Imagem de um mapa de reinos antigos (Lanna etc.) cerca de 1750

O frequentador regular da Tailândia provavelmente estará familiarizado com o termo 'Thainess', mas quem é realmente tailandês? Quem foi rotulado assim? A Tailândia e os tailandeses nem sempre foram tão unidos quanto alguns querem que as pessoas acreditem. Abaixo está uma breve explicação de quem 'Thai' foram, se tornaram e são.


Apenas as pessoas civilizadas são T(h)ai

Os povos que falavam línguas 'Tai' (Thai, Lao e Shan) - embora segundo algumas teorias o termo Lao seja mais apropriado do que o termo Tai - migraram do sul da China para o Sudeste Asiático entre os séculos VII e XII. Os Mon-Khmer foram expulsos desta área ou assimilados com os povos de língua Tai. Hoje, os Tai ainda predominam na Tailândia e no Laos, mas também são minorias significativas no Vietnã e em Mianmar (Birmânia). Mas nem todo mundo foi rotulado como Tai! Descreveu apenas uma parte da população: apenas aqueles que atingiram um certo nível e status eram chamados de Tai. Estas eram 'pessoas socializadas' (khon thaang sǎngkhom, คนทางสังคม). Isso como uma distinção das 'pessoas simples' da natureza (khon thaang thammáchâat, คนทางธรรมชาติ).

Os reinos tailandeses tinham um sistema feudal com senhores e servos: Sakdina. A palavra Tai passou a significar 'povo livre' (sěrichon, เสรีชน): aqueles que não eram escravos ou servos, que praticavam o budismo Theravada, falavam 'tailandês central' e viviam sob uma política com leis e regulamentos. Isso em contraste com o khàa (ข่า) e o khâa (ข้า). Os khaa eram analfabetos, animistas, pessoas da floresta que viviam fora do mundo civilizado. Os khaa eram os povos que viviam fora da cidade/cidade-estado: os muuang (เมือง). A cidade representava a civilização, o campo os incivilizados. Os khaa eram aqueles que serviam como servos plebeus (phrâi, ไพร่) ou escravos (thâat, ทาส). Em inscrições antigas encontramos o texto 'phrâi fáa khâa tai' (ไพร่ฟ้าข้าไท): 'A plebe do céu celestial, servos do Tai'. A partir -presumivelmente- da era Ayutthaya (1351 – 176) as pessoas não falavam mais em Tai (ไท), mas em Tailandês (ไทย).

Isaaners não são tailandeses, mas laosianos

Até o século XIX, a palavra tailandês era usada para indicar as pessoas de classe (a elite). Essas eram as pessoas com um certo status, modo de vida civilizado e cultura comum com normas e valores iguais. Não era particularmente aplicável às pessoas de descendência comum e nem mesmo às pessoas do planalto de Khorat (atual Isan). Ela e os habitantes do reino Lanna (อาณาจักรล้านนา) no norte, eram vistos como Lao. Mas "tailandês" também não se aplicava aos imigrantes: chineses, persas e vários deslocados da região. Uma minoria local poderia chegar ao tailandês se obtivesse um status nobre e compartilhasse as normas e valores da elite.

Isso mudou sob o rei siamês Nangklao (Rama III, 1824-1851) e o rei Mongkut (Rama IV, 1851-1868). 'Tailandês' agora se tornou aqueles que falavam a língua tailandesa. Isso, além de outros grupos (linguísticos), como Lao, Mon, Khmer, Malaios e Cham. A Tailândia do século XIX era mais etnicamente diversa do que a Tailândia de hoje! Não havia nenhuma característica étnica específica para o tailandês, e pouco esforço foi feito para impor homogeneidade cultural ou étnica à população. Os chineses não assimilados viviam de acordo com suas próprias regras, os povos tribais sofriam muita discriminação, mas outras minorias sofriam mais ou menos o mesmo tratamento que todos os outros.

