Pismo tajskie – lekcja 4
Dla tych, którzy regularnie przebywają w Tajlandii lub mają tajską rodzinę, warto mieć Język tajski zrobić to po swojemu. Przy wystarczającej motywacji praktycznie każdy w każdym wieku może nauczyć się języka. Ja naprawdę nie mam talentu językowego, ale po około roku nadal potrafię mówić w podstawowym języku po tajsku. W kolejnych lekcjach krótkie wprowadzenie z najczęściej używanymi znakami, słowami i dźwiękami. Lekcja 3 dzisiaj.
Pismo tajskie – lekcja 4
Niektóre znaki specjalne
Jak widzieliście na poprzednich lekcjach, nad spółgłoską nadal znajdują się znaki specjalne. Mają one wpływ na wymowę. Poniżej widzisz znak อ๊, który wygląda trochę jak leżąca na boku cyfra 3. Dodatkowo masz znak + (อ๋). Nazywamy je „máai trie” i „máai tjàt-ta-waa”. Są to dwa rzadkie znaki tonalne, które są spokrewnione z „máai èhk” (อ่) i „máai thoo” (อ้) z lekcji 1. Te cztery znaki pochodzą z języka palijskiego i są to cyfry 1, 2, 3 i 4. Ze względu na radykalną zmianę systemu tonalnego kilka wieków temu, znaki te niestety nie reprezentują już określonego tonu. Nie martw się, używanie tych znaków przyjdzie później. Na razie trzeba tylko pamiętać, że robią coś z tonem.
อ่ | znak tonowy (máai ehk), 1 |
อ้ | znak tonowy (máai thoo), 2 |
อ๊ | znak tonowy (máai trie), 3 |
อ๋ | znak tonowy (máai tjàt-ta-waa), 4 |
อ็ | znak skrócenia, skraca dźwięk |
อ์ | znak wyciszenia, powoduje wyciszenie dźwięku |
Pozostałe dwa znaki to znak skrócony อ็ i znak อ์, który oznacza wyciszony dźwięk. Znak skrócenia przypomina nieco ptasi dziób lub obracającą się plemnik... Jak sama nazwa wskazuje, znak ten wskazuje, że samogłoski nie należy wymawiać długo, lecz krótko. Znak „głupi” wygląda trochę jak ukośna szóstka lub zero z zawinięciem. Tajski ma również zapożyczenia między innymi z języka angielskiego, przy czym pisownia w języku tajskim jest często jak najbardziej zbliżona do oryginalnej pisowni. Ale ponieważ ta pisownia może dać mylącą lub niemożliwą wymowę (pisane R na końcu byłoby wymawiane jako N w języku tajskim), ten znak jest używany. Wtedy wiesz, że tej litery nie należy wymawiać.
Kontynuuj z kilkoma zwykłymi literami:
ท | th (zasysane) |
ด | d |
ต | t (bez aspiracji) |
อุ | oe (krótki dźwięk) |
อู | o: (długi dźwięk) |
1.
Słowo | Komunikat | Pokaż | Oznaczający |
ทอง | rzemień | m | złoto |
ท้อง | Thong | h | Buik |
ท่อ | tak | d | rura, wąż, rów |
At | to: | d | w, w (miejsce) |
2.
ดิน | z | m | ziemia, gleba |
ดี | To: | m | dobry |
Zdobądź | Dai | d | może być w stanie |
3.
ตาย | trudny | m | umierać |
ต้อง | język | d | moeten |
każdy | thoek | h | każdy, cały |
4.
กู | krowa: | m | ja (płaskie, intymne użycie) |
ดู | Do: | m | Zień |
รู้ | ikra: | h | wiem |
są | Joe: | l | być gdzieś (jestem w domu) |
Umieść ไม่ (mâi) przed czasownikiem, aby uczynić go przeczącym: ไม่ รู้ (mâi róe: ) = nie wiem.
W poniższej lekcji Mod omawia użycie „jòe:” :
Zalecane materiały:
- Książka pt Język tajskioraz materiały do pobrania autorstwa Ronalda Schütte. Widzieć: slapsystems.nl
- Podręcznik „Tajski dla początkujących” autorstwa Benjawana Poomsana Beckera.
- www.tajski-język.com
Mam nadzieję, że jeszcze nie wszyscy zrezygnowali? 🙂
Ile już potrafisz przeczytać? Czy są czytelnicy, którzy już próbują przeczytać coś wokół siebie?
Weź baner z innego dzisiejszego wpisu:
https://www.thailandblog.nl/thailand-tips/naar-lumpini-park-bezoek-ook-krua-nai-baan-restaurant-uitstekende-visgerechten/
Więcej informacji
Jeśli wszystko pójdzie dobrze, możesz już przeczytać:
ครัว = *ruwa . ใน = nai. บ้าน = praca
Ostatnia litera (kh) pojawi się w dalszej części lekcji, wtedy zobaczysz, że mówi:
khroewa – nai – bâan = kuchnia – w – domu. Kuchnia w domu.
