O que você pode fazer com um peido? Grandes escritores sabiam disso, de Carmiggelt a Wolkers. Mas também alguém no Laos…

Seja o mais inteligente! Isso é o que o empresário em artigos de piadas Xieng Nyan queria. Ele apontou uma rosa para um cliente e perguntou: 'Minha rosa não é linda? E cheira tão bem!' O cliente sentiu o cheiro da rosa e pssst! Um jato de água no rosto; foi um pesadelo.

'Ha-ha! Te peguei!' disse Xieng Nyan. "De fato", disse o cliente. "Como você é inteligente." "E quem é o mais inteligente na terra?" "Xieng Nyan, você é inteligente, mas realmente o mais inteligente é Xieng Mieng."

Mais tarde, um amigo entrou; Latsamy. 'Adeus amigo.' disse Xieng Nyam. 'Eu quero te mostrar algo. Binóculos. Coloque-o contra seus olhos e de repente tudo parecerá muito próximo.' Latsamy pegou o binóculo e colocou-o no rosto. Ele olhou para as colinas e, com certeza, pôde ver cada árvore com muita nitidez. "Obrigado", disse Latsamy, devolvendo o binóculo.

Xieng Nyan olhou para o rosto de Latsamy e mal conseguiu conter o riso. "Mas Latsamy, você lutou?" Xieng Nyan deu a ele um espelho; ele tinha círculos pretos ao redor dos olhos. 'Ha-ha! Te peguei!' disse Xieng Nyan. "De fato", disse Latsamy. "Como você é inteligente." "E quem é o mais inteligente na terra?" "Xieng Nyan, você é inteligente, mas realmente o mais inteligente é Xieng Mieng."

Isso também aconteceu com Shivath. E ele também terminou com 'Xieng Nyan, você é inteligente, mas realmente o mais inteligente é certamente Xieng Mieng.'

Xieng Mieng! Sempre essa porra….

“Esse Xieng Mieng me deixa doente até a morte. Vou procurar essa figura e depois veremos quem é o mais inteligente. Então todos saberão que eu sou o mais inteligente...' Ele pensou nisso por um longo tempo. 'Aha! Agora eu sei. E então veremos quem é o mais esperto.

Ele comeu um balde de amendoim cozido! Sua esposa também disse: amendoim cozido deixa você com vento, mas era exatamente essa a intenção. Ele pegou um tubo de armazenamento de bambu, colocou um vento nele e fechou bem rápido. E então a caminho da vila onde Xieng Mieng morava.

Ele teve que atravessar sete rios e quando se aproximou da aldeia estava cansado, com calor e com sede. Um homem aproximou-se dele. Bem-vindo viajante. Você vem de longe? Venha tomar um café comigo.

Xieng Nyan desfrutou de café fresco e forte do Laos. "O que você está fazendo em nossa aldeia?" “Quero conhecer Xieng Mieng.” 'O? Você quer fazer negócios com ele? 'Sou um empresário em um vilarejo longe daqui e sou extremamente inteligente. Mas as pessoas continuam dizendo que Xieng Mieng é mais inteligente do que eu. Agora estou aqui para pregar uma peça nele.

'Como?' perguntou o homem hospitaleiro. 'Está vendo esse tubo de bambu? Vou enganar Xieng Mieng com isso. Eu abro e deixo Xieng cheirar Mieng. O que você acha que contém?

'Nenhuma idéia.' "Meu peido!" Xieng Nyan riu. — Você peidou naquele paraquedas? Então você é realmente um cara inteligente. Mas quando você fez isso? "Na minha casa, ali." 'Isso foi há muito tempo. Tem certeza que ainda fede? Talvez o ar esteja desligado! "Acho que não", disse Xieng Nyan.

"Eu não arriscaria. Pense em como você seria ridículo se deixasse Xieng Mieng cheirar e não fedia! Acho que você deveria cheirar agora. "Você tem razão aí", disse Xieng Nyan e abriu o tubo. Ele sentiu o cheiro e seu rosto se contorceu de tristeza. "Sim, sim, aquele peido ainda está lá." 'Ha ha…' riu o outro homem. 'Você sabe quem eu sou agora? Eu sou Xieng Mieng, o homem mais inteligente do país. Eu sou muito mais inteligente do que você!'

Xieng Nyan voltou para sua aldeia, sabendo que Xieng Mieng realmente era o homem mais inteligente da terra.

Fonte: Laos Folktales (1995). Tradução e edição Erik Kuijpers.

5 comentários em “'O que tem dentro do tubo de bambu?'; um conto popular de Laos Folktales”

  1. filão diz para cima

    Sempre bom para um sorriso Erik, essas histórias.

    • Erik diz para cima

      Lode, também foi um prazer traduzir esses livros antigos! 'Folk Tales of…' é uma série que cobre 21 partes somente na Índia. Os livrinhos são todos da década de 70 e se eu não os colasse com fita larga, página por página, eles se desmanchariam na miséria…..

      • Rob V. diz para cima

        Bom trabalho, obrigado novamente Erik.

        E para quem esta história tem algo de familiar, isso mesmo, também existe uma versão tailandesa:
        https://www.thailandblog.nl/cultuur/sri-thanonchai-aziatische-tijl-uilenspiegel/

        • Erik diz para cima

          Rob V, sim, esse livro ainda está na estante, em inglês. Posso traduzir bem do inglês e do alemão, do francês e do tailandês é consideravelmente mais difícil. Ainda bem que você e Tino cuidam do tailandês, para o francês tenho ajuda da minha irmã com formação acadêmica.

          Mas Tino e você já lidaram com aquele patife o suficiente, vou me abster disso. A propósito, ainda há algo em breve….

  2. Frank H Vlasman diz para cima

    Gosto muito de contos populares. Eles são tão “”simples” mas tão lindos! Obrigado. HG.


Deixe um comentário

Thailandblog.nl usa cookies

Nosso site funciona melhor graças aos cookies. Desta forma, podemos lembrar suas configurações, fazer uma oferta pessoal e nos ajudar a melhorar a qualidade do site. Leia mais

Sim, eu quero um bom site