O significado de nam-jai

Por Editorial
Publicado em cultura
Tags: ,
Março 15 2017

Para um farang (ocidental), a cultura tailandesa e os costumes associados às vezes são difíceis de entender. Um desses costumes é mostrar 'náam-jai' que significa literalmente: “suco do coração” ou “abundância do coração”. Ambos os termos estão incluídos ประเทศไทย sinônimo de generosidade.

Generosidade para se sentir bem, nam-jai

Os tailandeses mostram uns aos outros 'náam-jai' para se sentirem bem e para fazer os outros se sentirem bem também. Essa generosidade não tem uma 'agenda oculta', ou seja, não se espera nada em troca da generosidade. Para o tailandês, quanto mais nam-jai você mostra, mais respeito e auto-respeito você ganha. Dar nome-jai nem sempre tem que ser sobre dinheiro, produtos ou serviços. Você também pode mostrar nam-jai preocupando-se com o bem-estar de outra pessoa ou trazendo um conhecido para a família e cuidando dele.

Não só dar náam-jai é a coisa mais normal do mundo para os tailandeses, mas também recebê-lo. Um ocidental geralmente se sente desconfortável ao receber um presente, especialmente quando se trata de dinheiro, porque isso faz com que você pareça dependente. Os tailandeses sempre aceitam nam-jai porque dá mais respeito ao doador generoso. Nesse caso, ambos serão beneficiados.

Naam-jai, parte do budismo

Os tailandeses não esperam imediatamente um favor em troca se ajudarem alguém. Faz parte da ideia budista que sua bondade sempre será recompensada, se necessário na próxima vida. Como resultado, um tailandês também está disposto a se sacrificar para ajudar o outro. Isso vai tão longe que eles estão dispostos a levar um filho órfão para a família e criá-lo com amor, como se fosse seu próprio filho. Um membro da família também sempre receberá abrigo e cuidados sem que seja solicitada uma contribuição financeira.

Náam-jai é difícil para nós entendermos

Como na prática nam-jai também pode significar que, por exemplo, um fazendeiro pobre compartilha uma colheita abundante com outros fazendeiros, também se espera que um farang compartilhe sua riqueza abundante com outros. Se um farang tem um relacionamento com uma mulher tailandesa, nam-jai geralmente causa irritação. Tanto a própria mulher quanto sua família sempre esperarão nam-jai do farang. Em suma, espera-se que ele puxe a carteira e pague. E se isso não bastasse, os aldeões esperam o mesmo dele. Isso coloca o farang em um dilema difícil, recusar-se a pagar pode ser visto como avareza. E, na pior das hipóteses, pode significar perda de prestígio para a mulher e sua família em questão.

O pedido quase contínuo de dinheiro e/ou bens levanta no farang dúvidas se a senhora em questão realmente o ama. Ela é uma aproveitadora? Por que nunca é o suficiente? Ela, por sua vez, não entende por que ele não quer mostrar um nam jai. Afinal, ele tem a chance de mostrar que é uma boa pessoa e que a ama muito. Em suma, os necessários desentendimentos, muitas vezes resultando no fim do relacionamento.

Minha própria experiência com nam-jai

Anos atrás, quando fui à sua aldeia natal em Isaan com meu ex-amigo tailandês por um dia para conhecer sua família, também fui confrontado com o conceito de nam-jai. Após a nossa chegada houve uma festa na aldeia porque um farang veio. Isso significava comprar cerveja, limonada, sacos de cubos de gelo e comida para celebrar esta feliz ocasião. E sim, você entende se eu quiser pagar por isso. Felizmente, também não custa quase nada, então quem se importa.

Depois que metade da aldeia saiu para ver o farang e beber cerveja e limonada, uma mulher relatou ao meu amigo. Algumas palavras foram trocadas em tailandês com a mulher olhando em minha direção com expectativa. “Ela quer que você dê algum dinheiro a ela” meu amigo disse como se fosse a coisa mais normal do mundo. "Oh" eu disse descuidadamente como se não estivesse acostumada com qualquer outra coisa. Lição 1. do meu curso de integração, pensei com um sorriso. "Quanto devo dar então?" Eu perguntei a minha namorada. "Faça 300 baht", disse ela. "Tudo bem", eu disse e, embora esse favor financeiro não fosse tão ruim, eu secretamente esperava que esse não fosse o sinal de partida para todos os aldeões pedirem dinheiro. Mas, felizmente, os homens ficaram especialmente satisfeitos com o fornecimento de cerveja e as mulheres com a troca de fofocas.

Foi apenas este pedido. Não me deram um motivo ou uma explicação, foi minha chance de mostrar à mulher náam-jai, uma espécie de obviedade para os tailandeses.