Korekta: to rzadkie „ai” (ใ) pojawia się tylko w lekcji 10. Bardzo podobne do „ai” (ไ) z lekcji 3.
Drogi Robu,
Czy to nie KHroewa?
Tak, wolnossący KH. Ale ค (koh khwaai) pojawia się dopiero w późniejszej lekcji. Dlatego piszę to raz z gwiazdką (*) dla liter, których obserwujący lekcje nie mogą jeszcze przeczytać. Pełną odpowiedź piszę w ostatnim wierszu.
Jeśli wszystko pójdzie dobrze, można przeczytać „คroewa ใnb^aan”. Gdzie koh-khwaai (kh) jest nadal nieznane i dlatego nieczytelne. A sztuczna inteligencja nadal wymaga omówienia (chociaż jest bardzo podobna do sztucznej inteligencji, którą już omawialiśmy).
Cześć Rob,
Śledzę Twojego bloga odnośnie Twoich lekcji tajskiego.
Czapki z głów wyglądają dobrze.
pozdrawiam Richarda
Zobacz więcej
[chop koen khap]
Dziękuję.
(chop koen khap)
Czy to nie jest "khoohp kHun KHOOHP"?
Przedstawienie fonetyki w ABC pozostaje przybliżeniem i różnicą zdań. Przez przypadek napisałem K zamiast KH. Sam napisałbym „khòp khoen kháp”. Jeśli spojrzę na książkę Ronalda Schütte’a, to on robi to w ten sam sposób.
Jeśli chodzi o kháp: ta ostatnia jest najpowszechniejszą formą okazywania szacunku/uprzejmości przez mężczyzn, oficjalnie jest to „khráp” (ครับ).
Co chciałem powiedzieć: w twoich komentarzach o 15:01 i 15:03 pismem tajskim ostatnie słowo jest błędne… powtórzyłeś pierwsze słowo… może błąd kopiuj-wklej?
Przyjrzyj się temu dobrze…
Cześć Daniel, tak, to prawda. Źle z wycinaniem/wklejaniem. Ponadto moja wiadomość zniknęła natychmiast po naciśnięciu „wyślij”. Serwisowi bardzo nie spodobały się moje posty. Najwyraźniej redaktorzy wyjęli go jednak z kosza.
Musiało być คับ / ครับ.
Dziękuję, nie ma za co. Po to to robię.
ขอบคุณขอบ (khop koen khap).
Drogi Robu,
Zacząłem lekcje tajskiego z Tajką, która również doskonale mówi po niderlandzku. Sam też umiem czytać po tajsku i Twoje ostatnie podziękowanie nie wydaje mi się całkiem odpowiednie.
Swoją drogą, w w kroewa jak to piszesz, nie wymawia się w. Ale tak, na to wygląda. Jak powiedziałem, mam podstawy z języka tajskiego, więc trzymam się tajskiej wymowy.
od Roba.
Zobacz więcej
Mai pen rai khoen Peter.
555 Rozumiem z tego, że KhunPeter alias Peter (dawniej khunpeter)
i Petervz są takie same.
Pozdrawiam i życzę miłego dnia Marta
Niezrozumiany.
Mam tak silne wątpliwości, że niejęzykowy dar w wieku może stać się nieco zrozumiany w ciągu 1 roku. Pozostaje językiem tonalnym, a ci, którzy nie rozumieją go młodą łyżeczką, w większości przypadków pozostają niezrozumiali
Fred,
Znajomość wszystkich języków, w tym holenderskiego. Gdybyś wymawiał po niderlandzku bez tonów, wszyscy pomyśleliby, że zwariowałeś. Różnica polega na tym, że w języku niderlandzkim dźwięki są używane do wyrażania emocji, takich jak zwątpienie, złość, strach itp. W języku tajskim tony są ważne dla znaczenia słowa i dlatego należy je z nim powiązać. Każdy może to zrobić, niektórzy łatwiej niż inni.
Możliwe. Jednak próbowałem i nie chcąc być wyniosłym mogę powiedzieć, że jestem dobry z języków. Mówię 5 bardzo płynnie.
Ale ugryzłem zęby w Thai. Opanowanie tego języka w wieku 60 lat wydaje mi się trochę za trudne.
Znam wielu, którzy znają dużo słów, ale mało kto potrafi normalnie rozmawiać po tajsku… nawet ci, którzy biorą lekcje od 3 lat.
Trzymam się chińskiego japońskiego tajskiego i tak dalej, musisz zacząć, zanim skończysz 20 lat.
Przestań, Fred. Znam sporo osób, które nauczyły się rozsądnego tajskiego po pięćdziesiątce.
Nie powinieneś chcieć używać krowy i meung.
Jest tak płaski i niezrozumiały dla nas, jak go używać, ale może działać jak czerwona płachta na byka, a zwłaszcza przy piciu i nieznajomości statusu społecznego może zagrażać życiu.
Tak, lepiej nie używaj go sam. Dangerous jest mocno przesadzone. Ale musisz znać te słowa, ponieważ nastolatki nie mówią inaczej. więcej