Por ArnoldPlaton, .svg baseado neste mapa (de UTexas sob Domínio Público “Cortesia das Bibliotecas da Universidade do Texas, Universidade do Texas em Austin.”) – Trabalho próprio, Domínio Público, https://commons.wikimedia.org/ w/index.php?curid=18524891

O surgimento da nação tailandesa no final do século XIX

Até meados do século XIX, o governo deixou claro para os europeus que os tailandeses e os laosianos não pertenciam ao mesmo povo. 'Os Laos são escravos dos tailandeses', disse o rei Monkut a eles. Os tailandeses não faziam segredo do fato de que o Sião era um grande império com muitos estados vassalos sob sua esfera de influência, mas que o próprio Sião não se estendia muito além da planície central (o vale do rio Chaophraya). As áreas além, como Lanna, ainda eram (livremente) independentes, tributárias, reinos e cidades-estado. Mas no final do século XIX o quadro começou a mudar, a raça/etnia passou a ser vista como uma questão espinhosa. Havia uma preocupação crescente de que as potências ocidentais reivindicassem as áreas em dívida com Bangkok. Sob o rei Chulalongkorn (Rama V, 1868-1910), a anexação dos territórios foi iniciada a partir de Bangkok. Por exemplo, o Império Lanna foi nomeado vice-rei de Bangkok em 1877 e seria completamente anexado em 1892. Por exemplo, o rei Chulalongkorn, ao instalar o primeiro comissário do rei de Chiang Mai em 1883, advertiu que: "Você deve se lembrar que quando você fala com um ocidental e um lao, você deve deixar claro que o ocidental é 'eles' e que o Lao é tailandês. Mas se você falar com um Lao e um Tailandês, você tem que deixar claro que os Laos são 'eles' e que os Tailandeses são 'nós'.

Alguns anos depois, o rei chegou a uma nova compreensão do tailandês e do laosiano. Ele aconselhou os comissários nas 'províncias de Laos' que os tailandeses e laosianos pertencem ao mesmo 'Châat' (nação), falam a mesma língua e pertencem ao mesmo reino. Com isso, o rei enviou um sinal claro, por exemplo, aos franceses: as áreas incluindo Phuthai, Laos, Lao Phuan e os chineses caíram sob a jurisdição de Bangkok. Não foi até o final do século XIX que o termo 'Châat Thai' (ชาติไทย) foi adotado para se referir à 'nação tailandesa'.

O príncipe Damrong compartilhou suas preocupações com o rei Chulalongkorn se o termo Châat Thai não causaria muita inquietação entre os tailandeses não étnicos, já que o termo 'châat' (nascimento) no passado apenas se referia às características de alguém no momento do nascimento, e é o o governo ainda não conseguiu transformar os grupos minoritários em 'tailandeses'. Diante de formas territoriais e étnicas de resistência à centralização (colonização interna) por Bangkok, até mesmo Chulalongkorn mostrou alguma simpatia pelo autogoverno dos insurgentes do sul, norte e nordeste: 'Consideramos essas províncias como nossas, mas isso não é verdade, já que os malaios e os laosianos consideram as províncias como suas.

Fonte: Wikipedia

Centralização de Bangkok

Devido à tendência de maior centralização da administração e à demarcação das fronteiras nacionais, a tailandização continuou. De acordo com o príncipe herdeiro Vajiravudh, as minorias étnicas, o campesinato, tinham de ser "domadas" e "domesticadas". Em 1900 ainda havia a imagem de uma Tailândia diversificada na qual muitos povos viviam. A elite em Bangkok refere-se aos habitantes do norte e nordeste da Tailândia moderna como 'Lao'.

Mas os Laos eram grandes em tamanho, possivelmente até a maioria das pessoas (então o nome Tailândia está realmente correto, podemos perguntar, se os tailandeses não são o maior grupo de cidadãos?). Sob o príncipe Damrong, que chefiou o recém-criado Ministério do Interior, a ideia de que os Laos eram na verdade tailandeses tornou-se parte oficial da política. Ele defendeu o fim dos estados vassalos e semi-vassalos, para tornar todas as pessoas tailandesas e não mais rotulá-las de laosianas ou malaias. Como se tudo tivesse sido um mal-entendido, ele disse que os Laos falam tailandês de uma maneira estranha, então o povo de Bangkok os via como Laos. Mas agora é de conhecimento comum que eles são tailandeses, não laosianos. Segundo o príncipe, havia muitos povos fora do Sião, como os Lao, Shan e Lue, que se deram todo tipo de nomes, mas na verdade todos pertencem ao povo tailandês. Todos eles pertenciam à raça tailandesa e se viam como tailandeses de acordo com as declarações oficiais

