O fato de você vivenciar fofocas e reclamações sobre dinheiro na família dela não tem nada a ver comigo. Felizmente, não tenho esse tipo de contato ou os evito o máximo possível.

            Então você vê que nossas situações diferem e, portanto, experimentamos isso de maneira diferente.

            Dito isso, aprender tailandês me custou muito esforço e tenho a vantagem de ter estudado e ensinado o idioma em alto nível. Isso torna muito mais fácil lidar com o processo de aprendizagem. Foi realmente uma puta.

            • Kees diz para cima

              A última frase deveria ser: Ainda assim, foi realmente um pouco de trabalho, do qual posso imaginar que a maioria das pessoas desanima rapidamente.

        • fred diz para cima

          É inegável que falar e entender o idioma é uma grande vantagem. Se eu puder comprar o conhecimento de tailandês amanhã, ficarei feliz em poupar algum dinheiro para isso.

          No entanto, acho que é um pouco tarde para a maioria dos expatriados que vêm morar em TH fazer um esforço. A maioria de nós tem pelo menos 60 anos e teve sua vida ativa atrás de nós. Na nossa idade você ainda quer aproveitar os prazeres da vida e não ir para a aula todos os dias. Claro que isso é permitido para aqueles que acham que é uma maneira divertida de passar o tempo. E como já foi mencionado, conheço muitos que começaram, mas poucos ou nenhum que perseverou. Em suma, a maioria deles já passou da idade de aprender outra língua tonal. Eu sempre digo que não vale mais a pena no meu caso.

      • Geert diz para cima

        Olá Tino,

        Acabei de me mudar para a Tailândia. Minha esposa sempre viveu e trabalhou na Bélgica. Na época, ela acompanhou o processo de integração, incluindo o primeiro nível de holandês.

        Eu esperava que, por causa de seu trabalho na Bélgica, seu holandês fosse muito melhor. Infelizmente, ela não fez absolutamente nenhum esforço. Sempre quis ajudá-la a seguir em frente, mas se não houver vontade. Agora falamos, assim como Khun moo acima, uma mistura de holandês e inglês. Para mim isso não é um problema, nós nos entendemos.

        Tenho a impressão de que aprender uma língua estrangeira para um tailandês não só seria muito difícil, como eles são (desculpe…) preguiçosos demais para isso. Minha esposa pôde usar todos os anos na Bélgica para dominar o holandês. Eu tentei muito motivá-la, mas sem sucesso. Ela invariavelmente mudava para seu inglês pobre.

        Talvez você desse uma resposta oculta em sua resposta se me fizesse a pergunta: "por que você não quer aprender a língua tailandesa?" Bem, Tino, de fato, o tailandês é tão difícil para nós quanto o inglês é para um tailandês. Minha idade é um obstáculo para aprender um novo idioma agora (não tenho mais energia para isso). Como eu disse, sou 3 idiomas, então fiz o meu melhor.

        E a propósito: Você não precisa aprender a língua tailandesa para querer ter uma conversa profunda com eles, eu já sei disso. Sempre que necessário, minha esposa é minha ajuda perfeita no dia a dia e isso é o suficiente para mim .

        E sinceramente, às vezes sinto falta de um bate-papo sério na minha própria língua ... porque entre os Farang também há muita ostentação sem profundidade 😉

      • Pedro (editor) diz para cima

        Tino, explique-me. Por que devo aprender o idioma de um país onde não tenho permissão para morar permanentemente? Onde não tenho permissão para possuir terras. Não é permitido trabalhar. Onde sou discriminado quando vou a um parque nacional e tenho que pagar o dobro só por causa da minha cor de pele branca. Para onde ir se não tiver dinheiro suficiente para renovar meu visto. Onde não posso votar. Onde não posso entrar no fundo de seguro de saúde, mesmo pagando impostos. Um país do qual nunca poderei me tornar residente. Em suma, estou amplamente excluído da vida social?

