Oficjalna angielska nazwa stolicy Tajlandii zostaje zmieniona z „Bangkok” na „Krung Thep Maha Nakhon”, taką samą nazwę używa się w języku tajskim.

Rada Ministrów zgodziła się wczoraj co do zasady z projektem komunikatu Rady Ministrów w sprawie zaktualizowanych nazw krajów, terytoriów, regionów administracyjnych i stolic.

Ta nowa aktualizacja, zaproponowana przez Biuro Towarzystwa Królewskiego, obejmuje zmianę oficjalnej angielskiej nazwy stolicy Tajlandii z Bangkoku na Krung Thep Maha Nakhon, z powszechnie znanym tytułem „Bangkok” w nawiasach.

Biuro Towarzystwa Królewskiego poinformowało, że ta aktualizacja pozwoli agencjom rządowym na korzystanie z tych samych tytułów, które lepiej odzwierciedlają obecną sytuację.

Nazwa „Bangkok” może być nadal używana w odniesieniu do stolicy Tajlandii, nawet po wejściu w życie tej oficjalnej aktualizacji.

Źródło: Narodowe Biuro Informacyjne Tajlandii

19 odpowiedzi na „Bangkok będzie się nazywał Krung Thep Maha Nakhon”

  1. Tino Kuisa mówi

    Pełne imię i nazwisko Krung Thepa to:

    Krung Thep Mahanakhon Amon Rattanakosin Mahinthara Ayuthaya Mahadilok Phop Noppharat Ratchathani Burirom Udomratchaniwet Mahasathan Amon Piman Awatan Sathit Sakkathattiya Witsanukam Prasit

    tajski: กรุงเทพมหานคร อมรรัตนโกสินทร์ มหินทรายุธย Podpisy pod obrazami Więcej informacji Więcej informacji

    Tłumaczenie:

    Miasto aniołów, wielkie miasto, siedziba Szmaragdowego Buddy, nieprzeniknione (w przeciwieństwie do Ayutthayi) miasto boga Indry, wielka stolica świata obdarzona dziewięcioma drogocennymi klejnotami, szczęśliwe miasto, bogate w ogromny Pałac Królewski przypominające niebiańską siedzibę, w której króluje reinkarnowany bóg, miasto dane przez Indrę i zbudowane przez Wisznukarna.

    Naucz się wymawiać pełne tajskie imię z tą piosenką:

    https://www.youtube.com/watch?v=tK9y95DQhwM

    Nawiasem mówiąc, w tej oficjalnej długiej nazwie Bangkoku nie ma ani jednego tajskiego słowa, wszystko to sanskryt / pali / khmerski.

    Król Rama I (1782–1809) nadał miastu krótsze nazwy Krung Thep Thawarawadi Si Ayutthaya (กรุงเทพทวารวดีศรีอยุธยา) i Krung Thep Maha Nakhon Si A yutthaya En to król Mongkut (Rama IV, r. 1851-1869) wymyślił bardzo długą nazwę.

    Bangkok to prawdziwa tajska nazwa. To บาง (มะ) กอก Bang (z długim -aa-) to wioska na wodzie, a (ma) kok odnosi się do gajów oliwnych, w których znajdowała się wioska.

    Bangkok był miejscem, gdzie musiały zacumować zagraniczne statki, aby mogły zostać skontrolowane przez tajlandzkich urzędników przed wypłynięciem i tak ta nazwa znalazła się za granicą.

    • Tino Kuisa mówi

      A to, drodzy czytelnicy, jest nowa tajska nazwa Amsterdamu!

      Tytuł zdjęcia Więcej informacji Tytuł zdjęcia Więcej informacji Więcej informacji image

      Nie ma znaczenia, co to znaczy, o ile jest egzotyczne i długie!

      • chris mówi

        Zobacz więcej อารีน่า เมือง Więcej informacji Więcej informacji René Froger Więcej informacji Więcej informacji ่างสมบูรณ์

  2. Rob W. mówi

    Jest to oczywiście wspaniała wymówka, jeśli dane dotyczące turystyki wkrótce okażą się rozczarowujące: „ci głupi obcokrajowcy nie mogli już znaleźć stolicy”. 😉 555. W mediach społecznościowych spotykam się głównie z komentarzami z pytaniami, czy rząd ma coś lepszego do roboty, jaki jest tego sens itp. A może będzie to miało związek z tą samą linią, która została wytyczona wokół bulwaru Ratchadamnoen i Dusit do posprzątać (czytaj: gloryfikować wnętrze bardziej sprzed 1932 r.)?

    W każdym razie dzięki tej niezwykłej zmianie nazwy rząd porzuca historyczną i prawdziwie tajską nazwę... Bangkok to przecież zachodnie zepsucie Baangkok (บางกอก, Baang-kòk), nazwy osady porośniętej roślinami oliwnymi , gdzie statki zakotwiczyły przed wypłynięciem do stolicy Ayyuthaya. Krungthep (กรุงเทพฯ, Kroeng-thêep) nie jest imieniem tajskim, ale sanskryckim/palijskim. Pomocy, czy kultura tajska została utracona, czy nie?!

    • chris mówi

      Nie rozumiesz.
      Ten „kucharz” (czyt. kogut po angielsku) to problem międzynarodowy, aw perspektywie nowej zamożnej grupy turystów problem. A potem w połączeniu z Bang (czyt. Bang po angielsku).