No primeiro censo em 1904, o governo afirmou que o Laos deveria ser visto como tailandês, concluindo que o Sião era um "país amplamente monoétnico com 85% de tailandês". As potências coloniais não podiam usar isso contra Bangkok para acabar com a identidade do Laos. Mas se Lao tivesse sido incluído como uma classe separada, os tailandeses não teriam formado a maioria das pessoas eticamente diversas. No censo de 1913, os residentes simplesmente não podiam mais afirmar que eram Laos, mas eram "parte da raça tailandesa". O príncipe Damrong renomeou as províncias do Laos e toda a região do Laos foi carimbada como 'Isaan' ou 'nordeste'.

Em 1906, o rei Chulalongkorn discutiu a política educacional no antigo reino Lanna, dizendo 'o desejo é que o Laos entenda os benefícios de se unir aos tailandeses. Portanto, os responsáveis ​​pela educação não devem menosprezar o Lao como inferior ao tailandês em todos os aspectos. Ela deve encontrar uma maneira de os funcionários do governo e as pessoas comuns se unirem aos tailandeses. Se os Laos forem bons, serão recompensados ​​como os tailandeses.

No entanto, essa unificação e a imposição de imagens nacionalistas e patrióticas nem sempre ocorreram sem problemas, veja, por exemplo, esta apresentação do professor Andrew Walker sobre a revolta de Shan:

Zie ook: www.thailandblog.nl/background/shan-opstand-noord-thailand/

No século 20, a Tailândia unida em um só povo

Milagrosamente, vários anos após o censo de 1904, todos os que falavam uma língua tailandesa (tailandês central, Laos, Shan, Puthai etc.) tornaram-se "cidadãos tailandeses" e membros da "raça tailandesa". Os tailandeses agora formavam a maioria no país. Identidades desviantes e regionais foram suprimidas. A história foi reescrita e todos os habitantes agora eram tailandeses e sempre foram. No início do século XX, o termo 'tailandês' não indicava mais a classe social de uma pessoa, mas sim sua nacionalidade.

De acordo com a Lei de Educação de 1912, os professores de todo o império tinham que ensinar seus alunos "como se comportar como um bom tailandês", a história do tailandês e da nação tailandesa e como proteger e manter a nação. Outros idiomas além do tailandês central foram proibidos na sala de aula.

Sob as políticas nacionalistas extremas do ditador marechal de campo Phibun Songkraam na década de 30 e início da década de 40, a tailandesa foi mais uma vez martelada. estavam no 19de século, os termos 'Châat Thai' (ชาติไทย), 'Muuang Thai' (เมืองไทย), 'Pràthêt Thai' (ประเทศไทย) e 'Sàyǎam' (สย าม) usado de forma intercambiável para se referir ao país, vários anos após o Segunda Guerra Mundial, o país passou a se chamar definitivamente Tailândia. Foi assim que a Tailândia se tornou um país unido e homogêneo, onde quase todos têm a nacionalidade tailandesa, fazem parte da raça tailandesa, são budistas e, claro, cumprem as leis do estado tailandês.

Fontes:

– O Desenvolvimento Político da Tailândia Moderna, Federico Ferrara. 2015.

–Truth on Trial in Thailand, David Streckfuss, 2010.

– Uma leitura 'étnica' da história 'tailandesa' no crepúsculo do centenário modelo oficial nacional 'tailandês', – David Streckfuss, 2012.

- https://en.wikipedia.org/wiki/Tai_languages

– https://pantip.com/topic/37029889

8 Responses to “Isaaners não são tailandeses: quem pode se chamar de tailandês? Apagando a identidade local”

  1. Rob V. diz para cima

    No mapa das etnias, vemos o número impressionante de 'tailandeses'... com a caneta na mão, a história foi literalmente riscada. Nos últimos anos do século 19, a área no nordeste ainda era 'Monthon Lao Kao' (มณฑลลาวกาว): as províncias do Laos que caíram sob Bangkok. E em poucos anos o Príncipe Damrong chegou aqui 'Monthon tawan tok chiang nuea' (มณฑลตะวันออกเฉียงเหนือ): a(s) província(s) do nordeste. E não muito depois (cerca de 1900), eles criaram Isaan (มณฑลอีสาน), que também significa nordeste.