17 respostas para “O significado de Naam-jai”

  1. Eric diz para cima

    E se tudo acabar? Que você também possa desfrutar de seu Nàam-jai que consiste principalmente em um sorriso radiante, que não satisfaz sua fome! Pense que é bom em certas situações, mas não é óbvio!
    Um solteiro sem filhos com uma boa renda estável não é o mesmo que um casal com filhos de ambos os lados, que ainda precisam construir um futuro juntos, mas esse amor pode ser muito mais sincero!
    Acho que também tem algo a ver com bom senso e um ajuste de ambos os lados quando você junta duas culturas.
    Certamente pode lhe dar uma boa sensação se você tiver essa oportunidade, mas não pense que meus descendentes ficarão felizes com meu Naam-Jai na Tailândia!
    Então, cada um decide por si mesmo até onde você vai, o dinheiro não é a coisa mais importante!

  2. Oh sim? diz para cima

    Então é um pouco estranho que esse uso de esperar que aquele farang sempre rico pague por aquela festa de gula + bebida seja exclusivo para aquele Isan. Em outras regiões muito budistas, esse dificilmente é o caso.
    Assim que houver a expectativa óbvia de que o fedorento rico vai chocar, não é mais nam-jai.
    Nome=água, umidade. Por exemplo, se uma senhora decente no calor não bebe aquela garrafa de água (fornecida gratuitamente pelo governo mais adiante na estrada) e a doa a um mendigo esfarrapado - bem à distância, ela não quer pulgas. Ela engole com tanta sede que pergunta se ele quer um segundo.

  3. Leão T. diz para cima

    Uma mensagem divertida, interessante e reconhecível. Náam-jai será e continuará sendo um conceito estrangeiro para a maioria dos farangs. No meu caso, certamente isso também se deve à atitude do sócio tailandês, que, como aconteceu comigo com alguma regularidade, apenas passa adiante a afirmação de que alguém espera um presente meu. De fato, não é dada uma explicação, perguntar sobre o valor do presente a ser dado é supérfluo, porque então recebo um encolher de ombros em resposta. Mas se eu der algo e perguntar ao meu parceiro se isso é suficiente, sempre segue uma confirmação. Alguns anos atrás, eu estava em uma aldeia perto de Ubon Ratchathani. Em pouco tempo havia cerca de 20 pessoas rindo de mim, para ser honesto, me senti bastante envergonhado. Como galinhas, eles continuaram a 'cacarejar' tailandês contra mim. Claro que eu não conseguia entender uma palavra disso, mas eles aparentemente acreditaram em um milagre, embora depois de alguns minutos eu tivesse dominado o idioma/dialeto tailandês de uma só vez. Também uma vez em um assentamento a cerca de 20 km. de Sa Kaeo. No caminho, muita comida e bebida foram compradas em um mercado local, o porquê de tanto era um mistério para mim na época, mas depois ficou claro para mim. Ao chegar, vi à minha frente algures no meio da 'selva' uma dúzia de estruturas escassas com uma instalação central com instalações sanitárias. A comida e a bebida eram compartilhadas com todos os residentes, jovens e idosos. Foi uma verdadeira festa para todos, mas certamente também para mim, da qual ainda me recordo com prazer.

  4. Petervz diz para cima

    “Nam jai” significa ser legal, amigável e útil sem esperar nada em troca. Isso não significa que você deve dar dinheiro quando solicitado, ou que deve sempre pagar a conta como o mais rico. Levantar-se em bts para uma pessoa idosa é “nam jai”. Deixar um estranho comer também. É não solicitado fazer algo bom/positivo para outra pessoa.

  5. petra diz para cima

    Não estou familiarizado com a expressão 'nam jai'. Eu sei, bung kuhn (não será escrito corretamente)
    Também se aplica que quem faz o bem encontra o bem. Pelo que eu sei, não se trata de dinheiro.
    Você ajuda alguém e quando isso ocorre e você precisa de ajuda, ele também vai te ajudar, se necessário usando seus contatos sociais.

    Isso talvez seja conhecido por alguém?
    Experimentei isso no Isaan.

    • Petervz diz para cima

      Bun khun é diferente de Nam Jai. Bun Khun faz parte do sistema de patrocínio e pode, portanto, ser bem colocado na sociedade hierárquica. Bun khun é melhor traduzido como beneficência. Alguém mais alto na hierarquia ajuda alguém mais abaixo. Com Bun Khun surge uma relação de dívida, ou seja, o destinatário espera ter que fornecer algo em troca no longo prazo.
      Vemos muito isso na política. O político fará uma contribuição significativa para um casamento, nascimento ou morte, a construção de uma escola, estrada ou templo. Espera-se que o(s) destinatário(s) – que pode ser a aldeia inteira – votem neste político em troca.
      O benfeitor também é chamado de “Poe Tie Mie Phrakun”.
      Ao contrário de Nam Jai, Bun Khun foi solicitado a ajudar na maioria dos casos.

  6. Danzig diz para cima

    Aqui em Narathiwat, o conceito de nam jai é completamente desconhecido. Isso é conhecido como zakat, dar esmolas aos menos afortunados. No entanto, isso não é voluntário. É um pilar do Islã e, portanto, uma obrigação para todos (quem é muçulmano).

  7. Tino Kuis diz para cima

    Veja também a resposta de Petervz acima.

    A pronúncia em tailandês não é náam-jai, mas nesta palavra nám-jai com um -a-dus curto.