        • Tino Kuis diz para cima

          Essas são frustrações justificáveis, querido Peter, e eu gostaria que fosse diferente. Voltando ao seu último comentário: foi precisamente por aprender a língua que sempre tive a sensação de que fazia parte da sociedade. Trabalho voluntário, conversas agradáveis, humor e sim, às vezes conversas profundas sobre todos os tipos de condições sociais, política, história, budismo e muito mais. Não, você nunca se tornará um verdadeiro tailandês, isso também se aplica a muitos tailandeses. Saber o idioma tornou minha vida na Tailândia mais agradável de várias maneiras e maneiras. Mas cada um deve fazer o que gosta. Afirmo que aprender a língua tailandesa não é muito difícil e é muito útil, principalmente para quem mora lá há muito tempo com parentes.

          • Tino Kuis diz para cima

            Os pontos que você mencionou, Peter, sobre não ter que aprender a língua tailandesa estão corretos. Se alguém mencionasse esses pontos como uma razão para não morar e trabalhar na Tailândia, posso entender. Apesar desses pontos, morar e trabalhar na Tailândia, mas apenas usá-los como motivo para não ter que aprender o idioma, acho um pouco hipócrita.

            • Nok diz para cima

              Às vezes, peço um sorvete da DQ. Eu então digo: Auwkoon deep, haa siep morcego, caranguejo. Eles me olham com um sorriso e me corrigem: Siep haa baht, dizem. Continue fazendo isso de qualquer maneira.

        • Rob V. diz para cima

          Você também pode morar na Tailândia permanentemente, então você deve solicitar uma autorização de residência (em vez daqueles vistos eternos). Para uma autorização de residência (residência permanente), é necessário um curso de integração em língua e cultura tailandesa e taxas pesadas. A naturalização para tailandês também é possível, com um requisito de integração e taxas ainda mais altas. Depois pode também votar e todos os outros direitos/obrigações que a cidadania acarreta.

          Se as pessoas ao redor desse migrante com RP/Naturalização também o veem como um residente de pleno direito é obviamente uma segunda coisa… então falar o idioma certamente ajudará a fazer amigos tailandeses para não permanecer 100% estranho. Resta o suficiente que é menos ou diferentemente organizado em comparação com a Holanda, mas vou manter minha mente antes de receber a brigada “estrangeiros são convidados o tempo todo e devem manter a boca fechada” atrás de mim.

        • Erik diz para cima

          Peter dos editores, você NÃO DEVE fazer nada!

          Se você mora em TH ou em outro lugar, aprender ou não o idioma é um assunto pessoal. Também não depende de seus comentários: 'vida permanente é possível', possuir terras é possível por meio de construções legais, trabalhar às vezes é permitido e outras reclamações ou sentimentos.

          Não, aprendi a língua para me comunicar.

          Eu acho que isso é importante. Meu (agora) ex estava no hospital Khon Kaen para remoção da tireoide; durante uma boa semana era eu quem tinha de arranjar tudo: mercearia, correio, banco, vizinhos e o diabo e o seu velho maluco…. Cuidar da vovó, falar com os médicos e os vizinhos que nem falam tailandês, mas Isan ou Lao….

          Então fiquei feliz por poder falar, ler e escrever em tailandês.

  3. William diz para cima

    Quase totalmente de acordo com você Geert.
    Eu sou um residente aqui em minha mente com opções muito limitadas no que diz respeito ao visto de longa permanência. [por ano]
    A linguagem não faz parte disso e isso é feito pelo governo, que também é muito consciente na minha opinião.
    Se você cair no esquecimento com o restante dos requisitos, pode realmente garantir que tudo esteja em ordem, caso contrário, você é ilegal e isso é proibido na Tailândia e motivo de deportação.
    Se você fala ou não tailandês é irrelevante.

    Eu era um convidado quando vim aqui como um homem de férias.

    Aprender inglês costuma ser uma matéria escolar aqui, mas realmente falar em um nível razoável muitas vezes não é uma razão na mente dos tailandeses.
    Afinal, a Tailândia é o centro do mundo civilizado e um primeiro-ministro afirmando que se deve aprender tailandês também não ajuda.
    A Tailândia pontua extremamente mal com essa figura, o inglês.