    Nessa época, a história também estava sendo coletada no Prachoem Phongsawdan (ประชุมพงศาวดาร). Em uma versão anterior, ainda se referia ao Laos, mas sob o príncipe Damrong isso foi abandonado e alterado para 'Thai' em uma edição mais recente. Isso às vezes resultava em textos tortos.

    Exemplo onde A muda para B:
    1A: Os povos indígenas da região (khon phuen mueang) são Laos,
    Khmer (Khamen), e Suai, raça (chat), e [além disso] há pessoas de outras
    países (prathet uen), como tailandeses, farang [ocidentais], vietnamitas, birmaneses,
    Tongsu e chineses, que se dedicaram ao comércio em grande número.
    Mais วประเทศอื่นคือไทย, ฝรั่ง, ญวน, พม่า, ตองซู,
    Como, por exemplo
    1B: Os povos indígenas são basicamente tailandeses. Além do tailandês,
    há Khmer, Suai e Lawa,16 e pessoas de outros países como Farang,
    Vietnamitas, birmaneses, tongsu e chineses se estabeleceram, mas não são muitos.
    Mais informações Mais informações ,
    ญวน, พม่า, ตองซู, จีน, เข้าไปอยู่บ้าง แต่ไม่มา กนัก

    2A: “Quando as pessoas da raça Lao (chon chat lao) que estavam no
    país (prathet) ao norte, .." งเหนือ)
    2B: “Quando as pessoas da raça tailandesa (chon chat thai) que haviam sido
    no país ao norte” เหนือ).

    Sobre a rebelião (rebeldes do Laos se tornam rebeldes tailandeses?):
    3A: Naquela época, por parte das famílias Lao e Khmer, que,
    por ordem de Chao Pasak (Yo), foi preso e permaneceu na cidade de
    Champasak, ao receber a notícia de que o exército de Bangkok partiu para uma ofensiva…
    no ano do porco, 1189 da Era Menor [1827 DC], aqueles Lao e Khmer
    todas as famílias se juntaram para incendiar a cidade de Champasak.
    ( ) โย่) Mais informações ั้ ครั้นรู้ข่าว
    Mais informações Mais informações
    Mais Informações
    3B: Naquela época, por parte das famílias tailandesas e Khmer, que,
    por ordem de Chao Champasak (Yo), foi preso e permaneceu na cidade
    de Champasak, ao receber a notícia de que o exército de Bangkok partiu para uma ofensiva…
    no ano do porco, 1189 da Era Menor [1827 DC], todas essas famílias se juntaram
    em atear fogo para incendiar a cidade de Champasak.
    Mais informações ดิ์ (โย่) Ver mais ิ์ mais
    Mais informações
    Mais uma vez …

    Desta forma, você acaba com um mapa, como vemos no meio da peça, onde os grupos 'étnicos' tailandeses dominam o país. Já não dá para ver que o país é na realidade muito diverso.

    Fontes:
    – A Invenção da História “Isan” (Akiko Iijima)
    - https://en.wikipedia.org/wiki/Monthon

  2. rori diz para cima

    boa história. minha esposa é de Uttaradit. afirma ser tailandesa, mas também fala e escreve em laosiano. como muitos aqui. vai tão longe que os verdadeiros idosos, incluindo minha sogra de 78 anos, falam laosiano entre si.
    Inclusive tem família “distante” morando do outro lado da fronteira com quem há contato até incidental, principalmente em funerais.
    A família "mais velha" também vive em uma área ao longo da fronteira com o Laos.
    Chiang rai, Phayao, Nan, etc até Ubon Ratchatani

    Bom encontrar uma explicação aqui.

  3. Tino Kuis diz para cima

    Belo artigo, Rob V.! Esclarece muito sobre os problemas que a Tailândia ainda enfrenta.

    O primeiro cartão diz 'Tai Lue' em verde claro. São mostrados seus habitats no sul da China, onde são chamados de 'Dai', e no norte do Laos. Mas as muitas comunidades residenciais de Thai Lue, no norte da Tailândia, imigrantes nos últimos 100-150 anos, não são mostradas.