      • marc mówi

        Chris, co za szalony dźwięk. Cały świat zna Bangkok; nowa nazwa jest za długa, również nie jest zrozumiała. „Kogut” ma wiele międzynarodowych znaczeń, ale nie jest to „Kogut”, ale Bangkok, który nie ma innego znaczenia niż bycie stolicą Tajlandii. Inteligencja Tajów, nawet na najwyższych stanowiskach, która już nie jest wysoko ceniona, otrzymuje kolejny cios. Taka zmiana nazwy jest tego dodatkowym dowodem. Musi być znowu umierającym łabędziem; zostaniemy w Bangkoku.

  3. PEER mówi

    chłopcy chłopcy,
    Co brzmi lepiej niż „Bangkok”. szczególnie na arenie międzynarodowej!
    Co więcej, ma również specjalne znaczenie w języku tajskim.
    Witamy w Bangkoku

  4. Johna Chiang Rai mówi

    Zastanawiasz się, czy w dzisiejszych czasach nie mają czegoś innego do roboty, na przykład zmiany imienia, które i tak było już wymawiane z każdym Thai pod skróconą wersją Krung Thep.
    Aby tajskie dziecko zapamiętało całe długie imię swojego Krung Thep, które zostało już opisane powyżej przez Tino Kuisa, uważam to za wystarczająco śmieszne, biorąc pod uwagę często dalszą marną edukację.
    Śmieszne, ponieważ mogliby zainwestować ten czas w znacznie bardziej pożyteczny sposób, w edukację, która naprawdę przynosi korzyści dziecku.
    Jeśli będę rozmawiał z Tajlandczykiem, w przyszłości zostanę przy Krung Thep i myślę, że dla większości ludzi w całym zachodnim świecie pozostanie to Bangkok.

  5. BramSiam mówi

    Niezwykłe jest to, że jeśli powiesz Tajom, że Bangkok, jak słusznie zauważa Tino, pochodzi z Baang Makok, to nie ma Tajlandczyka, który by ci uwierzył. Być może dlatego, że w percepcji Tajka niemożliwe jest, aby farang wiedział o tym, a nie o sobie. W każdym razie doświadczyłem tego kilka razy.

    • Tino Kuisa mówi

      Tak, prawie wszyscy Tajowie uważają, że nazwa Bangkok jest obcego pochodzenia i nie ma nic wspólnego z Tajlandią czy Tajlandią. Rozumiem.

    • Petervz mówi

      Wcale nie jest pewne, czy nazwa pochodzi od Bang Makok. Może również pochodzić z Bang Koh. Wieś znajdowała się na małej wyspie między rzeką a kanałem.

      • Tino Kuisa mówi

        Tak, też widziałem taką opcję.

        Czy to byłoby złe? „Wioska na wyspie”?

  6. Petervz mówi

    Nie ma Tajlandczyka, który nazywa miasto Bangkok. Kiedy mówię po tajsku, nazywam miasto Krung Thep i właściwie nic się nie zmienia. Wieś Bangkok pochodzi z okresu Ayutthaya i znajdowała się na zachodnim brzegu rzeki. Zasadniczo, czym są teraz dzielnice Bangkok Yai i Noi.
    To nie jest warte dyskusji.

    • Tino Kuisa mówi

      Masz rację, ale nadal fajnie o tym rozmawiać? Dopiero teraz oświadczenie Krung Thepa. To krong, z niewydechowym -k-, krótkim -oo- i tonem środkowym. Thep jest z przydechowym -th-, długim -ee- i opadającym tonem.

  7. RonnyLatYa mówi

    Słyszę też tylko, jak Tajowie mówią „Krung Thep”, kiedy mówią o swojej stolicy.

    Więc po co całe zamieszanie wokół tego?
    Dopiero angielska nazwa jest dostosowywana do tajskiej.
    Nazwa tajska została zachowana i jest teraz również nazwą angielską, francuską, niemiecką itd. „Krung Thep Maha Nakhon”

    Myślę, że to naturalne, że ludzie chcą, aby był używany również na arenie międzynarodowej.

    W końcu też chcesz, żebyśmy mówili „Holandia” zamiast „Holandia” 😉

  8. Erik mówi

    Cóż, wtedy międzynarodowy kod lotniska również się zmieni. BKK staje się wtedy KRU. Lub coś.

    Chcą turystów z Indii; skopiowaliby to z Indii? Zmieniono tam nazwy miast związane z okresem muzułmańskim. Kalkuta to teraz Kalkuta, Bombaj stał się Bombajem.

    Pensje na szczycie powinny zostać zrewidowane, jeśli nie mają nic lepszego do roboty niż majsterkowanie…

  9. Tino Kuisa mówi

    Czytałem w mediach społecznościowych, że Bangkok Post zamierza zmienić nazwę na Krung Thep Post. Czy to prawda?

    • chris mówi

      ha ha ha ha ha ha
      Wciąż pamiętam kilka: Bangkok Bank, Bangkok Hospital, Bangkok Airways, Bangkok University, Bangkok Insurance, Bangkok United, wiele nazw hoteli, International School Bangkok, Bangkok Art & Culture Centre,

      Tylko koszt zmiany nazwy, logo, kompletnego wnętrza, nowej kampanii reklamowej, umundurowania pracowników, przemalowania budynków, samochodów idzie w dziesiątki milionów.

  10. Erik mówi

    Czy to był żart na 1 kwietnia? W tym linku jest inaczej…..

    https://www.washingtonpost.com/world/its-still-bangkok-thailand-quells-talk-of-name-change/2022/02/17/009a0da2-8fce-11ec-8ddd-52136988d263_story.html


Zostaw komentarz

Tajlandiablog.nl używa plików cookie

Nasz serwis działa najlepiej dzięki plikom cookies. W ten sposób możemy zapamiętać Twoje ustawienia, przedstawić Ci osobistą ofertę i pomóc nam poprawić jakość strony internetowej. Czytaj więcej

Tak, chcę dobrą stronę internetową