    Claro que existem nuances a serem feitas em uma cidade ou vila como estrangeiro ou se você já morou ou não no exterior como tailandês.
    A combinação certa pode ser a diferença entre a noite e o dia.

  4. Chris diz para cima

    Para realmente aprender qualquer coisa (e isso também se aplica ao aprendizado de outro idioma), a motivação é o que é necessário acima de tudo. Essa motivação pode ser baseada em diferentes fatores: em fatores intrínsecos (você só quer isso para você), em extrema necessidade (se eu não aprender, não vou conseguir um emprego melhor) ou em necessidade percebida (se eu não aprender inglês, não vou conseguir um homem estrangeiro).
    Acho que não há necessidade extrema de os estrangeiros aprenderem tailandês. Seu visto não depende disso e nem sua felicidade. Na Tino, a motivação é sobretudo intrínseca, mas isso exige perseverança e por vezes frustração.
    Para os estrangeiros, portanto, trata-se principalmente da necessidade percebida, que difere de pessoa para pessoa e de situação para situação. Trabalhei em uma universidade tailandesa por 15 anos, onde todos os colegas e alunos falavam inglês, e minha esposa também fala um inglês razoável. Então nunca senti necessidade porque também podia ter conversas com os meus colegas e alunos sobre política, eleições, COVID e outros assuntos, também porque tinha consequências para o nosso trabalho. Eu senti que realmente fazia parte (parte da) sociedade tailandesa.
    Minha esposa tem prazer em me ajudar com várias agências governamentais tailandesas, das quais cada vez mais tailandeses falam e entendem um inglês razoável. (como na Imigração, SSO). E até meu cunhado e meu sogro entendem inglês básico, mas não o suficiente para uma conversa real.
    A necessidade percebida de me motivar a aprender tailandês, portanto, não é muito grande. Agora passo parte do meu tempo de aposentadoria ensinando inglês melhor e pensamento crítico para o tailandês. Acho que (a médio prazo) ajudo mais do que dedicar muitas horas para aprender sozinho a língua tailandesa ou isan.

  5. Nok diz para cima

    Na semana passada estivemos na clínica veterinária com nossa gata para vaciná-la para a 3ª vacinação. Minha esposa entrou para nos denunciar e eu estava do lado de fora porque na recepção havia notado um cachorro enorme. Uma jovem saiu. Ela disse algo em tailandês. Eu a informei em inglês que não a entendia, e caramba: ela mudou para o inglês sem esforço. Então aí está.

    • Nok diz para cima

      Ah sim, esqueci de falar: estou na Tailândia para consumir minha pensão. Não vou me preocupar em aprender a língua tailandesa ou não. Encontre-os na Tailândia completamente bem e prefira-os.

  6. HenryN diz para cima

    Para quem ainda quer tentar aprender a língua tailandesa, existe também o livro:
    Gramática de referência tailandesa (ISBN 974-8304-96-5) Um livro para alunos intermediários e mais avançados. Cada ponto é ilustrado com frases características em escrita tailandesa e tailandês romanizado com fonética fácil de ler e símbolos de tom para melhorar a pronúncia.

  7. Walter EJ Dicas diz para cima

    Aqui está outra vara no galinheiro:

    Quantas noivas tailandesas, esposas, amigos, etc. gostariam que sua outra metade aprendesse tailandês?

    Fiquei bastante confuso quando conversei com um australiano (isso é mais fácil para nós) que me perguntou como aprendi tailandês.

    Ele me disse que suas tentativas e pedidos para aprender palavras e pronúncia foram ignorados por sua cara-metade: Vou resolver tudo isso para você!


Deixe um comentário

Thailandblog.nl usa cookies

Nosso site funciona melhor graças aos cookies. Desta forma, podemos lembrar suas configurações, fazer uma oferta pessoal e nos ajudar a melhorar a qualidade do site. Leia mais

Sim, eu quero um bom site