    Meu filho é um 'meio' Thai Lue. Sua mãe sempre disse que sua primeira identidade é ‘Thai Lue’ e depois ‘Thai’. Suspeito que isso também se aplica a muitos Isaners.

  4. mudar diz para cima

    O que não está tão claro aqui é que ao longo dos séculos as "fronteiras" entre os povos (e especialmente os Khmer e os birmaneses, que mal são mencionados aqui) mudaram consideravelmente. Além disso, houve uma mistura bastante forte das nações, depois que uma conquistou a outra mais uma vez.
    Ao longo da fronteira TH-KH (=Camboja), a maioria deles ainda fala Khmer entre si, e estudos antropológicos precisos revelam características mais típicas do Khmer.
    Além disso: aqui em NL - e certamente em d'n BEls - o mesmo fenômeno ocorreu ao longo dos anos, o holandês tornou-se gradualmente a língua padrão para todos e o frísio, twents, drents, limburgs etc. foram deixados de lado. EN BE nem sequer existe há 200 anos.

    • Rob V. diz para cima

      No próximo artigo falarei sobre os limites, ou melhor, sobre a falta deles. Havia cidades-estado (muang, เมือง), com reis ou nobres. Estes tinham controle sobre a área imediatamente ao redor do muang e ocasionalmente faziam expedições às selvas para saquear outras áreas habitadas (principalmente para escravizar pessoas) e/ou para subjugar outros muang para que se tornassem tributários. Alguns muang estavam em dívida com mais de 1 muang superior. Não havia limites claros até meados do século XIX. Houve também sobreposição de áreas, vários muang que consideraram uma área sob sua esfera de influência. Escusado será dizer que estes ataques de pilhagem, guerras e refugiados também fizeram com que as populações acabassem aqui e ali. O próprio Sião foi um grande saqueador e anexador. O infame mapa que mostra quase todo o Sudeste Asiático, da Malásia à China, como “Tailandês”, é, portanto, propaganda ridícula. Thongchai Winichakul explica tudo isso bem em seu livro 'Siam mapeado'. Escreverei algo baseado nesse livro, entre outras coisas, mas não ficará pronto num piscar de olhos. Embora alguns tailandeses ainda derramem grandes lágrimas de crocodilo sobre territórios perdidos/tomados e neguem a grande diversidade entre os povos se isso não lhes convém (ou, se isso lhes convém, eles acusam tailandeses de várias partes do mundo como traidores não tailandeses) .

      Mas obrigado pelo seu feedback. Novamente, este é apenas um breve resumo, mas sinta-se à vontade para elaborar alguns aspectos.

    • Paul Jomtien diz para cima

      Para ilustrar o que a Mudança escreve; No início deste ano, a bisavó do meu parceiro faleceu. Ela tinha mais de oitenta anos e morava em um vilarejo entre a cidade de Buriram e a fronteira com o Camboja. Essa bisavó falava apenas Khmer e, além de uma rara visita à cidade, nunca havia saído da região. Meu parceiro, nascido em 1991, foi educado na língua Khmer na escola primária. O tailandês era a língua de ensino na escola secundária em Buriram e na escola secundária em Bangkok.
      No leito de morte dela, ele tentou se despedir de sua bisavó em Khmer pelo celular e descobriu que na verdade não dominava mais o uso ativo do Khmer, embora ainda diga que o entende bem. Quando falo com ele as poucas palavras e frases em Khmer que aprendi no Camboja, ele também não as entende. A partir disso, entendo que o Khmer falado no Camboja difere consideravelmente do Khmer falado em Buriram.

      • Paul Jomtien diz para cima

        Eu ainda esqueço a piada; esta bisavó falava apenas Khmer e nunca aprendeu a língua tailandesa.

  5. Jos diz para cima

    Estranho que pequenos povos minoritários tailandeses não sejam mencionados em nenhum lugar, povos como os Mani.


Deixe um comentário

Thailandblog.nl usa cookies

Nosso site funciona melhor graças aos cookies. Desta forma, podemos lembrar suas configurações, fazer uma oferta pessoal e nos ajudar a melhorar a qualidade do site. Leia mais

Sim, eu quero um bom site