Kto chce pełnić rolę tłumacza dla ciężko chorego członka rodziny?
Członek naszej rodziny mieszkający w Winterswijk jest na OIOM-ie po zawale serca. Sytuacja jest krytyczna. Ma dziewczynę w Tajlandii, z którą nie możemy się dobrze porozumieć, ponieważ ona nie mówi zbyt dobrze po angielsku, a my nie mówimy po tajsku.
Czy znasz tłumacza języka tajskiego/angielskiego mieszkającego w Chiangrai, który może przeprowadzić dla nas rozmowę z naszymi tajlandzkimi sąsiadami? Nie ma kłótni, ale liczy się wielki mur jako przegroda, o której nie wiemy, czy jest to nasz, czy ich mur, ale który jest pełen pęknięć. Do tego pod ścianą ogromny zbiornik na wodę, dużo drzew. Chodzi o to, że ściana jest tak mocno naciskana, że może się zawalić i opaść na nasz dom razem ze zbiornikiem na wodę, przez co z pewnością istnieje ryzyko zawalenia się naszego domu.
Więcej niż jeden na dziesięciu Holendrów nie mówi w drugim języku, kolejna czwarta mówi tylko dwoma językami. Ponieważ Holendrzy odwiedzają również kraje, w których nie mówi się ani po angielsku, ani po niderlandzku, pojawiają się problemy z tłumaczeniem. Startup Travis z Rotterdamu chce rozwiązać ten problem, udostępniając już teraz swój „Travis the Interpreter”. Urządzenie tłumaczące rozumie, tłumaczy i mówi w 80 najczęściej używanych językach dzięki sztucznej inteligencji.
Zostałem mocno uderzony przez tajlandzkiego „wirusa”, a dokładniej w jedną konkretną kobietę. Historie na Thailandblogu pomogły i przestrzegły mnie, ale z drugiej strony wzbudziły we mnie podejrzenia.
Apel czytelnika: Który Holender chce pełnić rolę tłumacza ustnego?
Poszukuję Holendra, który doskonale mówi po tajsku do pełnienia roli tłumacza, ale może to być również osoba anglojęzyczna. W zasadzie jest to jednorazowa rozmowa na bardzo osobiste tematy. Dyskrecja jest więc pożądana, podobnie jak dobry pogląd na kulturę tajską.
Pytanie czytelnika: Szukam tłumacza w regionie Khon Kaen
Szukam tłumacza. Potrzebuję tłumacza z języka tajskiego na niderlandzki lub angielski na 29-04-2014 region Khon Kaen (godz. 9:XNUMX) i to na „sprawę w sądzie cywilnym”