    Não é difícil entender o conceito ou costume tailandês. É o mesmo que a nossa “bondade, cortesia, ajuda” e geralmente tem pouco a ver com dinheiro, que é o foco desta história. É o oposto do egoísmo.
    Por exemplo, existe uma palavra น้ำใจนักกีฬา nám-jai nák kilaa (nák kilaa é um esportista/mulher) e isso é simplesmente 'espírito esportivo'.

    Pedir constantemente dinheiro para comida, etc. não tem nada a ver com nám-jai. Não se deixe enganar. Somente se você der espontaneamente por gentileza ou preocupação é que é nám-jai.

    No link a seguir você pode ver imagens do Google sobre o que os tailandeses entendem por essa palavra. Não vejo dinheiro em lugar nenhum.

    https://www.google.co.th/search?q=%E0%B8%99%E0%B9%89%E0%B8%B3%E0%B9%83%E0%B8%88&source=lnms&tbm=isch&sa=X&ved=0ahUKEwjzytHX1NjSAhUEp48KHdVRCAsQ_AUIBigB&biw=1685&bih=878&dpr=2

    • Tino Kuis diz para cima

      Resumindo: nam-jai é a generosidade do seu coração e NÃO da sua carteiraNO..

    • TheoB diz para cima

      Obrigado por mais uma explicação útil, esclarecedora e eliminadora de equívocos.
      Acho que as palavras-chave aqui são: espontâneo, de coração e faz você se sentir bem.
      Você também pode explicar para mim / nós / leitor qual é a relação e / ou diferença entre น้ำใจ nám-tjai (prefiro usar a fonética NL neste blog) e ทำบุญ tham-boen (desculpe a falta da indicação de tom , porque infelizmente ainda não entendi)?

      • Tino Kuis diz para cima

        tham boen tem dois tons médios planos.

        nam-jai é a atitude, a atitude, o desejo, o , o caráter e pode levar à atividade, à prática, ao ato de 'adquirir mérito', tham boen, que garante um renascimento melhor para você, mas que você também pode enviar para outras pessoas (uma pessoa falecida, por exemplo), que é novamente o resultado do seu nam-jai.

      • Petervz diz para cima

        “tham bun” (ทำบุญ) deve ser visto no contexto budista. A doação a um templo ou instituição de caridade, por exemplo, mas também na consagração de uma nova casa, trata-se quase sempre da doação (não solicitada) de dinheiro para satisfação própria. Melhor traduzido em inglês como 'criação de mérito'. Infelizmente, não conheço um bom para isso.

  8. Peter V. diz para cima

    Há algum tempo, durante as cheias no sul, ajudei a fazer e distribuir cestas básicas e (garrafas de) água de nascente.
    O que me incomodou é que - toda vez que era dado - muitas fotos eram tiradas e postadas no Facebook. Eu tinha sentimentos mistos sobre isso. Por um lado, achava barato me aproveitar da miséria alheia. Por outro lado, essas pessoas foram ajudadas.
    Eu me pergunto se um, se não for visível, também ajudaria e até que ponto isso é nam jai.

    • Tino Kuis diz para cima

      Existe um provérbio tailandês que diz ปิดทองหลังพระ pit thong lǎng phrá ou 'cole o ouro na parte de trás da imagem do Buda'. Dar sem bater no peito é melhor. Mas vivemos na era da selfie e não acho que seja grande coisa, desde que a motivação do doador seja pura. Mas como você avalia isso?

      • Peter V. diz para cima

        Não posso julgar isso, só posso projetar meus próprios preconceitos nos outros.
        Eles também queriam tirar uma foto comigo, mas eu não tirei.
        Expliquei aos outros por que não o fiz e eles concordaram com isso.

    • Petervz diz para cima

      Se a água for dada espontaneamente pela bondade do coração, é 'nam jai'. (Lê e escreve tailandês, mas não conheço a ortografia fonética do idioma).
      Se as fotos forem tiradas ao entregar a água para promover o doador, empresa ou marca nas mídias sociais, há claramente um quid pro quo. Nesse caso, vejo mais como uma questão de “cara”, outro conceito extremamente interessante nessa região. Os destinatários da água doada dão 'cara' ao doador, ao aceitá-la de muitas pessoas.

      • TheoB diz para cima

        Obrigado também pela explicação. Esse tipo de conhecimento ajuda a entender melhor “o tailandês”.
        Quando um texto tailandês é convertido para escrita latina/ocidental em TH, é sempre com a pronúncia em inglês das letras do abc (com fonética em inglês) em mente.
        Meu conhecimento e pronúncia do idioma inglês são muito bons (se é que posso dizer isso), mas regularmente tenho problemas para pronunciar corretamente o texto tailandês que está escrito “em inglês”. Em um fórum de língua holandesa como o Thailandblog, portanto, prefiro converter o texto tailandês “em holandês” (ou seja, com fonética holandesa). Parece-me que também é mais fácil para o leitor médio deste fórum.


Deixe um comentário

Thailandblog.nl usa cookies

Nosso site funciona melhor graças aos cookies. Desta forma, podemos lembrar suas configurações, fazer uma oferta pessoal e nos ajudar a melhorar a qualidade do site. Leia mais

Sim, eu quero um bom site